first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
Author of Hunspell-ar, the arabic dictionary for Hunspell (spellchecker):
|
||||
2006-2008, Mohamed Kebdani, med.kebdani (at) gmail.com
|
||||
Arabic Thesaurus
|
||||
2006-2009, Taha Zerrouki, taha_zerrouki at gawab.com
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,9 @@
|
||||
GPL 2.0/LGPL 2.1/MPL 1.1 tri-license
|
||||
|
||||
The contents of this software may be used under the terms of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL") the Mozilla Public License Version 1.1 or later (the "MPL").
|
||||
|
||||
Software distributed under these licenses is distributed on an "AS IS" basis,
|
||||
WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the licences
|
||||
for the specific language governing rights and limitations under the licenses.
|
||||
|
||||
|
||||
+6
@@ -0,0 +1,6 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!DOCTYPE manifest:manifest PUBLIC "-//OpenOffice.org//DTD Manifest 1.0//EN" "Manifest.dtd">
|
||||
<manifest:manifest xmlns:manifest="http://openoffice.org/2001/manifest">
|
||||
<manifest:file-entry manifest:media-type="application/vnd.sun.star.configuration-data"
|
||||
manifest:full-path="dictionaries.xcu"/>
|
||||
</manifest:manifest>
|
||||
@@ -0,0 +1,14 @@
|
||||
Arabic Spellchecker for Openoffice.org 3.0
|
||||
------------------------------------------
|
||||
|
||||
Welcome!
|
||||
|
||||
This is a package I made for Openoffice.org Arabic spellchecker. I did NOT write this checker, I merely packaged the checker provided by the Ayaspell project[1] into a format recognized by Openoffice.org 3.0.
|
||||
|
||||
Any improvements are welcome.
|
||||
|
||||
[1] http://ayaspell.sourceforge.net/
|
||||
|
||||
|
||||
--
|
||||
Ahmad Farghal | ahmad.farghal@gmail.com
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,135 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<description xmlns="http://openoffice.org/extensions/description/2006" xmlns:d="http://openoffice.org/extensions/description/2006" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
|
||||
<version value="3.5" />
|
||||
<identifier value="org.openoffice.ar.hunspell.dictionaries" />
|
||||
<display-name>
|
||||
<name lang="en-US">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="af">Arabies spelling woordeboek, en thesaurus</name>
|
||||
<name lang="am">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="ar">قاموس التدقيق الإملائي للُّغة العربية و المترادفات</name>
|
||||
<name lang="as">আৰবী বানান শব্দকোষ আৰু সমাৰ্থশব্দকোষ</name>
|
||||
<name lang="ast">Diccionariu ortográficu y regles de separtación silábica pal árabe</name>
|
||||
<name lang="be">Арабскі правапісны слоўнік і тэзаўрус</name>
|
||||
<name lang="bg">Арабски речници за правопис и синоними</name>
|
||||
<name lang="bn">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="bn-IN">আরবী বানান অভিধান এবং শব্দকোষ</name>
|
||||
<name lang="bo">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="br">Geriadur ar reizhskrivañ ha geriadur an heñvelsterioù evit an arabeg</name>
|
||||
<name lang="brx">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="bs">Rječnik pravopisa i sinonima za arapski jezik</name>
|
||||
<name lang="ca">Àrab: corrector ortogràfic i tesaurus (sinònims i termes relacionats)</name>
|
||||
<name lang="ca-valencia">Àrab: corrector ortogràfic i tesaurus (sinònims i termes relacionats)</name>
|
||||
<name lang="ckb">فەرهەنگی ڕێنووسی بۆ زمانی عەرەبی لەگەڵ بەرامبەرەکانیان</name>
|
||||
<name lang="cs">Slovník kontroly pravopisu a slovník synonym pro arabštinu</name>
|
||||
<name lang="cy">Arabeg - geiriadur sillafu a thesawrws</name>
|
||||
<name lang="da">Arabisk ordbog for stavekontrol og synonymer</name>
|
||||
<name lang="de">Arabisches Wörterbuch für Rechtschreibprüfung und Thesaurus</name>
|
||||
<name lang="dgo">अरबी शब्द-जोड़ शब्दकोश, ते पर्यायकोश</name>
|
||||
<name lang="dsb">Arabiski pšawopisny słownik a tezawrus</name>
|
||||
<name lang="dz">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="el">Αραβικό λεξικό ορθογραφίας και θησαυρός</name>
|
||||
<name lang="en-GB">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="en-ZA">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="eo">Araba ortografia vortaro, kaj tezaŭro</name>
|
||||
<name lang="es">Árabe: corrector ortográfico y sinónimos</name>
|
||||
<name lang="et">Araabia keele õigekirjakontrolli sõnastik ja tesaurus</name>
|
||||
<name lang="eu">Arabieraren ortografia-egiaztatzailea eta thesaurusa</name>
|
||||
<name lang="fa">واژهنامه املایی، و اصطلاحنامه عربی</name>
|
||||
<name lang="fi">Arabian oikoluku- ja synonyymisanasto</name>
|
||||
<name lang="fr">Dictionnaires orthographique et des synonymes arabes</name>
|
||||
<name lang="fur">Dizionari ortografic arap e dizionari dai sinonims</name>
|
||||
<name lang="fy">Arabyske stavering wurdboek en synonimenlist</name>
|
||||
<name lang="ga">Foclóir litrithe agus teasáras don Araibis</name>
|
||||
<name lang="gd">Faclair litreachadh ⁊ co-fhaclair na h-Arabaise</name>
|
||||
<name lang="gl">Dicionario ortográfico e de sinónimos para árabe</name>
|
||||
<name lang="gu">અરેબીક જોડણી ચકાસણી શબ્દકોષ, અને માહિતી ભંડાર</name>
|
||||
<name lang="gug">Árabe: myatyrõ ortográfico</name>
|
||||
<name lang="he">רשימת מילים לבודק איות ואגרון בערבית</name>
|
||||
<name lang="hi">अरबी वर्तनी शब्दकोश और थिसारस</name>
|
||||
<name lang="hr">Provjera pravopisa i rječnik sinonima arapskog jezika</name>
|
||||
<name lang="hsb">Arabski prawopisny słownik a tezawrus</name>
|
||||
<name lang="hu">Arab helyesírási szótár és szinonimaszótár</name>
|
||||
<name lang="id">Kamus ejaan dan thesaurus bahasa Arab</name>
|
||||
<name lang="is">Arabískt stafsetningarorðasafn og samheitaorðasafn</name>
|
||||
<name lang="it">Dizionario ortografico arabo e dizionario di sinonimi</name>
|
||||
<name lang="ja">アラビア語スペル辞書と類義語辞典</name>
|
||||
<name lang="ka">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="kab">Amawal n teɣdira n igdawalen n taɛṛabt</name>
|
||||
<name lang="kk">Арабша емле сөздігі және тезаурус</name>
|
||||
<name lang="km">វចនានុក្រមអក្ខរាវិរុទ្ធភាសាអារ៉ាប់ និងកម្រងវេវចនសព្ទ</name>
|
||||
<name lang="kmr-Latn">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="kn">ಅರೇಬಿಕ್ ಕಾಗುಣಿತ ಶಬ್ಧಕೋಶ ಹಾಗು ಸಮಾನಾರ್ಥಕ ಪದಕೋಶ</name>
|
||||
<name lang="ko">아랍어 맞춤법 사전, 유의어</name>
|
||||
<name lang="kok">आरबी वर्णरचना शब्दकोश,आनी थेसोरसArabic OkxorRochona Xobdkox, Xobdkox, somyog chinna Niyom ani MahetiKox</name>
|
||||
<name lang="ks">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="lb">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="lo">ພົດຈະນານຸກົມສະກົດຄຳພາສາ Arabic ແລະ ພາສາ thesaurus</name>
|
||||
<name lang="lt">Arabų kalbos rašybos tikrinimo ir tezauro žodynai</name>
|
||||
<name lang="lv">Arābu pareizrakstības vārdnīca un tēzaurs</name>
|
||||
<name lang="mai">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="mk">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="ml">അറബിക്കിനുള്ള സ്പെല്ലിങ് നിഘണ്ടുവും തെസോറസും</name>
|
||||
<name lang="mn">Араб хэлний зөв бичгийн ба үеэр таслах дүрмийн толь бичиг</name>
|
||||
<name lang="mni">আরাবিক বানানগী দিক্সনারি, অমসুং থেসোরস</name>
|
||||
<name lang="mr">अरेबिक शुद्धलेखन शब्दकोश, व थिसॉरस</name>
|
||||
<name lang="my">နီပေါ စာလုံးပေါင်းအဘိဓာန်နှင့် ဝေါဟာရပဒေသာကျမ်း</name>
|
||||
<name lang="nb">Arabisk stavekontroll og synonymordbok</name>
|
||||
<name lang="ne">अरबी हिज्जे शब्दकोश, र पर्यायकोश</name>
|
||||
<name lang="nl">Arabisch spelling woordenboek en thesaurus</name>
|
||||
<name lang="nn">Arabisk stavekontroll og synonymordbok</name>
|
||||
<name lang="nr">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="nso">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="oc">Diccionaris ortografic e dels sinonims arabis</name>
|
||||
<name lang="om">Dikshinaari qubeessa Arabaa</name>
|
||||
<name lang="or">ଆରବିକ ବନାନ ଅବିଧାନ, ଏବଂ ଶବ୍ଦକୋଷ</name>
|
||||
<name lang="pa-IN">ਅਰਬੀ ਸਪੈਲਿੰਗ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ, ਅਤੇ ਕੋਸ਼</name>
|
||||
<name lang="pl">Arabski słownik ortograficzny i słownik wyrazów bliskoznacznych</name>
|
||||
<name lang="pt">Dicionário ortográfico e sinónimos em árabe</name>
|
||||
<name lang="pt-BR">Dicionário ortográfico e sinônimos em árabe</name>
|
||||
<name lang="ro">Dicționar ortografic și de sinonime pentru arabă</name>
|
||||
<name lang="ru">Арабский орфографический словарь и тезаурус</name>
|
||||
<name lang="rw">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="sa-IN">अरबिक् वर्णविन्यासकोशः तथा च कोशः</name>
|
||||
<name lang="sat">अराबिक बानान ञेल साबाद गादेल, आर मित् लेकान मानेयानाक् साबाद गादेल बाबोत </name>
|
||||
<name lang="sd">عربي هجي ڊڪشنري، ۽ پريايواچي ڪوش</name>
|
||||
<name lang="si">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="sid">Arabete fidalishshinna xaadigurchu qaallate fichaancho</name>
|
||||
<name lang="sk">Arabský slovník na kontrolu pravopisu a tezaurus</name>
|
||||
<name lang="sl">Arabski jezik – slovar za preverjanje črkovanja in slovar sopomenk</name>
|
||||
<name lang="sq">Fjalor drejtshkrimi arab, dhe enciklopedi</name>
|
||||
<name lang="sr">Арапски: провера писања и речник синонима</name>
|
||||
<name lang="sr-Latn">Arapski: provera pisanja i rečnik sinonima</name>
|
||||
<name lang="ss">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="st">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="sv">Stavningsordlista och synonymordbok på Arabiska</name>
|
||||
<name lang="sw-TZ">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="szl">Arabski słownik ôrtograficzny i słownik synōnimōw</name>
|
||||
<name lang="ta">அரபு எழுத்துக்கூட்டு அகராதியும் நிகண்டும்</name>
|
||||
<name lang="te">అరబిక్ వుచ్ఛారణా నిఘంటువు, మరియు పదకోశాలు</name>
|
||||
<name lang="tg">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="th">พจนานุกรมสะกดคำและอรรถาภิธานภาษาอารบิก</name>
|
||||
<name lang="tn">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="tr">Arapça imla sözlüğü ve eş anlamlılar</name>
|
||||
<name lang="ts">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="tt">Гарәп теленең орфография сүзлеге һәм тезаурусы</name>
|
||||
<name lang="ug">ئەرەبچە ئىملا ۋە مەنىداش سۆزلەر لۇغىتى</name>
|
||||
<name lang="uk">Арабський орфографічний словник і тезаурус</name>
|
||||
<name lang="uz">Arab imlo lug‘ati va tezarusi</name>
|
||||
<name lang="ve">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="vec">Disionaro ortogràfego de Àrabo e disionaro de i sinònemi</name>
|
||||
<name lang="vi">Từ điển chính tả và đồng nghĩa tiếng Ả rập</name>
|
||||
<name lang="xh">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="zh-CN">阿拉伯语拼写词典与同义词库</name>
|
||||
<name lang="zh-TW">阿拉伯文拼寫詞典、同義詞庫</name>
|
||||
<name lang="zu">Arabic spelling dictionary, and thesaurus</name>
|
||||
</display-name>
|
||||
<platform value="all" />
|
||||
<publisher>
|
||||
<name lang="en-US" xlink:href="http://ayaspell.sourceforge.net/">Ayaspell</name>
|
||||
<name lang="ar" xlink:href="http://ayaspell.sourceforge.net/">آيةسبل</name>
|
||||
</publisher>
|
||||
<dependencies>
|
||||
<OpenOffice.org-minimal-version value="3.0" d:name="OpenOffice.org 3.0" />
|
||||
</dependencies>
|
||||
</description>
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<oor:component-data xmlns:oor="http://openoffice.org/2001/registry" xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" oor:name="Linguistic" oor:package="org.openoffice.Office">
|
||||
<node oor:name="ServiceManager">
|
||||
<node oor:name="Dictionaries">
|
||||
<node oor:name="HunSpellDic_ar" oor:op="fuse">
|
||||
<prop oor:name="Locations" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>%origin%/ar.aff %origin%/ar.dic</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Format" oor:type="xs:string">
|
||||
<value>DICT_SPELL</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>ar-SA ar-DZ ar-BH ar-EG ar-IQ ar-JO ar-KW ar-LB ar-LY ar-MA ar-OM ar-QA ar-SD ar-SY ar-TN ar-AE ar-YE</value>
|
||||
</prop>
|
||||
</node>
|
||||
<node oor:name="ThesDic_ar" oor:op="fuse">
|
||||
<prop oor:name="Locations" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>%origin%/th_ar.dat %origin%/th_ar.idx</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Format" oor:type="xs:string">
|
||||
<value>DICT_THES</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>ar-SA ar-DZ ar-BH ar-EG ar-IQ ar-JO ar-KW ar-LB ar-LY ar-MA ar-OM ar-QA ar-SD ar-SY ar-TN ar-AE ar-YE</value>
|
||||
</prop>
|
||||
</node>
|
||||
</node>
|
||||
</node>
|
||||
</oor:component-data>
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,340 @@
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your
|
||||
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
|
||||
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
|
||||
software--to make sure the software is free for all its users. This
|
||||
General Public License applies to most of the Free Software
|
||||
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
|
||||
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
|
||||
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
|
||||
your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
|
||||
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
|
||||
this service if you wish), that you receive source code or can get it
|
||||
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
|
||||
in new free programs; and that you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
|
||||
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
|
||||
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
|
||||
distribute copies of the software, or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether
|
||||
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
|
||||
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
|
||||
source code. And you must show them these terms so they know their
|
||||
rights.
|
||||
|
||||
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
|
||||
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
|
||||
distribute and/or modify the software.
|
||||
|
||||
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
|
||||
that everyone understands that there is no warranty for this free
|
||||
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
|
||||
want its recipients to know that what they have is not the original, so
|
||||
that any problems introduced by others will not reflect on the original
|
||||
authors' reputations.
|
||||
|
||||
Finally, any free program is threatened constantly by software
|
||||
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
|
||||
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
|
||||
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
|
||||
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow.
|
||||
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License applies to any program or other work which contains
|
||||
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
|
||||
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
|
||||
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
|
||||
means either the Program or any derivative work under copyright law:
|
||||
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
|
||||
either verbatim or with modifications and/or translated into another
|
||||
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
|
||||
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not
|
||||
covered by this License; they are outside its scope. The act of
|
||||
running the Program is not restricted, and the output from the Program
|
||||
is covered only if its contents constitute a work based on the
|
||||
Program (independent of having been made by running the Program).
|
||||
Whether that is true depends on what the Program does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
|
||||
source code as you receive it, in any medium, provided that you
|
||||
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
|
||||
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
|
||||
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
|
||||
and give any other recipients of the Program a copy of this License
|
||||
along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
|
||||
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
|
||||
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
|
||||
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
|
||||
above, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
|
||||
stating that you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
|
||||
whole or in part contains or is derived from the Program or any
|
||||
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
|
||||
parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
c) If the modified program normally reads commands interactively
|
||||
when run, you must cause it, when started running for such
|
||||
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
|
||||
announcement including an appropriate copyright notice and a
|
||||
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
|
||||
a warranty) and that users may redistribute the program under
|
||||
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
|
||||
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
|
||||
does not normally print such an announcement, your work based on
|
||||
the Program is not required to print an announcement.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If
|
||||
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
|
||||
and can be reasonably considered independent and separate works in
|
||||
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
|
||||
sections when you distribute them as separate works. But when you
|
||||
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
|
||||
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
|
||||
this License, whose permissions for other licensees extend to the
|
||||
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
|
||||
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
|
||||
exercise the right to control the distribution of derivative or
|
||||
collective works based on the Program.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
|
||||
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
|
||||
a storage or distribution medium does not bring the other work under
|
||||
the scope of this License.
|
||||
|
||||
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
|
||||
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
|
||||
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
|
||||
|
||||
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
|
||||
source code, which must be distributed under the terms of Sections
|
||||
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
|
||||
years, to give any third party, for a charge no more than your
|
||||
cost of physically performing source distribution, a complete
|
||||
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
|
||||
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
|
||||
customarily used for software interchange; or,
|
||||
|
||||
c) Accompany it with the information you received as to the offer
|
||||
to distribute corresponding source code. (This alternative is
|
||||
allowed only for noncommercial distribution and only if you
|
||||
received the program in object code or executable form with such
|
||||
an offer, in accord with Subsection b above.)
|
||||
|
||||
The source code for a work means the preferred form of the work for
|
||||
making modifications to it. For an executable work, complete source
|
||||
code means all the source code for all modules it contains, plus any
|
||||
associated interface definition files, plus the scripts used to
|
||||
control compilation and installation of the executable. However, as a
|
||||
special exception, the source code distributed need not include
|
||||
anything that is normally distributed (in either source or binary
|
||||
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
|
||||
operating system on which the executable runs, unless that component
|
||||
itself accompanies the executable.
|
||||
|
||||
If distribution of executable or object code is made by offering
|
||||
access to copy from a designated place, then offering equivalent
|
||||
access to copy the source code from the same place counts as
|
||||
distribution of the source code, even though third parties are not
|
||||
compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt
|
||||
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
|
||||
void, and will automatically terminate your rights under this License.
|
||||
However, parties who have received copies, or rights, from you under
|
||||
this License will not have their licenses terminated so long as such
|
||||
parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
5. You are not required to accept this License, since you have not
|
||||
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
|
||||
distribute the Program or its derivative works. These actions are
|
||||
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
|
||||
modifying or distributing the Program (or any work based on the
|
||||
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
|
||||
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Program or works based on it.
|
||||
|
||||
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
|
||||
Program), the recipient automatically receives a license from the
|
||||
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
|
||||
these terms and conditions. You may not impose any further
|
||||
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
|
||||
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
|
||||
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
|
||||
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
|
||||
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
|
||||
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
|
||||
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
|
||||
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
|
||||
the only way you could satisfy both it and this License would be to
|
||||
refrain entirely from distribution of the Program.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
|
||||
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
|
||||
apply and the section as a whole is intended to apply in other
|
||||
circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
|
||||
patents or other property right claims or to contest validity of any
|
||||
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
|
||||
integrity of the free software distribution system, which is
|
||||
implemented by public license practices. Many people have made
|
||||
generous contributions to the wide range of software distributed
|
||||
through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
|
||||
to distribute software through any other system and a licensee cannot
|
||||
impose that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
|
||||
be a consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
|
||||
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
|
||||
original copyright holder who places the Program under this License
|
||||
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
|
||||
those countries, so that distribution is permitted only in or among
|
||||
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
|
||||
the limitation as if written in the body of this License.
|
||||
|
||||
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
|
||||
of the General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
|
||||
address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
|
||||
specifies a version number of this License which applies to it and "any
|
||||
later version", you have the option of following the terms and conditions
|
||||
either of that version or of any later version published by the Free
|
||||
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
|
||||
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
|
||||
Foundation.
|
||||
|
||||
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
|
||||
programs whose distribution conditions are different, write to the author
|
||||
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
|
||||
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
|
||||
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
|
||||
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
|
||||
of promoting the sharing and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
|
||||
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
|
||||
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
|
||||
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
|
||||
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
|
||||
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
|
||||
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
|
||||
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
|
||||
REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
|
||||
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
|
||||
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
|
||||
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
|
||||
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
|
||||
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
|
||||
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
|
||||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
|
||||
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) year <name of author>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
||||
with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
|
||||
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
|
||||
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program is interactive, make it output a short notice like this
|
||||
when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
|
||||
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||
under certain conditions; type `show c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
|
||||
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
|
||||
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
|
||||
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
|
||||
necessary. Here is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
|
||||
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
|
||||
|
||||
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
|
||||
This General Public License does not permit incorporating your program into
|
||||
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
|
||||
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
|
||||
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
|
||||
Public License instead of this License.
|
||||
@@ -0,0 +1,674 @@
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 3, 29 June 2007
|
||||
|
||||
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
|
||||
software and other kinds of works.
|
||||
|
||||
The licenses for most software and other practical works are designed
|
||||
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
|
||||
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
|
||||
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
|
||||
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
|
||||
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
|
||||
any other work released this way by its authors. You can apply it to
|
||||
your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
|
||||
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
|
||||
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
|
||||
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
|
||||
free programs, and that you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
|
||||
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
|
||||
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
|
||||
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether
|
||||
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
|
||||
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
|
||||
or can get the source code. And you must show them these terms so they
|
||||
know their rights.
|
||||
|
||||
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
|
||||
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
|
||||
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
|
||||
|
||||
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
|
||||
that there is no warranty for this free software. For both users' and
|
||||
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
|
||||
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
|
||||
authors of previous versions.
|
||||
|
||||
Some devices are designed to deny users access to install or run
|
||||
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
|
||||
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
|
||||
protecting users' freedom to change the software. The systematic
|
||||
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
|
||||
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
|
||||
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
|
||||
products. If such problems arise substantially in other domains, we
|
||||
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
|
||||
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
|
||||
|
||||
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
|
||||
States should not allow patents to restrict development and use of
|
||||
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
|
||||
avoid the special danger that patents applied to a free program could
|
||||
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
|
||||
patents cannot be used to render the program non-free.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow.
|
||||
|
||||
TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
0. Definitions.
|
||||
|
||||
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
|
||||
|
||||
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
|
||||
works, such as semiconductor masks.
|
||||
|
||||
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
|
||||
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
|
||||
"recipients" may be individuals or organizations.
|
||||
|
||||
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
|
||||
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
|
||||
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
|
||||
earlier work or a work "based on" the earlier work.
|
||||
|
||||
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
|
||||
on the Program.
|
||||
|
||||
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
|
||||
permission, would make you directly or secondarily liable for
|
||||
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
|
||||
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
|
||||
distribution (with or without modification), making available to the
|
||||
public, and in some countries other activities as well.
|
||||
|
||||
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
|
||||
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
|
||||
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
|
||||
|
||||
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
|
||||
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
|
||||
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
|
||||
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
|
||||
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
|
||||
work under this License, and how to view a copy of this License. If
|
||||
the interface presents a list of user commands or options, such as a
|
||||
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
|
||||
|
||||
1. Source Code.
|
||||
|
||||
The "source code" for a work means the preferred form of the work
|
||||
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
|
||||
form of a work.
|
||||
|
||||
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
|
||||
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
|
||||
interfaces specified for a particular programming language, one that
|
||||
is widely used among developers working in that language.
|
||||
|
||||
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
|
||||
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
|
||||
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
|
||||
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
|
||||
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
|
||||
implementation is available to the public in source code form. A
|
||||
"Major Component", in this context, means a major essential component
|
||||
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
|
||||
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
|
||||
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
|
||||
|
||||
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
|
||||
the source code needed to generate, install, and (for an executable
|
||||
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
|
||||
control those activities. However, it does not include the work's
|
||||
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
|
||||
programs which are used unmodified in performing those activities but
|
||||
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
|
||||
includes interface definition files associated with source files for
|
||||
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
|
||||
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
|
||||
such as by intimate data communication or control flow between those
|
||||
subprograms and other parts of the work.
|
||||
|
||||
The Corresponding Source need not include anything that users
|
||||
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
|
||||
Source.
|
||||
|
||||
The Corresponding Source for a work in source code form is that
|
||||
same work.
|
||||
|
||||
2. Basic Permissions.
|
||||
|
||||
All rights granted under this License are granted for the term of
|
||||
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
|
||||
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
|
||||
permission to run the unmodified Program. The output from running a
|
||||
covered work is covered by this License only if the output, given its
|
||||
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
|
||||
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
|
||||
|
||||
You may make, run and propagate covered works that you do not
|
||||
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
|
||||
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
|
||||
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
|
||||
with facilities for running those works, provided that you comply with
|
||||
the terms of this License in conveying all material for which you do
|
||||
not control copyright. Those thus making or running the covered works
|
||||
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
|
||||
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
|
||||
your copyrighted material outside their relationship with you.
|
||||
|
||||
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
|
||||
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
|
||||
makes it unnecessary.
|
||||
|
||||
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
|
||||
|
||||
No covered work shall be deemed part of an effective technological
|
||||
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
|
||||
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
|
||||
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
|
||||
measures.
|
||||
|
||||
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
|
||||
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
|
||||
is effected by exercising rights under this License with respect to
|
||||
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
|
||||
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
|
||||
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
|
||||
technological measures.
|
||||
|
||||
4. Conveying Verbatim Copies.
|
||||
|
||||
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
|
||||
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
|
||||
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
|
||||
keep intact all notices stating that this License and any
|
||||
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
|
||||
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
|
||||
recipients a copy of this License along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
|
||||
and you may offer support or warranty protection for a fee.
|
||||
|
||||
5. Conveying Modified Source Versions.
|
||||
|
||||
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
|
||||
produce it from the Program, in the form of source code under the
|
||||
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
|
||||
it, and giving a relevant date.
|
||||
|
||||
b) The work must carry prominent notices stating that it is
|
||||
released under this License and any conditions added under section
|
||||
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
|
||||
"keep intact all notices".
|
||||
|
||||
c) You must license the entire work, as a whole, under this
|
||||
License to anyone who comes into possession of a copy. This
|
||||
License will therefore apply, along with any applicable section 7
|
||||
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
|
||||
regardless of how they are packaged. This License gives no
|
||||
permission to license the work in any other way, but it does not
|
||||
invalidate such permission if you have separately received it.
|
||||
|
||||
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
|
||||
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
|
||||
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
|
||||
work need not make them do so.
|
||||
|
||||
A compilation of a covered work with other separate and independent
|
||||
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
|
||||
and which are not combined with it such as to form a larger program,
|
||||
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
|
||||
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
|
||||
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
|
||||
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
|
||||
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
|
||||
parts of the aggregate.
|
||||
|
||||
6. Conveying Non-Source Forms.
|
||||
|
||||
You may convey a covered work in object code form under the terms
|
||||
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
|
||||
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
|
||||
in one of these ways:
|
||||
|
||||
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
|
||||
(including a physical distribution medium), accompanied by the
|
||||
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
|
||||
customarily used for software interchange.
|
||||
|
||||
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
|
||||
(including a physical distribution medium), accompanied by a
|
||||
written offer, valid for at least three years and valid for as
|
||||
long as you offer spare parts or customer support for that product
|
||||
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
|
||||
copy of the Corresponding Source for all the software in the
|
||||
product that is covered by this License, on a durable physical
|
||||
medium customarily used for software interchange, for a price no
|
||||
more than your reasonable cost of physically performing this
|
||||
conveying of source, or (2) access to copy the
|
||||
Corresponding Source from a network server at no charge.
|
||||
|
||||
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
|
||||
written offer to provide the Corresponding Source. This
|
||||
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
|
||||
only if you received the object code with such an offer, in accord
|
||||
with subsection 6b.
|
||||
|
||||
d) Convey the object code by offering access from a designated
|
||||
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
|
||||
Corresponding Source in the same way through the same place at no
|
||||
further charge. You need not require recipients to copy the
|
||||
Corresponding Source along with the object code. If the place to
|
||||
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
|
||||
may be on a different server (operated by you or a third party)
|
||||
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
|
||||
clear directions next to the object code saying where to find the
|
||||
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
|
||||
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
|
||||
available for as long as needed to satisfy these requirements.
|
||||
|
||||
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
|
||||
you inform other peers where the object code and Corresponding
|
||||
Source of the work are being offered to the general public at no
|
||||
charge under subsection 6d.
|
||||
|
||||
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
|
||||
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
|
||||
included in conveying the object code work.
|
||||
|
||||
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
|
||||
tangible personal property which is normally used for personal, family,
|
||||
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
|
||||
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
|
||||
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
|
||||
product received by a particular user, "normally used" refers to a
|
||||
typical or common use of that class of product, regardless of the status
|
||||
of the particular user or of the way in which the particular user
|
||||
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
|
||||
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
|
||||
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
|
||||
the only significant mode of use of the product.
|
||||
|
||||
"Installation Information" for a User Product means any methods,
|
||||
procedures, authorization keys, or other information required to install
|
||||
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
|
||||
a modified version of its Corresponding Source. The information must
|
||||
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
|
||||
code is in no case prevented or interfered with solely because
|
||||
modification has been made.
|
||||
|
||||
If you convey an object code work under this section in, or with, or
|
||||
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
|
||||
part of a transaction in which the right of possession and use of the
|
||||
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
|
||||
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
|
||||
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
|
||||
by the Installation Information. But this requirement does not apply
|
||||
if neither you nor any third party retains the ability to install
|
||||
modified object code on the User Product (for example, the work has
|
||||
been installed in ROM).
|
||||
|
||||
The requirement to provide Installation Information does not include a
|
||||
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
|
||||
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
|
||||
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
|
||||
network may be denied when the modification itself materially and
|
||||
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
|
||||
protocols for communication across the network.
|
||||
|
||||
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
|
||||
in accord with this section must be in a format that is publicly
|
||||
documented (and with an implementation available to the public in
|
||||
source code form), and must require no special password or key for
|
||||
unpacking, reading or copying.
|
||||
|
||||
7. Additional Terms.
|
||||
|
||||
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
|
||||
License by making exceptions from one or more of its conditions.
|
||||
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
|
||||
be treated as though they were included in this License, to the extent
|
||||
that they are valid under applicable law. If additional permissions
|
||||
apply only to part of the Program, that part may be used separately
|
||||
under those permissions, but the entire Program remains governed by
|
||||
this License without regard to the additional permissions.
|
||||
|
||||
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
|
||||
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
|
||||
it. (Additional permissions may be written to require their own
|
||||
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
|
||||
additional permissions on material, added by you to a covered work,
|
||||
for which you have or can give appropriate copyright permission.
|
||||
|
||||
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
|
||||
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
|
||||
that material) supplement the terms of this License with terms:
|
||||
|
||||
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
|
||||
terms of sections 15 and 16 of this License; or
|
||||
|
||||
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
|
||||
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
|
||||
Notices displayed by works containing it; or
|
||||
|
||||
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
|
||||
requiring that modified versions of such material be marked in
|
||||
reasonable ways as different from the original version; or
|
||||
|
||||
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
|
||||
authors of the material; or
|
||||
|
||||
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
|
||||
trade names, trademarks, or service marks; or
|
||||
|
||||
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
|
||||
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
|
||||
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
|
||||
any liability that these contractual assumptions directly impose on
|
||||
those licensors and authors.
|
||||
|
||||
All other non-permissive additional terms are considered "further
|
||||
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
|
||||
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
|
||||
governed by this License along with a term that is a further
|
||||
restriction, you may remove that term. If a license document contains
|
||||
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
|
||||
License, you may add to a covered work material governed by the terms
|
||||
of that license document, provided that the further restriction does
|
||||
not survive such relicensing or conveying.
|
||||
|
||||
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
|
||||
must place, in the relevant source files, a statement of the
|
||||
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
|
||||
where to find the applicable terms.
|
||||
|
||||
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
|
||||
form of a separately written license, or stated as exceptions;
|
||||
the above requirements apply either way.
|
||||
|
||||
8. Termination.
|
||||
|
||||
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
|
||||
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
|
||||
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
|
||||
this License (including any patent licenses granted under the third
|
||||
paragraph of section 11).
|
||||
|
||||
However, if you cease all violation of this License, then your
|
||||
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
|
||||
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
|
||||
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
|
||||
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
|
||||
prior to 60 days after the cessation.
|
||||
|
||||
Moreover, your license from a particular copyright holder is
|
||||
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
|
||||
violation by some reasonable means, this is the first time you have
|
||||
received notice of violation of this License (for any work) from that
|
||||
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
|
||||
your receipt of the notice.
|
||||
|
||||
Termination of your rights under this section does not terminate the
|
||||
licenses of parties who have received copies or rights from you under
|
||||
this License. If your rights have been terminated and not permanently
|
||||
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
|
||||
material under section 10.
|
||||
|
||||
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
|
||||
|
||||
You are not required to accept this License in order to receive or
|
||||
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
|
||||
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
|
||||
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
|
||||
nothing other than this License grants you permission to propagate or
|
||||
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
|
||||
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
|
||||
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
|
||||
|
||||
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
|
||||
|
||||
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
|
||||
receives a license from the original licensors, to run, modify and
|
||||
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
|
||||
for enforcing compliance by third parties with this License.
|
||||
|
||||
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
|
||||
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
|
||||
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
|
||||
work results from an entity transaction, each party to that
|
||||
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
|
||||
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
|
||||
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
|
||||
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
|
||||
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
|
||||
|
||||
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
|
||||
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
|
||||
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
|
||||
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
|
||||
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
|
||||
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
|
||||
sale, or importing the Program or any portion of it.
|
||||
|
||||
11. Patents.
|
||||
|
||||
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
|
||||
License of the Program or a work on which the Program is based. The
|
||||
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
|
||||
|
||||
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
|
||||
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
|
||||
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
|
||||
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
|
||||
but do not include claims that would be infringed only as a
|
||||
consequence of further modification of the contributor version. For
|
||||
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
|
||||
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
|
||||
patent license under the contributor's essential patent claims, to
|
||||
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
|
||||
propagate the contents of its contributor version.
|
||||
|
||||
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
|
||||
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
|
||||
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
|
||||
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
|
||||
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
|
||||
patent against the party.
|
||||
|
||||
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
|
||||
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
|
||||
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
|
||||
publicly available network server or other readily accessible means,
|
||||
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
|
||||
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
|
||||
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
|
||||
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
|
||||
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
|
||||
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
|
||||
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
|
||||
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
|
||||
country that you have reason to believe are valid.
|
||||
|
||||
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
|
||||
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
|
||||
covered work, and grant a patent license to some of the parties
|
||||
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
|
||||
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
|
||||
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
|
||||
work and works based on it.
|
||||
|
||||
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
|
||||
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
|
||||
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
|
||||
specifically granted under this License. You may not convey a covered
|
||||
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
|
||||
in the business of distributing software, under which you make payment
|
||||
to the third party based on the extent of your activity of conveying
|
||||
the work, and under which the third party grants, to any of the
|
||||
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
|
||||
patent license (a) in connection with copies of the covered work
|
||||
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
|
||||
for and in connection with specific products or compilations that
|
||||
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
|
||||
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
|
||||
|
||||
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
|
||||
any implied license or other defenses to infringement that may
|
||||
otherwise be available to you under applicable patent law.
|
||||
|
||||
12. No Surrender of Others' Freedom.
|
||||
|
||||
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
|
||||
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
|
||||
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
|
||||
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
|
||||
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
|
||||
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
|
||||
|
||||
13. Use with the GNU Affero General Public License.
|
||||
|
||||
Notwithstanding any other provision of this License, you have
|
||||
permission to link or combine any covered work with a work licensed
|
||||
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
|
||||
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
|
||||
License will continue to apply to the part which is the covered work,
|
||||
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
|
||||
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
|
||||
combination as such.
|
||||
|
||||
14. Revised Versions of this License.
|
||||
|
||||
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
|
||||
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
|
||||
address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the
|
||||
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
|
||||
Public License "or any later version" applies to it, you have the
|
||||
option of following the terms and conditions either of that numbered
|
||||
version or of any later version published by the Free Software
|
||||
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
|
||||
GNU General Public License, you may choose any version ever published
|
||||
by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
If the Program specifies that a proxy can decide which future
|
||||
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
|
||||
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
|
||||
to choose that version for the Program.
|
||||
|
||||
Later license versions may give you additional or different
|
||||
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
|
||||
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
|
||||
later version.
|
||||
|
||||
15. Disclaimer of Warranty.
|
||||
|
||||
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
|
||||
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
|
||||
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
|
||||
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
|
||||
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
|
||||
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
|
||||
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
|
||||
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. Limitation of Liability.
|
||||
|
||||
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
|
||||
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
|
||||
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
|
||||
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
|
||||
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
|
||||
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
|
||||
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
|
||||
|
||||
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
|
||||
above cannot be given local legal effect according to their terms,
|
||||
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
|
||||
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
|
||||
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
|
||||
copy of the Program in return for a fee.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
|
||||
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
|
||||
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program does terminal interaction, make it output a short
|
||||
notice like this when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
<program> Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||
under certain conditions; type `show c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
|
||||
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
|
||||
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
|
||||
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
|
||||
<http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
|
||||
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
|
||||
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
|
||||
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
|
||||
Public License instead of this License. But first, please read
|
||||
<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
|
||||
@@ -0,0 +1,14 @@
|
||||
OASIS distribution license agreement 0.1 from 2005-11-10
|
||||
|
||||
Without any modifications this dictionary may be distributed with programs that
|
||||
support the OASIS Open Document Format for Office Applications and whose
|
||||
PRIMARY format for saving documents is the Open Document Format.
|
||||
|
||||
This requires that all licenses and copyright files are also distributed together
|
||||
with the package the dictionary is shipped with.
|
||||
|
||||
Any modifications of the dictionary files are not allowed for this
|
||||
agreement, modifications require the use of the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE.
|
||||
|
||||
If you have questions or don't get along with this, send me your
|
||||
comments/questions/ideas to Bjoern Jacke <bjoern@j3e.de>
|
||||
+5
@@ -0,0 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!DOCTYPE manifest:manifest PUBLIC "-//OpenOffice.org//DTD Manifest 1.0//EN" "Manifest.dtd">
|
||||
<manifest:manifest xmlns:manifest="http://openoffice.org/2001/manifest">
|
||||
<manifest:file-entry manifest:media-type="application/vnd.sun.star.configuration-data" manifest:full-path="dictionaries.xcu"/>
|
||||
</manifest:manifest>
|
||||
+17
@@ -0,0 +1,17 @@
|
||||
Bei dem Wörterbuch xxx_frami handelt es sich um ein Addon. Es enthält
|
||||
alle Wörter des Basiswörterbuchs, zusätzlich jedoch etliche, die entweder
|
||||
im Basiswörterbuch noch fehlen oder die nicht unbedingt zum Kernwortschatz
|
||||
des Deutschen gehören. Die zusätzlichen Aufnahmen sind ungeprüft.
|
||||
Dieses Wörterbuch basiert auf dem igerman98 Ispell-Wörterbuch, zu finden
|
||||
unter https://www.j3e.de/ispell/igerman98/ .
|
||||
|
||||
Das Wörterbuch und alle enthaltenen Wortlisten sind lizenziert unter der
|
||||
GNU GPL, Version 2 oder 3.
|
||||
Fehlermeldungen oder Ergänzungswünsche können gemailt werden an:
|
||||
Franz Michael Baumann <fm.baumann@uni-muenster.de>
|
||||
|
||||
Autor des Grundwörterbuchs:
|
||||
Bjoern Jacke <bjoern@j3e.de>
|
||||
|
||||
Autor der Erweiterung
|
||||
Franz Michael Baumann <fm.baumann@uni-muenster.de>
|
||||
+47
@@ -0,0 +1,47 @@
|
||||
|
||||
COMMENT OF THE EXTENSION OWNER (KARL ZEILER)
|
||||
|
||||
|
||||
Compatibility
|
||||
=============
|
||||
This extension is compatible with:
|
||||
- Apache OpenOffice (Versions 3.3, 3.4; 4.0, 4.1)
|
||||
- LibreOffice (Versions 3.3, 3.4, 3.5, 3.6; 4.0, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4; 5.0, 5.1, 5.2)
|
||||
- OpenOffice.org (Versions 3.0 or later)
|
||||
|
||||
Spell checking
|
||||
==============
|
||||
de-DE_frami
|
||||
Version: 2017-01-09
|
||||
Author: Franz Michael Baumann <fm.baumann@uni-muenster.de>
|
||||
Based on igerman98 dictionary:
|
||||
Version: 2016-12-07
|
||||
Author: Björn Jacke <bjoern@j3e.de>
|
||||
Download: https://www.j3e.de/ispell/igerman98/dict/
|
||||
License: GNU GPL Version 2 or GPL Version 3 or OASIS 0.1
|
||||
|
||||
The frami dictionary contains the complete word list of igerman98
|
||||
and in addition numerous supplements by Franz Michael Baumann according to
|
||||
the reform of 2006-08-01.
|
||||
|
||||
Hyphenation
|
||||
===========
|
||||
Version: 2017-01-12
|
||||
New: using the COMPOUND feature for improved hyphenation
|
||||
New: list with over 69,000 words and compounds by Karl Zeiler
|
||||
Authors: Marco Huggenberger <marco@by-night.ch>
|
||||
Daniel Naber <naber@danielnaber.de>
|
||||
Karl Zeiler <karl.zeiler@t-online.de>
|
||||
License: GNU LGPL Version 2.1 or later
|
||||
|
||||
Thesaurus
|
||||
=========
|
||||
OpenThesaurus - Deutscher Thesaurus - Synonyme und Assoziationen
|
||||
Version: 2017-01-06 DE
|
||||
License: GNU LGPL Version 2.1 or later
|
||||
https://www.openthesaurus.de/
|
||||
|
||||
Please note
|
||||
===========
|
||||
Detecting errors or missing words, please contact the extension owner:
|
||||
Karl Zeiler <karl.zeiler@t-online.de>
|
||||
+42
@@ -0,0 +1,42 @@
|
||||
Hyphenation dictionary "hyph_de_DE.dic"
|
||||
---------------------------------------
|
||||
|
||||
Language: German (de DE)
|
||||
according to the reform of 2006-08-01 (i.e. reformed or new spelling)
|
||||
|
||||
Version: 2017-01-12
|
||||
New: using the COMPOUND feature for improved hyphenation
|
||||
New: list with over 69,000 words and compounds by Karl Zeiler
|
||||
|
||||
Origin: Based on the TeX hyphenation tables "dehyphn.tex", revision level 31.
|
||||
http://www.ctan.org/tex-archive/language/hyphenation/dehyphn.tex
|
||||
The TeX hyphenation tables are released under the LaTeX Project
|
||||
Public License (LPPL)
|
||||
|
||||
License: OpenOffice.org Adaptions of this package are licensed under the
|
||||
GNU Lesser General Public License (LGPL 2 or later) and are under
|
||||
Copyright by
|
||||
|
||||
Author: conversion author: Marco Huggenberger <marco@by-night.ch>
|
||||
revised conversion and extensions: Daniel Naber <naber@danielnaber.de>
|
||||
improvements: Karl Zeiler <karl.zeiler@t-online.de>
|
||||
|
||||
Note: This dictionary is based on syllable matching patterns
|
||||
and thus should be suitable under other variations of German:
|
||||
HYPH de AT hyph_de_AT
|
||||
HYPH de CH hyph_de_CH
|
||||
|
||||
|
||||
Trennmuster (hyph_de_DE.dic)
|
||||
----------------------------
|
||||
|
||||
Die Trennmuster (hyph_de_DE.dic) basieren auf den TeX Trennmustern
|
||||
"dehyphn.tex", revision level 31.
|
||||
Lizenz der Trennmuster: LPPL. Die Anpassung der Trennmuster an
|
||||
den in OpenOffice.org benutzten "ALTLinux LibHnj Hyphenator" wurde
|
||||
mit dem Script substrings.pl durchgeführt, das unter
|
||||
https://www.openoffice.org/lingucomponent/hyphenator.html als Teil
|
||||
der Datei altlinux_Hyph.zip heruntergeladen werden kann.
|
||||
Die Original-Trennmuster können hier heruntergeladen werden:
|
||||
https://www.ctan.org/tex-archive/language/hyphenation/dehyphn.tex
|
||||
|
||||
+524
@@ -0,0 +1,524 @@
|
||||
OpenThesaurus - Deutscher Thesaurus - Version für OpenOffice.org
|
||||
Copyright (C) 2003-2017 Daniel Naber (naber at danielnaber de)
|
||||
Snapshot, automatisch generiert 2017-01-06 23:22 (DE/AT)
|
||||
Homepage: http://www.openthesaurus.de
|
||||
|
||||
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This library is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
Lesser General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
|
||||
License along with this library; if not, write to the Free Software
|
||||
Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
|
||||
Lizenz: ===================================================================
|
||||
|
||||
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 2.1, February 1999
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
[This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts
|
||||
as the successor of the GNU Library Public License, version 2, hence
|
||||
the version number 2.1.]
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your
|
||||
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
|
||||
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
|
||||
free software--to make sure the software is free for all its users.
|
||||
|
||||
This license, the Lesser General Public License, applies to some
|
||||
specially designated software packages--typically libraries--of the
|
||||
Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You
|
||||
can use it too, but we suggest you first think carefully about whether
|
||||
this license or the ordinary General Public License is the better
|
||||
strategy to use in any particular case, based on the explanations below.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom of use,
|
||||
not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that
|
||||
you have the freedom to distribute copies of free software (and charge
|
||||
for this service if you wish); that you receive source code or can get
|
||||
it if you want it; that you can change the software and use pieces of
|
||||
it in new free programs; and that you are informed that you can do
|
||||
these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
|
||||
distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these
|
||||
rights. These restrictions translate to certain responsibilities for
|
||||
you if you distribute copies of the library or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
|
||||
or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
|
||||
you. You must make sure that they, too, receive or can get the source
|
||||
code. If you link other code with the library, you must provide
|
||||
complete object files to the recipients, so that they can relink them
|
||||
with the library after making changes to the library and recompiling
|
||||
it. And you must show them these terms so they know their rights.
|
||||
|
||||
We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the
|
||||
library, and (2) we offer you this license, which gives you legal
|
||||
permission to copy, distribute and/or modify the library.
|
||||
|
||||
To protect each distributor, we want to make it very clear that
|
||||
there is no warranty for the free library. Also, if the library is
|
||||
modified by someone else and passed on, the recipients should know
|
||||
that what they have is not the original version, so that the original
|
||||
author's reputation will not be affected by problems that might be
|
||||
introduced by others.
|
||||
|
||||
Finally, software patents pose a constant threat to the existence of
|
||||
any free program. We wish to make sure that a company cannot
|
||||
effectively restrict the users of a free program by obtaining a
|
||||
restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that
|
||||
any patent license obtained for a version of the library must be
|
||||
consistent with the full freedom of use specified in this license.
|
||||
|
||||
Most GNU software, including some libraries, is covered by the
|
||||
ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser
|
||||
General Public License, applies to certain designated libraries, and
|
||||
is quite different from the ordinary General Public License. We use
|
||||
this license for certain libraries in order to permit linking those
|
||||
libraries into non-free programs.
|
||||
|
||||
When a program is linked with a library, whether statically or using
|
||||
a shared library, the combination of the two is legally speaking a
|
||||
combined work, a derivative of the original library. The ordinary
|
||||
General Public License therefore permits such linking only if the
|
||||
entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General
|
||||
Public License permits more lax criteria for linking other code with
|
||||
the library.
|
||||
|
||||
We call this license the "Lesser" General Public License because it
|
||||
does Less to protect the user's freedom than the ordinary General
|
||||
Public License. It also provides other free software developers Less
|
||||
of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages
|
||||
are the reason we use the ordinary General Public License for many
|
||||
libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain
|
||||
special circumstances.
|
||||
|
||||
For example, on rare occasions, there may be a special need to
|
||||
encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes
|
||||
a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be
|
||||
allowed to use the library. A more frequent case is that a free
|
||||
library does the same job as widely used non-free libraries. In this
|
||||
case, there is little to gain by limiting the free library to free
|
||||
software only, so we use the Lesser General Public License.
|
||||
|
||||
In other cases, permission to use a particular library in non-free
|
||||
programs enables a greater number of people to use a large body of
|
||||
free software. For example, permission to use the GNU C Library in
|
||||
non-free programs enables many more people to use the whole GNU
|
||||
operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating
|
||||
system.
|
||||
|
||||
Although the Lesser General Public License is Less protective of the
|
||||
users' freedom, it does ensure that the user of a program that is
|
||||
linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run
|
||||
that program using a modified version of the Library.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow. Pay close attention to the difference between a
|
||||
"work based on the library" and a "work that uses the library". The
|
||||
former contains code derived from the library, whereas the latter must
|
||||
be combined with the library in order to run.
|
||||
|
||||
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License Agreement applies to any software library or other
|
||||
program which contains a notice placed by the copyright holder or
|
||||
other authorized party saying it may be distributed under the terms of
|
||||
this Lesser General Public License (also called "this License").
|
||||
Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
A "library" means a collection of software functions and/or data
|
||||
prepared so as to be conveniently linked with application programs
|
||||
(which use some of those functions and data) to form executables.
|
||||
|
||||
The "Library", below, refers to any such software library or work
|
||||
which has been distributed under these terms. A "work based on the
|
||||
Library" means either the Library or any derivative work under
|
||||
copyright law: that is to say, a work containing the Library or a
|
||||
portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
|
||||
straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is
|
||||
included without limitation in the term "modification".)
|
||||
|
||||
"Source code" for a work means the preferred form of the work for
|
||||
making modifications to it. For a library, complete source code means
|
||||
all the source code for all modules it contains, plus any associated
|
||||
interface definition files, plus the scripts used to control compilation
|
||||
and installation of the library.
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not
|
||||
covered by this License; they are outside its scope. The act of
|
||||
running a program using the Library is not restricted, and output from
|
||||
such a program is covered only if its contents constitute a work based
|
||||
on the Library (independent of the use of the Library in a tool for
|
||||
writing it). Whether that is true depends on what the Library does
|
||||
and what the program that uses the Library does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's
|
||||
complete source code as you receive it, in any medium, provided that
|
||||
you conspicuously and appropriately publish on each copy an
|
||||
appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact
|
||||
all the notices that refer to this License and to the absence of any
|
||||
warranty; and distribute a copy of this License along with the
|
||||
Library.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy,
|
||||
and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
|
||||
fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion
|
||||
of it, thus forming a work based on the Library, and copy and
|
||||
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
|
||||
above, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The modified work must itself be a software library.
|
||||
|
||||
b) You must cause the files modified to carry prominent notices
|
||||
stating that you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no
|
||||
charge to all third parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a
|
||||
table of data to be supplied by an application program that uses
|
||||
the facility, other than as an argument passed when the facility
|
||||
is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that,
|
||||
in the event an application does not supply such function or
|
||||
table, the facility still operates, and performs whatever part of
|
||||
its purpose remains meaningful.
|
||||
|
||||
(For example, a function in a library to compute square roots has
|
||||
a purpose that is entirely well-defined independent of the
|
||||
application. Therefore, Subsection 2d requires that any
|
||||
application-supplied function or table used by this function must
|
||||
be optional: if the application does not supply it, the square
|
||||
root function must still compute square roots.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If
|
||||
identifiable sections of that work are not derived from the Library,
|
||||
and can be reasonably considered independent and separate works in
|
||||
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
|
||||
sections when you distribute them as separate works. But when you
|
||||
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
|
||||
on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
|
||||
this License, whose permissions for other licensees extend to the
|
||||
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
|
||||
it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
|
||||
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
|
||||
exercise the right to control the distribution of derivative or
|
||||
collective works based on the Library.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library
|
||||
with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of
|
||||
a storage or distribution medium does not bring the other work under
|
||||
the scope of this License.
|
||||
|
||||
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
|
||||
License instead of this License to a given copy of the Library. To do
|
||||
this, you must alter all the notices that refer to this License, so
|
||||
that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2,
|
||||
instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the
|
||||
ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify
|
||||
that version instead if you wish.) Do not make any other change in
|
||||
these notices.
|
||||
|
||||
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for
|
||||
that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all
|
||||
subsequent copies and derivative works made from that copy.
|
||||
|
||||
This option is useful when you wish to copy part of the code of
|
||||
the Library into a program that is not a library.
|
||||
|
||||
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or
|
||||
derivative of it, under Section 2) in object code or executable form
|
||||
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
|
||||
it with the complete corresponding machine-readable source code, which
|
||||
must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
|
||||
medium customarily used for software interchange.
|
||||
|
||||
If distribution of object code is made by offering access to copy
|
||||
from a designated place, then offering equivalent access to copy the
|
||||
source code from the same place satisfies the requirement to
|
||||
distribute the source code, even though third parties are not
|
||||
compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
5. A program that contains no derivative of any portion of the
|
||||
Library, but is designed to work with the Library by being compiled or
|
||||
linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a
|
||||
work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and
|
||||
therefore falls outside the scope of this License.
|
||||
|
||||
However, linking a "work that uses the Library" with the Library
|
||||
creates an executable that is a derivative of the Library (because it
|
||||
contains portions of the Library), rather than a "work that uses the
|
||||
library". The executable is therefore covered by this License.
|
||||
Section 6 states terms for distribution of such executables.
|
||||
|
||||
When a "work that uses the Library" uses material from a header file
|
||||
that is part of the Library, the object code for the work may be a
|
||||
derivative work of the Library even though the source code is not.
|
||||
Whether this is true is especially significant if the work can be
|
||||
linked without the Library, or if the work is itself a library. The
|
||||
threshold for this to be true is not precisely defined by law.
|
||||
|
||||
If such an object file uses only numerical parameters, data
|
||||
structure layouts and accessors, and small macros and small inline
|
||||
functions (ten lines or less in length), then the use of the object
|
||||
file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative
|
||||
work. (Executables containing this object code plus portions of the
|
||||
Library will still fall under Section 6.)
|
||||
|
||||
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may
|
||||
distribute the object code for the work under the terms of Section 6.
|
||||
Any executables containing that work also fall under Section 6,
|
||||
whether or not they are linked directly with the Library itself.
|
||||
|
||||
6. As an exception to the Sections above, you may also combine or
|
||||
link a "work that uses the Library" with the Library to produce a
|
||||
work containing portions of the Library, and distribute that work
|
||||
under terms of your choice, provided that the terms permit
|
||||
modification of the work for the customer's own use and reverse
|
||||
engineering for debugging such modifications.
|
||||
|
||||
You must give prominent notice with each copy of the work that the
|
||||
Library is used in it and that the Library and its use are covered by
|
||||
this License. You must supply a copy of this License. If the work
|
||||
during execution displays copyright notices, you must include the
|
||||
copyright notice for the Library among them, as well as a reference
|
||||
directing the user to the copy of this License. Also, you must do one
|
||||
of these things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the work with the complete corresponding
|
||||
machine-readable source code for the Library including whatever
|
||||
changes were used in the work (which must be distributed under
|
||||
Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked
|
||||
with the Library, with the complete machine-readable "work that
|
||||
uses the Library", as object code and/or source code, so that the
|
||||
user can modify the Library and then relink to produce a modified
|
||||
executable containing the modified Library. (It is understood
|
||||
that the user who changes the contents of definitions files in the
|
||||
Library will not necessarily be able to recompile the application
|
||||
to use the modified definitions.)
|
||||
|
||||
b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the
|
||||
Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a
|
||||
copy of the library already present on the user's computer system,
|
||||
rather than copying library functions into the executable, and (2)
|
||||
will operate properly with a modified version of the library, if
|
||||
the user installs one, as long as the modified version is
|
||||
interface-compatible with the version that the work was made with.
|
||||
|
||||
c) Accompany the work with a written offer, valid for at
|
||||
least three years, to give the same user the materials
|
||||
specified in Subsection 6a, above, for a charge no more
|
||||
than the cost of performing this distribution.
|
||||
|
||||
d) If distribution of the work is made by offering access to copy
|
||||
from a designated place, offer equivalent access to copy the above
|
||||
specified materials from the same place.
|
||||
|
||||
e) Verify that the user has already received a copy of these
|
||||
materials or that you have already sent this user a copy.
|
||||
|
||||
For an executable, the required form of the "work that uses the
|
||||
Library" must include any data and utility programs needed for
|
||||
reproducing the executable from it. However, as a special exception,
|
||||
the materials to be distributed need not include anything that is
|
||||
normally distributed (in either source or binary form) with the major
|
||||
components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
|
||||
which the executable runs, unless that component itself accompanies
|
||||
the executable.
|
||||
|
||||
It may happen that this requirement contradicts the license
|
||||
restrictions of other proprietary libraries that do not normally
|
||||
accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot
|
||||
use both them and the Library together in an executable that you
|
||||
distribute.
|
||||
|
||||
7. You may place library facilities that are a work based on the
|
||||
Library side-by-side in a single library together with other library
|
||||
facilities not covered by this License, and distribute such a combined
|
||||
library, provided that the separate distribution of the work based on
|
||||
the Library and of the other library facilities is otherwise
|
||||
permitted, and provided that you do these two things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the combined library with a copy of the same work
|
||||
based on the Library, uncombined with any other library
|
||||
facilities. This must be distributed under the terms of the
|
||||
Sections above.
|
||||
|
||||
b) Give prominent notice with the combined library of the fact
|
||||
that part of it is a work based on the Library, and explaining
|
||||
where to find the accompanying uncombined form of the same work.
|
||||
|
||||
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute
|
||||
the Library except as expressly provided under this License. Any
|
||||
attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or
|
||||
distribute the Library is void, and will automatically terminate your
|
||||
rights under this License. However, parties who have received copies,
|
||||
or rights, from you under this License will not have their licenses
|
||||
terminated so long as such parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
9. You are not required to accept this License, since you have not
|
||||
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
|
||||
distribute the Library or its derivative works. These actions are
|
||||
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
|
||||
modifying or distributing the Library (or any work based on the
|
||||
Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and
|
||||
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Library or works based on it.
|
||||
|
||||
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the
|
||||
Library), the recipient automatically receives a license from the
|
||||
original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library
|
||||
subject to these terms and conditions. You may not impose any further
|
||||
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
|
||||
You are not responsible for enforcing compliance by third parties with
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
|
||||
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
|
||||
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
|
||||
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
|
||||
may not distribute the Library at all. For example, if a patent
|
||||
license would not permit royalty-free redistribution of the Library by
|
||||
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
|
||||
the only way you could satisfy both it and this License would be to
|
||||
refrain entirely from distribution of the Library.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
|
||||
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
|
||||
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
|
||||
patents or other property right claims or to contest validity of any
|
||||
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
|
||||
integrity of the free software distribution system which is
|
||||
implemented by public license practices. Many people have made
|
||||
generous contributions to the wide range of software distributed
|
||||
through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
|
||||
to distribute software through any other system and a licensee cannot
|
||||
impose that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
|
||||
be a consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in
|
||||
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
|
||||
original copyright holder who places the Library under this License may add
|
||||
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
|
||||
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
|
||||
excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if
|
||||
written in the body of this License.
|
||||
|
||||
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
|
||||
versions of the Lesser General Public License from time to time.
|
||||
Such new versions will be similar in spirit to the present version,
|
||||
but may differ in detail to address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Library
|
||||
specifies a version number of this License which applies to it and
|
||||
"any later version", you have the option of following the terms and
|
||||
conditions either of that version or of any later version published by
|
||||
the Free Software Foundation. If the Library does not specify a
|
||||
license version number, you may choose any version ever published by
|
||||
the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free
|
||||
programs whose distribution conditions are incompatible with these,
|
||||
write to the author to ask for permission. For software which is
|
||||
copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free
|
||||
Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our
|
||||
decision will be guided by the two goals of preserving the free status
|
||||
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
|
||||
and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
|
||||
WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
|
||||
EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
|
||||
OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY
|
||||
KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
|
||||
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
|
||||
LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
|
||||
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
|
||||
WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
|
||||
AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
|
||||
FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
|
||||
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
|
||||
LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
|
||||
RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
|
||||
FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF
|
||||
SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
|
||||
DAMAGES.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Libraries
|
||||
|
||||
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, we recommend making it free software that
|
||||
everyone can redistribute and change. You can do so by permitting
|
||||
redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the
|
||||
ordinary General Public License).
|
||||
|
||||
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is
|
||||
safest to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the
|
||||
"copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the library's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This library is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
Lesser General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
|
||||
License along with this library; if not, write to the Free Software
|
||||
Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
|
||||
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if
|
||||
necessary. Here is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
|
||||
library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker.
|
||||
|
||||
<signature of Ty Coon>, 1 April 1990
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
|
||||
That's all there is to it!
|
||||
@@ -0,0 +1,738 @@
|
||||
# this is the affix file of the de_AT Hunspell dictionary
|
||||
# derived from the igerman98 dictionary
|
||||
#
|
||||
# Version: 20161207+frami20170109
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 1998-2016 Björn Jacke <bjoern@j3e.de>
|
||||
#
|
||||
# License: GPLv2, GPLv3
|
||||
# There should be a copy of both of this licenses included
|
||||
# with every distribution of this dictionary. Modified
|
||||
# versions using the GPL may only include the GPL
|
||||
|
||||
SET ISO8859-1
|
||||
TRY esijanrtolcdugmphbyfvkwqxzäüößáéêàâñESIJANRTOLCDUGMPHBYFVKWQXZÄÜÖÉ-.
|
||||
|
||||
PFX U Y 1
|
||||
PFX U 0 un .
|
||||
|
||||
PFX V Y 1
|
||||
PFX V 0 ver .
|
||||
|
||||
SFX F Y 35
|
||||
SFX F 0 nen in
|
||||
SFX F e in e
|
||||
SFX F e innen e
|
||||
SFX F 0 in [^i]n
|
||||
SFX F 0 innen [^i]n
|
||||
SFX F 0 in [^enr]
|
||||
SFX F 0 innen [^enr]
|
||||
SFX F 0 in [^e]r
|
||||
SFX F 0 innen [^e]r
|
||||
SFX F 0 in [^r]er
|
||||
SFX F 0 innen [^r]er
|
||||
SFX F 0 in [^e]rer
|
||||
SFX F 0 innen [^e]rer
|
||||
SFX F 0 in ierer
|
||||
SFX F 0 innen ierer
|
||||
SFX F er in [^i]erer
|
||||
SFX F er innen [^i]erer
|
||||
SFX F in In in
|
||||
SFX F in Innen in
|
||||
SFX F e In e
|
||||
SFX F e Innen e
|
||||
SFX F 0 In [^i]n
|
||||
SFX F 0 Innen [^i]n
|
||||
SFX F 0 In [^en]
|
||||
SFX F 0 Innen [^en]
|
||||
SFX F 0 In [^e]r
|
||||
SFX F 0 Innen [^e]r
|
||||
SFX F 0 In [^r]er
|
||||
SFX F 0 Innen [^r]er
|
||||
SFX F 0 In [^e]rer
|
||||
SFX F 0 Innen [^e]rer
|
||||
SFX F 0 In ierer
|
||||
SFX F 0 Innen ierer
|
||||
SFX F er In [^i]erer
|
||||
SFX F er Innen [^i]erer
|
||||
#SFX F en innen en
|
||||
#SFX F en Innen en
|
||||
|
||||
|
||||
SFX L N 12
|
||||
SFX L 0 tlich n
|
||||
SFX L 0 tliche n
|
||||
SFX L 0 tlicher n
|
||||
SFX L 0 tliches n
|
||||
SFX L 0 tlichem n
|
||||
SFX L 0 tlichen n
|
||||
SFX L 0 lich [^n]
|
||||
SFX L 0 liche [^n]
|
||||
SFX L 0 licher [^n]
|
||||
SFX L 0 liches [^n]
|
||||
SFX L 0 lichem [^n]
|
||||
SFX L 0 lichen [^n]
|
||||
|
||||
|
||||
#SFX H N 2
|
||||
#SFX H 0 heit .
|
||||
#SFX H 0 heiten .
|
||||
|
||||
|
||||
#SFX K N 2
|
||||
#SFX K 0 keit .
|
||||
#SFX K 0 keiten .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX M N 10
|
||||
SFX M 0 chen [^se]
|
||||
SFX M 0 chens [^se]
|
||||
SFX M ass ässchen ass
|
||||
SFX M ass ässchens ass
|
||||
SFX M oss össchen oss
|
||||
SFX M oss össchens oss
|
||||
SFX M uss üsschen uss
|
||||
SFX M uss üsschens uss
|
||||
SFX M e chen e
|
||||
SFX M e chens e
|
||||
|
||||
|
||||
SFX A Y 46
|
||||
SFX A 0 r e
|
||||
SFX A 0 n e
|
||||
SFX A 0 m e
|
||||
SFX A 0 s e
|
||||
SFX A 0 e [^elr]
|
||||
SFX A 0 er [^elr]
|
||||
SFX A 0 en [^elr]
|
||||
SFX A 0 em [^elr]
|
||||
SFX A 0 es [^elr]
|
||||
SFX A 0 e [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 er [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 en [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 em [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 es [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 e [^u]er
|
||||
SFX A 0 er [^u]er
|
||||
SFX A 0 en [^u]er
|
||||
SFX A 0 em [^u]er
|
||||
SFX A 0 es [^u]er
|
||||
SFX A er re uer
|
||||
SFX A er rer uer
|
||||
SFX A er ren uer
|
||||
SFX A er rem uer
|
||||
SFX A er res uer
|
||||
SFX A 0 e [eil]el
|
||||
SFX A 0 er [eil]el
|
||||
SFX A 0 en [eil]el
|
||||
SFX A 0 em [eil]el
|
||||
SFX A 0 es [eil]el
|
||||
SFX A el le [^eil]el
|
||||
SFX A el ler [^eil]el
|
||||
SFX A el len [^eil]el
|
||||
SFX A el lem [^eil]el
|
||||
SFX A el les [^eil]el
|
||||
SFX A lig elig [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig elige [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig eliger [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig eligen [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig eligem [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig eliges [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A erig rig [^hi]erig
|
||||
SFX A erig rige [^hi]erig
|
||||
SFX A erig riger [^hi]erig
|
||||
SFX A erig rigen [^hi]erig
|
||||
SFX A erig rigem [^hi]erig
|
||||
SFX A erig riges [^hi]erig
|
||||
|
||||
|
||||
SFX C Y 100
|
||||
SFX C 0 ere [^elr]
|
||||
SFX C 0 erer [^elr]
|
||||
SFX C 0 eren [^elr]
|
||||
SFX C 0 erem [^elr]
|
||||
SFX C 0 eres [^elr]
|
||||
SFX C 0 re e
|
||||
SFX C 0 rer e
|
||||
SFX C 0 ren e
|
||||
SFX C 0 rem e
|
||||
SFX C 0 res e
|
||||
SFX C 0 ere [^e][lr]
|
||||
SFX C 0 erer [^e][lr]
|
||||
SFX C 0 eren [^e][lr]
|
||||
SFX C 0 erem [^e][lr]
|
||||
SFX C 0 eres [^e][lr]
|
||||
SFX C el lere el
|
||||
SFX C el lerer el
|
||||
SFX C el leren el
|
||||
SFX C el lerem el
|
||||
SFX C el leres el
|
||||
SFX C er rere uer
|
||||
SFX C er rerer uer
|
||||
SFX C er reren uer
|
||||
SFX C er rerem uer
|
||||
SFX C er reres uer
|
||||
SFX C 0 ere [^u]er
|
||||
SFX C 0 erer [^u]er
|
||||
SFX C 0 eren [^u]er
|
||||
SFX C 0 erem [^u]er
|
||||
SFX C 0 eres [^u]er
|
||||
SFX C lig eligere [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligerer [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligeren [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligerem [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligeres [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C erig rigere [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigerer [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigeren [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigerem [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigeres [^hi]erig
|
||||
SFX C 0 est [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 este [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 ester [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 esten [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 estem [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 estes [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 st et
|
||||
SFX C 0 ste et
|
||||
SFX C 0 ster et
|
||||
SFX C 0 sten et
|
||||
SFX C 0 stem et
|
||||
SFX C 0 stes et
|
||||
SFX C 0 st igt
|
||||
SFX C 0 ste igt
|
||||
SFX C 0 ster igt
|
||||
SFX C 0 sten igt
|
||||
SFX C 0 stem igt
|
||||
SFX C 0 stes igt
|
||||
SFX C 0 est [^i]gt
|
||||
SFX C 0 este [^i]gt
|
||||
SFX C 0 ester [^i]gt
|
||||
SFX C 0 esten [^i]gt
|
||||
SFX C 0 estem [^i]gt
|
||||
SFX C 0 estes [^i]gt
|
||||
SFX C 0 est [^eg]t
|
||||
SFX C 0 este [^eg]t
|
||||
SFX C 0 ester [^eg]t
|
||||
SFX C 0 esten [^eg]t
|
||||
SFX C 0 estem [^eg]t
|
||||
SFX C 0 estes [^eg]t
|
||||
SFX C 0 st [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 ste [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 ster [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 sten [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 stem [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 stes [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 st nd
|
||||
SFX C 0 ste nd
|
||||
SFX C 0 ster nd
|
||||
SFX C 0 sten nd
|
||||
SFX C 0 stem nd
|
||||
SFX C 0 stes nd
|
||||
SFX C 0 est [^n]d
|
||||
SFX C 0 este [^n]d
|
||||
SFX C 0 ester [^n]d
|
||||
SFX C 0 esten [^n]d
|
||||
SFX C 0 estem [^n]d
|
||||
SFX C 0 estes [^n]d
|
||||
SFX C lig eligst [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligste [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligster [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligsten [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligstem [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligstes [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C erig rigst [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigste [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigster [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigsten [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigstem [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigstes [^hi]erig
|
||||
|
||||
|
||||
SFX E Y 1
|
||||
SFX E 0 e .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX f Y 4
|
||||
SFX f ph f ph
|
||||
SFX f ph fen ph
|
||||
SFX f phie fie phie
|
||||
SFX f phie fien phie
|
||||
|
||||
|
||||
SFX N Y 1
|
||||
SFX N 0 n .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX P Y 1
|
||||
SFX P 0 en .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX p Y 26
|
||||
SFX p auf äufe auf
|
||||
SFX p auf äufen auf
|
||||
SFX p aus äuser [hH]aus
|
||||
SFX p aus äusern [hH]aus
|
||||
SFX p arkt ärkte [mM]arkt
|
||||
SFX p arkt ärkten [mM]arkt
|
||||
SFX p ang änge ang
|
||||
SFX p ang ängen ang
|
||||
SFX p uß üße uß
|
||||
SFX p uß üßen uß
|
||||
SFX p oß öße oß
|
||||
SFX p oß ößen oß
|
||||
SFX p aum äume aum
|
||||
SFX p aum äumen aum
|
||||
SFX p ag äge ag
|
||||
SFX p ag ägen ag
|
||||
SFX p ug üge ug
|
||||
SFX p ug ügen ug
|
||||
SFX p all älle all
|
||||
SFX p all ällen all
|
||||
SFX p ass ässe ass
|
||||
SFX p ass ässen ass
|
||||
SFX p uss üsse uss
|
||||
SFX p uss üssen uss
|
||||
SFX p oss össe oss
|
||||
SFX p oss össen oss
|
||||
# last ...oss rules are for swiss de_CH only - but do not affect de_DE
|
||||
|
||||
|
||||
SFX R Y 3
|
||||
SFX R 0 er [^e]
|
||||
SFX R 0 ern [^e]
|
||||
SFX R 0 r e
|
||||
|
||||
|
||||
SFX S Y 1
|
||||
SFX S 0 s .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX q Y 2
|
||||
SFX q 0 se s
|
||||
SFX q 0 sen s
|
||||
|
||||
|
||||
SFX Q Y 1
|
||||
SFX Q 0 ses s
|
||||
#SFX Q 0 se s
|
||||
#SFX Q 0 sen s
|
||||
|
||||
|
||||
SFX T Y 1
|
||||
SFX T 0 es .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX J Y 12
|
||||
SFX J n ung [bgkpßsz]eln
|
||||
SFX J n ungen [bgkpßsz]eln
|
||||
SFX J eln lung eln
|
||||
SFX J n ung ern
|
||||
SFX J en ung en
|
||||
SFX J eln lungen eln
|
||||
SFX J n ungen ern
|
||||
SFX J en ungen en
|
||||
SFX J 0 ung [^n]
|
||||
SFX J 0 ungen [^n]
|
||||
SFX J el lung el
|
||||
SFX J el lungen el
|
||||
|
||||
|
||||
SFX B N 12
|
||||
SFX B n bar e[lr]n
|
||||
SFX B n bare e[lr]n
|
||||
SFX B n baren e[lr]n
|
||||
SFX B n barer e[lr]n
|
||||
SFX B n bares e[lr]n
|
||||
SFX B n barem e[lr]n
|
||||
SFX B en bar en
|
||||
SFX B en bare en
|
||||
SFX B en baren en
|
||||
SFX B en barer en
|
||||
SFX B en bares en
|
||||
SFX B en barem en
|
||||
|
||||
|
||||
SFX D Y 6
|
||||
SFX D 0 d n
|
||||
SFX D 0 de n
|
||||
SFX D 0 den n
|
||||
SFX D 0 der n
|
||||
SFX D 0 des n
|
||||
SFX D 0 dem n
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
SFX W Y 5
|
||||
SFX W en 0 en
|
||||
SFX W n 0 [^e]n
|
||||
SFX W st 0 [^s]st
|
||||
SFX W t 0 sst
|
||||
SFX W t 0 [^s]t
|
||||
|
||||
|
||||
SFX I Y 16
|
||||
SFX I n 0 en
|
||||
SFX I eln le eln
|
||||
SFX I n e eln
|
||||
SFX I ern re ern
|
||||
SFX I n e ern
|
||||
SFX I n t e[lr]n
|
||||
SFX I n t [dt]en
|
||||
SFX I en t [^dimnt]en
|
||||
SFX I en t eien
|
||||
SFX I n t [^e]ien
|
||||
SFX I n t chnen
|
||||
SFX I en t [^c]h[mn]en
|
||||
SFX I n t [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX I en t [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX I n e un
|
||||
SFX I n t un
|
||||
|
||||
|
||||
SFX X Y 26
|
||||
SFX X n t e[lr]n
|
||||
SFX X n t [dtw]en
|
||||
SFX X en t eien
|
||||
SFX X n t [^e]ien
|
||||
SFX X en t [^ditmnw]en
|
||||
SFX X n t chnen
|
||||
SFX X en t [^c]h[mn]en
|
||||
SFX X n t [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX X en t [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX X n t un
|
||||
SFX X st 0 tst
|
||||
SFX X n st e[lr]n
|
||||
SFX X n st [dtw]en
|
||||
SFX X en st [^dimnßstwzx]en
|
||||
SFX X en st eien
|
||||
SFX X n st [^e]ien
|
||||
SFX X n st chnen
|
||||
SFX X en st [^c]h[mn]en
|
||||
SFX X n st [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX X en st [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX X n st un
|
||||
SFX X n st [ßsxz]en
|
||||
SFX X n st ssen
|
||||
SFX X n st schen
|
||||
SFX X t st [^sz]t
|
||||
SFX X t est zt
|
||||
|
||||
|
||||
SFX Y Y 36
|
||||
SFX Y n te e[lr]n
|
||||
SFX Y n te [dtw]en
|
||||
SFX Y en te [^dimntw]en
|
||||
SFX Y en te eien
|
||||
SFX Y n te [^e]ien
|
||||
SFX Y n te chnen
|
||||
SFX Y en te [^c]h[mn]en
|
||||
SFX Y n te [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y en te [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y n test e[lr]n
|
||||
SFX Y n test [dtw]en
|
||||
SFX Y en test [^dimntw]en
|
||||
SFX Y en test eien
|
||||
SFX Y n test [^e]ien
|
||||
SFX Y n test chnen
|
||||
SFX Y en test [^c]h[mn]en
|
||||
SFX Y n test [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y en test [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y n tet e[lr]n
|
||||
SFX Y n tet [dtw]en
|
||||
SFX Y en tet [^dimntw]en
|
||||
SFX Y en tet eien
|
||||
SFX Y n tet [^e]ien
|
||||
SFX Y n tet chnen
|
||||
SFX Y en tet [^c]h[mn]en
|
||||
SFX Y n tet [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y en tet [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y n ten e[lr]n
|
||||
SFX Y n ten [dtw]en
|
||||
SFX Y en ten [^dimntw]en
|
||||
SFX Y en ten eien
|
||||
SFX Y n ten [^e]ien
|
||||
SFX Y n ten chnen
|
||||
SFX Y en ten [^c]h[mn]en
|
||||
SFX Y n ten [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y en ten [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
|
||||
|
||||
SFX Z Y 15
|
||||
SFX Z 0 st [^hßsz]
|
||||
SFX Z 0 st [^c]h
|
||||
SFX Z 0 st [^s]ch
|
||||
SFX Z 0 est [dfkstz]
|
||||
SFX Z 0 est ch
|
||||
SFX Z 0 est [au]ß
|
||||
SFX Z 0 est ieß
|
||||
SFX Z 0 est [io]ss
|
||||
SFX Z 0 t [^dt]
|
||||
SFX Z 0 et [dt]
|
||||
SFX Z 0 n e
|
||||
SFX Z 0 en ie
|
||||
SFX Z 0 en [^e]
|
||||
SFX Z 0 est iess
|
||||
SFX Z 0 est [au]ss
|
||||
# last two ...ss rules only used for swiss de_CH - but de_DE is unaffected
|
||||
|
||||
|
||||
SFX O Y 21
|
||||
SFX O n tes e[lr]n
|
||||
SFX O n tes [dtw]en
|
||||
SFX O en tes [^dmntw]en
|
||||
SFX O n tes chnen
|
||||
SFX O en tes [^c]h[mn]en
|
||||
SFX O n tes [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O en tes [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O n ter e[lr]n
|
||||
SFX O n ter [dtw]en
|
||||
SFX O en ter [^dmntw]en
|
||||
SFX O n ter chnen
|
||||
SFX O en ter [^c]h[mn]en
|
||||
SFX O n ter [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O en ter [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O n tem e[lr]n
|
||||
SFX O n tem [dtw]en
|
||||
SFX O en tem [^dmntw]en
|
||||
SFX O n tem chnen
|
||||
SFX O en tem [^c]h[mn]en
|
||||
SFX O n tem [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O en tem [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
|
||||
REP 28
|
||||
REP f ph
|
||||
REP ph f
|
||||
REP ß ss
|
||||
REP ss ß
|
||||
REP s ss
|
||||
REP ss s
|
||||
REP i ie
|
||||
REP ie i
|
||||
REP ee e
|
||||
REP o oh
|
||||
REP oh o
|
||||
REP a ah
|
||||
REP ah a
|
||||
REP e eh
|
||||
REP eh e
|
||||
REP ae ä
|
||||
REP oe ö
|
||||
REP ue ü
|
||||
REP Ae Ä
|
||||
REP Oe Ö
|
||||
REP Ue Ü
|
||||
REP d t
|
||||
REP t d
|
||||
REP th t
|
||||
REP t th
|
||||
REP r rh
|
||||
REP ch k
|
||||
REP k ch
|
||||
#REP eee ee-E
|
||||
|
||||
MAP 7
|
||||
MAP (ss)ß
|
||||
MAP (ue)ü
|
||||
MAP (Ue)Ü
|
||||
MAP (oe)ö
|
||||
MAP (Oe)Ö
|
||||
MAP (ae)ä
|
||||
MAP (Ae)Ä
|
||||
|
||||
|
||||
# this one will allow "-Eltern" - Hunspell 1.1.5 bug, but CHECKSHARPS obsoletes LANG de_DE
|
||||
#LANG de_DE
|
||||
CHECKSHARPS
|
||||
|
||||
|
||||
COMPOUNDBEGIN x
|
||||
COMPOUNDMIDDLE y
|
||||
COMPOUNDEND z
|
||||
FORBIDDENWORD d
|
||||
|
||||
# Prefixes are allowed at the beginning of compounds,
|
||||
# suffixes are allowed at the end of compounds by default:
|
||||
# (prefix)?(root)+(affix)?
|
||||
# Affixes with COMPOUNDPERMITFLAG may be inside of compounds.
|
||||
COMPOUNDPERMITFLAG c
|
||||
|
||||
ONLYINCOMPOUND o
|
||||
|
||||
# my PSEUDOROOT h(elper) flag
|
||||
NEEDAFFIX h
|
||||
|
||||
# forbid uppercase characters at compound word bounds
|
||||
# BUT I want to take care about it myself ;-)
|
||||
# CHECKCOMPOUNDCASE
|
||||
KEEPCASE w
|
||||
|
||||
# Affixes signed with CIRCUMFIX flag may be on a word when this word also has a prefix with CIRCUMFIX flag and vice versa.
|
||||
# for decapitalizing nouns with fogemorphemes
|
||||
CIRCUMFIX f
|
||||
|
||||
# this one would make a separate dict entry "Denkmalsschutz" invalidate the
|
||||
# compound of "Denkmal"+"schutz". We do not want this feature here...
|
||||
# CHECKCOMPOUNDREP
|
||||
|
||||
# make not all possible suggestions for typos of Flicken or some rare words
|
||||
NOSUGGEST n
|
||||
|
||||
WORDCHARS ß-.
|
||||
|
||||
# - setting this to 2 decreases performance by 1/10 but is needed for "öl" and "ei"
|
||||
# - setting this to 1 for handling Fuge-elements with dashes (Arbeits-) dash will
|
||||
# be a special word but - is handled as a affix now
|
||||
COMPOUNDMIN 2
|
||||
|
||||
# this ones are for Duden R36 (old orthography)
|
||||
#CHECKCOMPOUNDPATTERN 2 #oldspell
|
||||
#CHECKCOMPOUNDPATTERN ee e #oldspell
|
||||
#CHECKCOMPOUNDPATTERN oo o #oldspell
|
||||
# also need oo o
|
||||
|
||||
# this one needs to be flagable to be used for old orthography
|
||||
#CHECKCOMPOUNDTRIPLE
|
||||
|
||||
|
||||
PFX i Y 1
|
||||
PFX i 0 -/coyf .
|
||||
|
||||
SFX j Y 3
|
||||
SFX j 0 0/xoc .
|
||||
SFX j 0 -/zocf .
|
||||
SFX j 0 -/cz .
|
||||
|
||||
# Female forms for compound/Compound words:
|
||||
# attention: [^e][^n] does also filter out "...er" !
|
||||
SFX g Y 12
|
||||
SFX g 0 innen/xyoc [^n]
|
||||
SFX g en innen/xyoc en
|
||||
SFX g 0 Innen/xyoc [^n]
|
||||
SFX g en Innen/xyoc en
|
||||
SFX g 0 innen/xyocf [^n]
|
||||
SFX g en innen/xyocf en
|
||||
SFX g 0 Innen/xyocf [^n]
|
||||
SFX g en Innen/xyocf en
|
||||
SFX g 0 innen-/cz [^n]
|
||||
SFX g en innen-/cz en
|
||||
SFX g 0 Innen-/cz [^n]
|
||||
SFX g en Innen-/cz en
|
||||
|
||||
|
||||
PFX k Y 2
|
||||
PFX k 0 -/coxf .
|
||||
PFX k 0 0/coy .
|
||||
|
||||
SFX e Y 2
|
||||
SFX e 0 0/yoc .
|
||||
SFX e 0 -/zc .
|
||||
|
||||
# for Uppercased end-words to prepend - and lowercase: (Tier/EPSm) (EX: Bettbezüge und *-laken*)
|
||||
# AND
|
||||
# for lowercased end-words to prepend - and re-uppercase : (tier/EPSozm) (EX: Arbeits*-Tier*)
|
||||
#PFX m A -a/co A
|
||||
#PFX m a -/ a
|
||||
PFX m Y 58
|
||||
PFX m A -a A
|
||||
PFX m B -b B
|
||||
PFX m C -c C
|
||||
PFX m D -d D
|
||||
PFX m E -e E
|
||||
PFX m F -f F
|
||||
PFX m G -g G
|
||||
PFX m H -h H
|
||||
PFX m I -i I
|
||||
PFX m J -j J
|
||||
PFX m K -k K
|
||||
PFX m L -l L
|
||||
PFX m M -m M
|
||||
PFX m N -n N
|
||||
PFX m O -o O
|
||||
PFX m P -p P
|
||||
PFX m Q -q Q
|
||||
PFX m R -r R
|
||||
PFX m S -s S
|
||||
PFX m T -t T
|
||||
PFX m U -u U
|
||||
PFX m V -v V
|
||||
PFX m W -w W
|
||||
PFX m X -x X
|
||||
PFX m Y -y Y
|
||||
PFX m Z -z Z
|
||||
PFX m Ä -ä Ä
|
||||
PFX m Ö -ö Ö
|
||||
PFX m Ü -ü Ü
|
||||
PFX m a -A/co a
|
||||
PFX m b -B/co b
|
||||
PFX m c -C/co c
|
||||
PFX m d -D/co d
|
||||
PFX m e -E/co e
|
||||
PFX m f -F/co f
|
||||
PFX m g -G/co g
|
||||
PFX m h -H/co h
|
||||
PFX m i -I/co i
|
||||
PFX m j -J/co j
|
||||
PFX m k -K/co k
|
||||
PFX m l -L/co l
|
||||
PFX m m -M/co m
|
||||
PFX m n -N/co n
|
||||
PFX m o -O/co o
|
||||
PFX m p -P/co p
|
||||
PFX m q -Q/co q
|
||||
PFX m r -R/co r
|
||||
PFX m s -S/co s
|
||||
PFX m t -T/co t
|
||||
PFX m u -U/co u
|
||||
PFX m v -V/co v
|
||||
PFX m w -W/co w
|
||||
PFX m x -X/co x
|
||||
PFX m y -Y/co y
|
||||
PFX m z -Z/co z
|
||||
PFX m ä -Ä/co ä
|
||||
PFX m ö -Ö/co ö
|
||||
PFX m ü -Ü/co ü
|
||||
|
||||
|
||||
# Decapitalizing: (not used ATM... )
|
||||
# /co(f) : compound permit, in coumpount only, (decapitalizing with fogemorphemes)
|
||||
#PFX l Y 29
|
||||
#PFX l A a/co A
|
||||
#PFX l Ä ä/co Ä
|
||||
#PFX l B b/co B
|
||||
#PFX l C c/co C
|
||||
#PFX l D d/co D
|
||||
#PFX l E e/co E
|
||||
#PFX l F f/co F
|
||||
#PFX l G g/co G
|
||||
#PFX l H h/co H
|
||||
#PFX l I i/co I
|
||||
#PFX l J j/co J
|
||||
#PFX l K k/co K
|
||||
#PFX l L l/co L
|
||||
#PFX l M m/co M
|
||||
#PFX l N n/co N
|
||||
#PFX l O o/co O
|
||||
#PFX l Ö ö/co Ö
|
||||
#PFX l P p/co P
|
||||
#PFX l Q q/co Q
|
||||
#PFX l R r/co R
|
||||
#PFX l S s/co S
|
||||
#PFX l T t/co T
|
||||
#PFX l U u/co U
|
||||
#PFX l Ü ü/co Ü
|
||||
#PFX l V v/co V
|
||||
#PFX l W w/co W
|
||||
#PFX l X x/co X
|
||||
#PFX l Y y/co Y
|
||||
#PFX l Z z/co Z
|
||||
|
||||
# private hunspell flags:
|
||||
# --x : not for capmain (rare words)
|
||||
|
||||
# With "BREAK -" some wrong forms are accepted but that is needed for US-Wirtschaft etc.
|
||||
# So enabling this is the lesser evil. No perfect solution found so far...
|
||||
BREAK 2
|
||||
BREAK -
|
||||
BREAK .
|
||||
|
||||
+258243
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,738 @@
|
||||
# this is the affix file of the de_CH Hunspell dictionary
|
||||
# derived from the igerman98 dictionary
|
||||
#
|
||||
# Version: 20161207+frami20170109
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 1998-2016 Björn Jacke <bjoern@j3e.de>
|
||||
#
|
||||
# License: GPLv2, GPLv3
|
||||
# There should be a copy of both of this licenses included
|
||||
# with every distribution of this dictionary. Modified
|
||||
# versions using the GPL may only include the GPL
|
||||
|
||||
SET ISO8859-1
|
||||
TRY esijanrtolcdugmphbyfvkwqxzäüößáéêàâñESIJANRTOLCDUGMPHBYFVKWQXZÄÜÖÉ-.
|
||||
|
||||
PFX U Y 1
|
||||
PFX U 0 un .
|
||||
|
||||
PFX V Y 1
|
||||
PFX V 0 ver .
|
||||
|
||||
SFX F Y 35
|
||||
SFX F 0 nen in
|
||||
SFX F e in e
|
||||
SFX F e innen e
|
||||
SFX F 0 in [^i]n
|
||||
SFX F 0 innen [^i]n
|
||||
SFX F 0 in [^enr]
|
||||
SFX F 0 innen [^enr]
|
||||
SFX F 0 in [^e]r
|
||||
SFX F 0 innen [^e]r
|
||||
SFX F 0 in [^r]er
|
||||
SFX F 0 innen [^r]er
|
||||
SFX F 0 in [^e]rer
|
||||
SFX F 0 innen [^e]rer
|
||||
SFX F 0 in ierer
|
||||
SFX F 0 innen ierer
|
||||
SFX F er in [^i]erer
|
||||
SFX F er innen [^i]erer
|
||||
SFX F in In in
|
||||
SFX F in Innen in
|
||||
SFX F e In e
|
||||
SFX F e Innen e
|
||||
SFX F 0 In [^i]n
|
||||
SFX F 0 Innen [^i]n
|
||||
SFX F 0 In [^en]
|
||||
SFX F 0 Innen [^en]
|
||||
SFX F 0 In [^e]r
|
||||
SFX F 0 Innen [^e]r
|
||||
SFX F 0 In [^r]er
|
||||
SFX F 0 Innen [^r]er
|
||||
SFX F 0 In [^e]rer
|
||||
SFX F 0 Innen [^e]rer
|
||||
SFX F 0 In ierer
|
||||
SFX F 0 Innen ierer
|
||||
SFX F er In [^i]erer
|
||||
SFX F er Innen [^i]erer
|
||||
#SFX F en innen en
|
||||
#SFX F en Innen en
|
||||
|
||||
|
||||
SFX L N 12
|
||||
SFX L 0 tlich n
|
||||
SFX L 0 tliche n
|
||||
SFX L 0 tlicher n
|
||||
SFX L 0 tliches n
|
||||
SFX L 0 tlichem n
|
||||
SFX L 0 tlichen n
|
||||
SFX L 0 lich [^n]
|
||||
SFX L 0 liche [^n]
|
||||
SFX L 0 licher [^n]
|
||||
SFX L 0 liches [^n]
|
||||
SFX L 0 lichem [^n]
|
||||
SFX L 0 lichen [^n]
|
||||
|
||||
|
||||
#SFX H N 2
|
||||
#SFX H 0 heit .
|
||||
#SFX H 0 heiten .
|
||||
|
||||
|
||||
#SFX K N 2
|
||||
#SFX K 0 keit .
|
||||
#SFX K 0 keiten .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX M N 10
|
||||
SFX M 0 chen [^se]
|
||||
SFX M 0 chens [^se]
|
||||
SFX M ass ässchen ass
|
||||
SFX M ass ässchens ass
|
||||
SFX M oss össchen oss
|
||||
SFX M oss össchens oss
|
||||
SFX M uss üsschen uss
|
||||
SFX M uss üsschens uss
|
||||
SFX M e chen e
|
||||
SFX M e chens e
|
||||
|
||||
|
||||
SFX A Y 46
|
||||
SFX A 0 r e
|
||||
SFX A 0 n e
|
||||
SFX A 0 m e
|
||||
SFX A 0 s e
|
||||
SFX A 0 e [^elr]
|
||||
SFX A 0 er [^elr]
|
||||
SFX A 0 en [^elr]
|
||||
SFX A 0 em [^elr]
|
||||
SFX A 0 es [^elr]
|
||||
SFX A 0 e [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 er [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 en [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 em [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 es [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 e [^u]er
|
||||
SFX A 0 er [^u]er
|
||||
SFX A 0 en [^u]er
|
||||
SFX A 0 em [^u]er
|
||||
SFX A 0 es [^u]er
|
||||
SFX A er re uer
|
||||
SFX A er rer uer
|
||||
SFX A er ren uer
|
||||
SFX A er rem uer
|
||||
SFX A er res uer
|
||||
SFX A 0 e [eil]el
|
||||
SFX A 0 er [eil]el
|
||||
SFX A 0 en [eil]el
|
||||
SFX A 0 em [eil]el
|
||||
SFX A 0 es [eil]el
|
||||
SFX A el le [^eil]el
|
||||
SFX A el ler [^eil]el
|
||||
SFX A el len [^eil]el
|
||||
SFX A el lem [^eil]el
|
||||
SFX A el les [^eil]el
|
||||
SFX A lig elig [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig elige [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig eliger [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig eligen [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig eligem [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig eliges [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A erig rig [^hi]erig
|
||||
SFX A erig rige [^hi]erig
|
||||
SFX A erig riger [^hi]erig
|
||||
SFX A erig rigen [^hi]erig
|
||||
SFX A erig rigem [^hi]erig
|
||||
SFX A erig riges [^hi]erig
|
||||
|
||||
|
||||
SFX C Y 100
|
||||
SFX C 0 ere [^elr]
|
||||
SFX C 0 erer [^elr]
|
||||
SFX C 0 eren [^elr]
|
||||
SFX C 0 erem [^elr]
|
||||
SFX C 0 eres [^elr]
|
||||
SFX C 0 re e
|
||||
SFX C 0 rer e
|
||||
SFX C 0 ren e
|
||||
SFX C 0 rem e
|
||||
SFX C 0 res e
|
||||
SFX C 0 ere [^e][lr]
|
||||
SFX C 0 erer [^e][lr]
|
||||
SFX C 0 eren [^e][lr]
|
||||
SFX C 0 erem [^e][lr]
|
||||
SFX C 0 eres [^e][lr]
|
||||
SFX C el lere el
|
||||
SFX C el lerer el
|
||||
SFX C el leren el
|
||||
SFX C el lerem el
|
||||
SFX C el leres el
|
||||
SFX C er rere uer
|
||||
SFX C er rerer uer
|
||||
SFX C er reren uer
|
||||
SFX C er rerem uer
|
||||
SFX C er reres uer
|
||||
SFX C 0 ere [^u]er
|
||||
SFX C 0 erer [^u]er
|
||||
SFX C 0 eren [^u]er
|
||||
SFX C 0 erem [^u]er
|
||||
SFX C 0 eres [^u]er
|
||||
SFX C lig eligere [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligerer [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligeren [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligerem [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligeres [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C erig rigere [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigerer [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigeren [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigerem [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigeres [^hi]erig
|
||||
SFX C 0 est [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 este [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 ester [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 esten [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 estem [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 estes [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 st et
|
||||
SFX C 0 ste et
|
||||
SFX C 0 ster et
|
||||
SFX C 0 sten et
|
||||
SFX C 0 stem et
|
||||
SFX C 0 stes et
|
||||
SFX C 0 st igt
|
||||
SFX C 0 ste igt
|
||||
SFX C 0 ster igt
|
||||
SFX C 0 sten igt
|
||||
SFX C 0 stem igt
|
||||
SFX C 0 stes igt
|
||||
SFX C 0 est [^i]gt
|
||||
SFX C 0 este [^i]gt
|
||||
SFX C 0 ester [^i]gt
|
||||
SFX C 0 esten [^i]gt
|
||||
SFX C 0 estem [^i]gt
|
||||
SFX C 0 estes [^i]gt
|
||||
SFX C 0 est [^eg]t
|
||||
SFX C 0 este [^eg]t
|
||||
SFX C 0 ester [^eg]t
|
||||
SFX C 0 esten [^eg]t
|
||||
SFX C 0 estem [^eg]t
|
||||
SFX C 0 estes [^eg]t
|
||||
SFX C 0 st [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 ste [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 ster [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 sten [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 stem [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 stes [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 st nd
|
||||
SFX C 0 ste nd
|
||||
SFX C 0 ster nd
|
||||
SFX C 0 sten nd
|
||||
SFX C 0 stem nd
|
||||
SFX C 0 stes nd
|
||||
SFX C 0 est [^n]d
|
||||
SFX C 0 este [^n]d
|
||||
SFX C 0 ester [^n]d
|
||||
SFX C 0 esten [^n]d
|
||||
SFX C 0 estem [^n]d
|
||||
SFX C 0 estes [^n]d
|
||||
SFX C lig eligst [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligste [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligster [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligsten [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligstem [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligstes [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C erig rigst [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigste [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigster [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigsten [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigstem [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigstes [^hi]erig
|
||||
|
||||
|
||||
SFX E Y 1
|
||||
SFX E 0 e .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX f Y 4
|
||||
SFX f ph f ph
|
||||
SFX f ph fen ph
|
||||
SFX f phie fie phie
|
||||
SFX f phie fien phie
|
||||
|
||||
|
||||
SFX N Y 1
|
||||
SFX N 0 n .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX P Y 1
|
||||
SFX P 0 en .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX p Y 26
|
||||
SFX p auf äufe auf
|
||||
SFX p auf äufen auf
|
||||
SFX p aus äuser [hH]aus
|
||||
SFX p aus äusern [hH]aus
|
||||
SFX p arkt ärkte [mM]arkt
|
||||
SFX p arkt ärkten [mM]arkt
|
||||
SFX p ang änge ang
|
||||
SFX p ang ängen ang
|
||||
SFX p uß üße uß
|
||||
SFX p uß üßen uß
|
||||
SFX p oß öße oß
|
||||
SFX p oß ößen oß
|
||||
SFX p aum äume aum
|
||||
SFX p aum äumen aum
|
||||
SFX p ag äge ag
|
||||
SFX p ag ägen ag
|
||||
SFX p ug üge ug
|
||||
SFX p ug ügen ug
|
||||
SFX p all älle all
|
||||
SFX p all ällen all
|
||||
SFX p ass ässe ass
|
||||
SFX p ass ässen ass
|
||||
SFX p uss üsse uss
|
||||
SFX p uss üssen uss
|
||||
SFX p oss össe oss
|
||||
SFX p oss össen oss
|
||||
# last ...oss rules are for swiss de_CH only - but do not affect de_DE
|
||||
|
||||
|
||||
SFX R Y 3
|
||||
SFX R 0 er [^e]
|
||||
SFX R 0 ern [^e]
|
||||
SFX R 0 r e
|
||||
|
||||
|
||||
SFX S Y 1
|
||||
SFX S 0 s .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX q Y 2
|
||||
SFX q 0 se s
|
||||
SFX q 0 sen s
|
||||
|
||||
|
||||
SFX Q Y 1
|
||||
SFX Q 0 ses s
|
||||
#SFX Q 0 se s
|
||||
#SFX Q 0 sen s
|
||||
|
||||
|
||||
SFX T Y 1
|
||||
SFX T 0 es .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX J Y 12
|
||||
SFX J n ung [bgkpßsz]eln
|
||||
SFX J n ungen [bgkpßsz]eln
|
||||
SFX J eln lung eln
|
||||
SFX J n ung ern
|
||||
SFX J en ung en
|
||||
SFX J eln lungen eln
|
||||
SFX J n ungen ern
|
||||
SFX J en ungen en
|
||||
SFX J 0 ung [^n]
|
||||
SFX J 0 ungen [^n]
|
||||
SFX J el lung el
|
||||
SFX J el lungen el
|
||||
|
||||
|
||||
SFX B N 12
|
||||
SFX B n bar e[lr]n
|
||||
SFX B n bare e[lr]n
|
||||
SFX B n baren e[lr]n
|
||||
SFX B n barer e[lr]n
|
||||
SFX B n bares e[lr]n
|
||||
SFX B n barem e[lr]n
|
||||
SFX B en bar en
|
||||
SFX B en bare en
|
||||
SFX B en baren en
|
||||
SFX B en barer en
|
||||
SFX B en bares en
|
||||
SFX B en barem en
|
||||
|
||||
|
||||
SFX D Y 6
|
||||
SFX D 0 d n
|
||||
SFX D 0 de n
|
||||
SFX D 0 den n
|
||||
SFX D 0 der n
|
||||
SFX D 0 des n
|
||||
SFX D 0 dem n
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
SFX W Y 5
|
||||
SFX W en 0 en
|
||||
SFX W n 0 [^e]n
|
||||
SFX W st 0 [^s]st
|
||||
SFX W t 0 sst
|
||||
SFX W t 0 [^s]t
|
||||
|
||||
|
||||
SFX I Y 16
|
||||
SFX I n 0 en
|
||||
SFX I eln le eln
|
||||
SFX I n e eln
|
||||
SFX I ern re ern
|
||||
SFX I n e ern
|
||||
SFX I n t e[lr]n
|
||||
SFX I n t [dt]en
|
||||
SFX I en t [^dimnt]en
|
||||
SFX I en t eien
|
||||
SFX I n t [^e]ien
|
||||
SFX I n t chnen
|
||||
SFX I en t [^c]h[mn]en
|
||||
SFX I n t [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX I en t [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX I n e un
|
||||
SFX I n t un
|
||||
|
||||
|
||||
SFX X Y 26
|
||||
SFX X n t e[lr]n
|
||||
SFX X n t [dtw]en
|
||||
SFX X en t eien
|
||||
SFX X n t [^e]ien
|
||||
SFX X en t [^ditmnw]en
|
||||
SFX X n t chnen
|
||||
SFX X en t [^c]h[mn]en
|
||||
SFX X n t [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX X en t [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX X n t un
|
||||
SFX X st 0 tst
|
||||
SFX X n st e[lr]n
|
||||
SFX X n st [dtw]en
|
||||
SFX X en st [^dimnßstwzx]en
|
||||
SFX X en st eien
|
||||
SFX X n st [^e]ien
|
||||
SFX X n st chnen
|
||||
SFX X en st [^c]h[mn]en
|
||||
SFX X n st [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX X en st [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX X n st un
|
||||
SFX X n st [ßsxz]en
|
||||
SFX X n st ssen
|
||||
SFX X n st schen
|
||||
SFX X t st [^sz]t
|
||||
SFX X t est zt
|
||||
|
||||
|
||||
SFX Y Y 36
|
||||
SFX Y n te e[lr]n
|
||||
SFX Y n te [dtw]en
|
||||
SFX Y en te [^dimntw]en
|
||||
SFX Y en te eien
|
||||
SFX Y n te [^e]ien
|
||||
SFX Y n te chnen
|
||||
SFX Y en te [^c]h[mn]en
|
||||
SFX Y n te [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y en te [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y n test e[lr]n
|
||||
SFX Y n test [dtw]en
|
||||
SFX Y en test [^dimntw]en
|
||||
SFX Y en test eien
|
||||
SFX Y n test [^e]ien
|
||||
SFX Y n test chnen
|
||||
SFX Y en test [^c]h[mn]en
|
||||
SFX Y n test [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y en test [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y n tet e[lr]n
|
||||
SFX Y n tet [dtw]en
|
||||
SFX Y en tet [^dimntw]en
|
||||
SFX Y en tet eien
|
||||
SFX Y n tet [^e]ien
|
||||
SFX Y n tet chnen
|
||||
SFX Y en tet [^c]h[mn]en
|
||||
SFX Y n tet [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y en tet [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y n ten e[lr]n
|
||||
SFX Y n ten [dtw]en
|
||||
SFX Y en ten [^dimntw]en
|
||||
SFX Y en ten eien
|
||||
SFX Y n ten [^e]ien
|
||||
SFX Y n ten chnen
|
||||
SFX Y en ten [^c]h[mn]en
|
||||
SFX Y n ten [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y en ten [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
|
||||
|
||||
SFX Z Y 15
|
||||
SFX Z 0 st [^hßsz]
|
||||
SFX Z 0 st [^c]h
|
||||
SFX Z 0 st [^s]ch
|
||||
SFX Z 0 est [dfkstz]
|
||||
SFX Z 0 est ch
|
||||
SFX Z 0 est [au]ß
|
||||
SFX Z 0 est ieß
|
||||
SFX Z 0 est [io]ss
|
||||
SFX Z 0 t [^dt]
|
||||
SFX Z 0 et [dt]
|
||||
SFX Z 0 n e
|
||||
SFX Z 0 en ie
|
||||
SFX Z 0 en [^e]
|
||||
SFX Z 0 est iess
|
||||
SFX Z 0 est [au]ss
|
||||
# last two ...ss rules only used for swiss de_CH - but de_DE is unaffected
|
||||
|
||||
|
||||
SFX O Y 21
|
||||
SFX O n tes e[lr]n
|
||||
SFX O n tes [dtw]en
|
||||
SFX O en tes [^dmntw]en
|
||||
SFX O n tes chnen
|
||||
SFX O en tes [^c]h[mn]en
|
||||
SFX O n tes [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O en tes [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O n ter e[lr]n
|
||||
SFX O n ter [dtw]en
|
||||
SFX O en ter [^dmntw]en
|
||||
SFX O n ter chnen
|
||||
SFX O en ter [^c]h[mn]en
|
||||
SFX O n ter [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O en ter [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O n tem e[lr]n
|
||||
SFX O n tem [dtw]en
|
||||
SFX O en tem [^dmntw]en
|
||||
SFX O n tem chnen
|
||||
SFX O en tem [^c]h[mn]en
|
||||
SFX O n tem [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O en tem [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
|
||||
REP 28
|
||||
REP f ph
|
||||
REP ph f
|
||||
REP ß ss
|
||||
REP ss ß
|
||||
REP s ss
|
||||
REP ss s
|
||||
REP i ie
|
||||
REP ie i
|
||||
REP ee e
|
||||
REP o oh
|
||||
REP oh o
|
||||
REP a ah
|
||||
REP ah a
|
||||
REP e eh
|
||||
REP eh e
|
||||
REP ae ä
|
||||
REP oe ö
|
||||
REP ue ü
|
||||
REP Ae Ä
|
||||
REP Oe Ö
|
||||
REP Ue Ü
|
||||
REP d t
|
||||
REP t d
|
||||
REP th t
|
||||
REP t th
|
||||
REP r rh
|
||||
REP ch k
|
||||
REP k ch
|
||||
#REP eee ee-E
|
||||
|
||||
MAP 7
|
||||
MAP (ss)ß
|
||||
MAP (ue)ü
|
||||
MAP (Ue)Ü
|
||||
MAP (oe)ö
|
||||
MAP (Oe)Ö
|
||||
MAP (ae)ä
|
||||
MAP (Ae)Ä
|
||||
|
||||
|
||||
# this one will allow "-Eltern" - Hunspell 1.1.5 bug, but CHECKSHARPS obsoletes LANG de_DE
|
||||
#LANG de_DE
|
||||
CHECKSHARPS
|
||||
|
||||
|
||||
COMPOUNDBEGIN x
|
||||
COMPOUNDMIDDLE y
|
||||
COMPOUNDEND z
|
||||
FORBIDDENWORD d
|
||||
|
||||
# Prefixes are allowed at the beginning of compounds,
|
||||
# suffixes are allowed at the end of compounds by default:
|
||||
# (prefix)?(root)+(affix)?
|
||||
# Affixes with COMPOUNDPERMITFLAG may be inside of compounds.
|
||||
COMPOUNDPERMITFLAG c
|
||||
|
||||
ONLYINCOMPOUND o
|
||||
|
||||
# my PSEUDOROOT h(elper) flag
|
||||
NEEDAFFIX h
|
||||
|
||||
# forbid uppercase characters at compound word bounds
|
||||
# BUT I want to take care about it myself ;-)
|
||||
# CHECKCOMPOUNDCASE
|
||||
KEEPCASE w
|
||||
|
||||
# Affixes signed with CIRCUMFIX flag may be on a word when this word also has a prefix with CIRCUMFIX flag and vice versa.
|
||||
# for decapitalizing nouns with fogemorphemes
|
||||
CIRCUMFIX f
|
||||
|
||||
# this one would make a separate dict entry "Denkmalsschutz" invalidate the
|
||||
# compound of "Denkmal"+"schutz". We do not want this feature here...
|
||||
# CHECKCOMPOUNDREP
|
||||
|
||||
# make not all possible suggestions for typos of Flicken or some rare words
|
||||
NOSUGGEST n
|
||||
|
||||
WORDCHARS ß-.
|
||||
|
||||
# - setting this to 2 decreases performance by 1/10 but is needed for "öl" and "ei"
|
||||
# - setting this to 1 for handling Fuge-elements with dashes (Arbeits-) dash will
|
||||
# be a special word but - is handled as a affix now
|
||||
COMPOUNDMIN 2
|
||||
|
||||
# this ones are for Duden R36 (old orthography)
|
||||
#CHECKCOMPOUNDPATTERN 2 #oldspell
|
||||
#CHECKCOMPOUNDPATTERN ee e #oldspell
|
||||
#CHECKCOMPOUNDPATTERN oo o #oldspell
|
||||
# also need oo o
|
||||
|
||||
# this one needs to be flagable to be used for old orthography
|
||||
#CHECKCOMPOUNDTRIPLE
|
||||
|
||||
|
||||
PFX i Y 1
|
||||
PFX i 0 -/coyf .
|
||||
|
||||
SFX j Y 3
|
||||
SFX j 0 0/xoc .
|
||||
SFX j 0 -/zocf .
|
||||
SFX j 0 -/cz .
|
||||
|
||||
# Female forms for compound/Compound words:
|
||||
# attention: [^e][^n] does also filter out "...er" !
|
||||
SFX g Y 12
|
||||
SFX g 0 innen/xyoc [^n]
|
||||
SFX g en innen/xyoc en
|
||||
SFX g 0 Innen/xyoc [^n]
|
||||
SFX g en Innen/xyoc en
|
||||
SFX g 0 innen/xyocf [^n]
|
||||
SFX g en innen/xyocf en
|
||||
SFX g 0 Innen/xyocf [^n]
|
||||
SFX g en Innen/xyocf en
|
||||
SFX g 0 innen-/cz [^n]
|
||||
SFX g en innen-/cz en
|
||||
SFX g 0 Innen-/cz [^n]
|
||||
SFX g en Innen-/cz en
|
||||
|
||||
|
||||
PFX k Y 2
|
||||
PFX k 0 -/coxf .
|
||||
PFX k 0 0/coy .
|
||||
|
||||
SFX e Y 2
|
||||
SFX e 0 0/yoc .
|
||||
SFX e 0 -/zc .
|
||||
|
||||
# for Uppercased end-words to prepend - and lowercase: (Tier/EPSm) (EX: Bettbezüge und *-laken*)
|
||||
# AND
|
||||
# for lowercased end-words to prepend - and re-uppercase : (tier/EPSozm) (EX: Arbeits*-Tier*)
|
||||
#PFX m A -a/co A
|
||||
#PFX m a -/ a
|
||||
PFX m Y 58
|
||||
PFX m A -a A
|
||||
PFX m B -b B
|
||||
PFX m C -c C
|
||||
PFX m D -d D
|
||||
PFX m E -e E
|
||||
PFX m F -f F
|
||||
PFX m G -g G
|
||||
PFX m H -h H
|
||||
PFX m I -i I
|
||||
PFX m J -j J
|
||||
PFX m K -k K
|
||||
PFX m L -l L
|
||||
PFX m M -m M
|
||||
PFX m N -n N
|
||||
PFX m O -o O
|
||||
PFX m P -p P
|
||||
PFX m Q -q Q
|
||||
PFX m R -r R
|
||||
PFX m S -s S
|
||||
PFX m T -t T
|
||||
PFX m U -u U
|
||||
PFX m V -v V
|
||||
PFX m W -w W
|
||||
PFX m X -x X
|
||||
PFX m Y -y Y
|
||||
PFX m Z -z Z
|
||||
PFX m Ä -ä Ä
|
||||
PFX m Ö -ö Ö
|
||||
PFX m Ü -ü Ü
|
||||
PFX m a -A/co a
|
||||
PFX m b -B/co b
|
||||
PFX m c -C/co c
|
||||
PFX m d -D/co d
|
||||
PFX m e -E/co e
|
||||
PFX m f -F/co f
|
||||
PFX m g -G/co g
|
||||
PFX m h -H/co h
|
||||
PFX m i -I/co i
|
||||
PFX m j -J/co j
|
||||
PFX m k -K/co k
|
||||
PFX m l -L/co l
|
||||
PFX m m -M/co m
|
||||
PFX m n -N/co n
|
||||
PFX m o -O/co o
|
||||
PFX m p -P/co p
|
||||
PFX m q -Q/co q
|
||||
PFX m r -R/co r
|
||||
PFX m s -S/co s
|
||||
PFX m t -T/co t
|
||||
PFX m u -U/co u
|
||||
PFX m v -V/co v
|
||||
PFX m w -W/co w
|
||||
PFX m x -X/co x
|
||||
PFX m y -Y/co y
|
||||
PFX m z -Z/co z
|
||||
PFX m ä -Ä/co ä
|
||||
PFX m ö -Ö/co ö
|
||||
PFX m ü -Ü/co ü
|
||||
|
||||
|
||||
# Decapitalizing: (not used ATM... )
|
||||
# /co(f) : compound permit, in coumpount only, (decapitalizing with fogemorphemes)
|
||||
#PFX l Y 29
|
||||
#PFX l A a/co A
|
||||
#PFX l Ä ä/co Ä
|
||||
#PFX l B b/co B
|
||||
#PFX l C c/co C
|
||||
#PFX l D d/co D
|
||||
#PFX l E e/co E
|
||||
#PFX l F f/co F
|
||||
#PFX l G g/co G
|
||||
#PFX l H h/co H
|
||||
#PFX l I i/co I
|
||||
#PFX l J j/co J
|
||||
#PFX l K k/co K
|
||||
#PFX l L l/co L
|
||||
#PFX l M m/co M
|
||||
#PFX l N n/co N
|
||||
#PFX l O o/co O
|
||||
#PFX l Ö ö/co Ö
|
||||
#PFX l P p/co P
|
||||
#PFX l Q q/co Q
|
||||
#PFX l R r/co R
|
||||
#PFX l S s/co S
|
||||
#PFX l T t/co T
|
||||
#PFX l U u/co U
|
||||
#PFX l Ü ü/co Ü
|
||||
#PFX l V v/co V
|
||||
#PFX l W w/co W
|
||||
#PFX l X x/co X
|
||||
#PFX l Y y/co Y
|
||||
#PFX l Z z/co Z
|
||||
|
||||
# private hunspell flags:
|
||||
# --x : not for capmain (rare words)
|
||||
|
||||
# With "BREAK -" some wrong forms are accepted but that is needed for US-Wirtschaft etc.
|
||||
# So enabling this is the lesser evil. No perfect solution found so far...
|
||||
BREAK 2
|
||||
BREAK -
|
||||
BREAK .
|
||||
|
||||
+257827
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,737 @@
|
||||
# this is the affix file of the de_DE Hunspell dictionary
|
||||
# derived from the igerman98 dictionary
|
||||
#
|
||||
# Version: 20161207+frami20170109
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 1998-2016 Björn Jacke <bjoern@j3e.de>
|
||||
#
|
||||
# License: GPLv2, GPLv3
|
||||
# There should be a copy of both of this licenses included
|
||||
# with every distribution of this dictionary. Modified
|
||||
# versions using the GPL may only include the GPL
|
||||
|
||||
SET ISO8859-1
|
||||
TRY esijanrtolcdugmphbyfvkwqxzäüößáéêàâñESIJANRTOLCDUGMPHBYFVKWQXZÄÜÖÉ-.
|
||||
|
||||
PFX U Y 1
|
||||
PFX U 0 un .
|
||||
|
||||
PFX V Y 1
|
||||
PFX V 0 ver .
|
||||
|
||||
SFX F Y 35
|
||||
SFX F 0 nen in
|
||||
SFX F e in e
|
||||
SFX F e innen e
|
||||
SFX F 0 in [^i]n
|
||||
SFX F 0 innen [^i]n
|
||||
SFX F 0 in [^enr]
|
||||
SFX F 0 innen [^enr]
|
||||
SFX F 0 in [^e]r
|
||||
SFX F 0 innen [^e]r
|
||||
SFX F 0 in [^r]er
|
||||
SFX F 0 innen [^r]er
|
||||
SFX F 0 in [^e]rer
|
||||
SFX F 0 innen [^e]rer
|
||||
SFX F 0 in ierer
|
||||
SFX F 0 innen ierer
|
||||
SFX F er in [^i]erer
|
||||
SFX F er innen [^i]erer
|
||||
SFX F in In in
|
||||
SFX F in Innen in
|
||||
SFX F e In e
|
||||
SFX F e Innen e
|
||||
SFX F 0 In [^i]n
|
||||
SFX F 0 Innen [^i]n
|
||||
SFX F 0 In [^en]
|
||||
SFX F 0 Innen [^en]
|
||||
SFX F 0 In [^e]r
|
||||
SFX F 0 Innen [^e]r
|
||||
SFX F 0 In [^r]er
|
||||
SFX F 0 Innen [^r]er
|
||||
SFX F 0 In [^e]rer
|
||||
SFX F 0 Innen [^e]rer
|
||||
SFX F 0 In ierer
|
||||
SFX F 0 Innen ierer
|
||||
SFX F er In [^i]erer
|
||||
SFX F er Innen [^i]erer
|
||||
#SFX F en innen en
|
||||
#SFX F en Innen en
|
||||
|
||||
|
||||
SFX L N 12
|
||||
SFX L 0 tlich n
|
||||
SFX L 0 tliche n
|
||||
SFX L 0 tlicher n
|
||||
SFX L 0 tliches n
|
||||
SFX L 0 tlichem n
|
||||
SFX L 0 tlichen n
|
||||
SFX L 0 lich [^n]
|
||||
SFX L 0 liche [^n]
|
||||
SFX L 0 licher [^n]
|
||||
SFX L 0 liches [^n]
|
||||
SFX L 0 lichem [^n]
|
||||
SFX L 0 lichen [^n]
|
||||
|
||||
|
||||
#SFX H N 2
|
||||
#SFX H 0 heit .
|
||||
#SFX H 0 heiten .
|
||||
|
||||
|
||||
#SFX K N 2
|
||||
#SFX K 0 keit .
|
||||
#SFX K 0 keiten .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX M N 10
|
||||
SFX M 0 chen [^se]
|
||||
SFX M 0 chens [^se]
|
||||
SFX M ass ässchen ass
|
||||
SFX M ass ässchens ass
|
||||
SFX M oss össchen oss
|
||||
SFX M oss össchens oss
|
||||
SFX M uss üsschen uss
|
||||
SFX M uss üsschens uss
|
||||
SFX M e chen e
|
||||
SFX M e chens e
|
||||
|
||||
|
||||
SFX A Y 46
|
||||
SFX A 0 r e
|
||||
SFX A 0 n e
|
||||
SFX A 0 m e
|
||||
SFX A 0 s e
|
||||
SFX A 0 e [^elr]
|
||||
SFX A 0 er [^elr]
|
||||
SFX A 0 en [^elr]
|
||||
SFX A 0 em [^elr]
|
||||
SFX A 0 es [^elr]
|
||||
SFX A 0 e [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 er [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 en [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 em [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 es [^e][rl]
|
||||
SFX A 0 e [^u]er
|
||||
SFX A 0 er [^u]er
|
||||
SFX A 0 en [^u]er
|
||||
SFX A 0 em [^u]er
|
||||
SFX A 0 es [^u]er
|
||||
SFX A er re uer
|
||||
SFX A er rer uer
|
||||
SFX A er ren uer
|
||||
SFX A er rem uer
|
||||
SFX A er res uer
|
||||
SFX A 0 e [eil]el
|
||||
SFX A 0 er [eil]el
|
||||
SFX A 0 en [eil]el
|
||||
SFX A 0 em [eil]el
|
||||
SFX A 0 es [eil]el
|
||||
SFX A el le [^eil]el
|
||||
SFX A el ler [^eil]el
|
||||
SFX A el len [^eil]el
|
||||
SFX A el lem [^eil]el
|
||||
SFX A el les [^eil]el
|
||||
SFX A lig elig [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig elige [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig eliger [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig eligen [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig eligem [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A lig eliges [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX A erig rig [^hi]erig
|
||||
SFX A erig rige [^hi]erig
|
||||
SFX A erig riger [^hi]erig
|
||||
SFX A erig rigen [^hi]erig
|
||||
SFX A erig rigem [^hi]erig
|
||||
SFX A erig riges [^hi]erig
|
||||
|
||||
|
||||
SFX C Y 100
|
||||
SFX C 0 ere [^elr]
|
||||
SFX C 0 erer [^elr]
|
||||
SFX C 0 eren [^elr]
|
||||
SFX C 0 erem [^elr]
|
||||
SFX C 0 eres [^elr]
|
||||
SFX C 0 re e
|
||||
SFX C 0 rer e
|
||||
SFX C 0 ren e
|
||||
SFX C 0 rem e
|
||||
SFX C 0 res e
|
||||
SFX C 0 ere [^e][lr]
|
||||
SFX C 0 erer [^e][lr]
|
||||
SFX C 0 eren [^e][lr]
|
||||
SFX C 0 erem [^e][lr]
|
||||
SFX C 0 eres [^e][lr]
|
||||
SFX C el lere el
|
||||
SFX C el lerer el
|
||||
SFX C el leren el
|
||||
SFX C el lerem el
|
||||
SFX C el leres el
|
||||
SFX C er rere uer
|
||||
SFX C er rerer uer
|
||||
SFX C er reren uer
|
||||
SFX C er rerem uer
|
||||
SFX C er reres uer
|
||||
SFX C 0 ere [^u]er
|
||||
SFX C 0 erer [^u]er
|
||||
SFX C 0 eren [^u]er
|
||||
SFX C 0 erem [^u]er
|
||||
SFX C 0 eres [^u]er
|
||||
SFX C lig eligere [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligerer [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligeren [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligerem [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligeres [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C erig rigere [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigerer [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigeren [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigerem [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigeres [^hi]erig
|
||||
SFX C 0 est [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 este [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 ester [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 esten [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 estem [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 estes [kßsuxz]
|
||||
SFX C 0 st et
|
||||
SFX C 0 ste et
|
||||
SFX C 0 ster et
|
||||
SFX C 0 sten et
|
||||
SFX C 0 stem et
|
||||
SFX C 0 stes et
|
||||
SFX C 0 st igt
|
||||
SFX C 0 ste igt
|
||||
SFX C 0 ster igt
|
||||
SFX C 0 sten igt
|
||||
SFX C 0 stem igt
|
||||
SFX C 0 stes igt
|
||||
SFX C 0 est [^i]gt
|
||||
SFX C 0 este [^i]gt
|
||||
SFX C 0 ester [^i]gt
|
||||
SFX C 0 esten [^i]gt
|
||||
SFX C 0 estem [^i]gt
|
||||
SFX C 0 estes [^i]gt
|
||||
SFX C 0 est [^eg]t
|
||||
SFX C 0 este [^eg]t
|
||||
SFX C 0 ester [^eg]t
|
||||
SFX C 0 esten [^eg]t
|
||||
SFX C 0 estem [^eg]t
|
||||
SFX C 0 estes [^eg]t
|
||||
SFX C 0 st [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 ste [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 ster [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 sten [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 stem [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 stes [^kßstxz]
|
||||
SFX C 0 st nd
|
||||
SFX C 0 ste nd
|
||||
SFX C 0 ster nd
|
||||
SFX C 0 sten nd
|
||||
SFX C 0 stem nd
|
||||
SFX C 0 stes nd
|
||||
SFX C 0 est [^n]d
|
||||
SFX C 0 este [^n]d
|
||||
SFX C 0 ester [^n]d
|
||||
SFX C 0 esten [^n]d
|
||||
SFX C 0 estem [^n]d
|
||||
SFX C 0 estes [^n]d
|
||||
SFX C lig eligst [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligste [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligster [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligsten [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligstem [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C lig eligstes [^aeiouhlräüö]lig
|
||||
SFX C erig rigst [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigste [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigster [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigsten [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigstem [^hi]erig
|
||||
SFX C erig rigstes [^hi]erig
|
||||
|
||||
|
||||
SFX E Y 1
|
||||
SFX E 0 e .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX f Y 4
|
||||
SFX f ph f ph
|
||||
SFX f ph fen ph
|
||||
SFX f phie fie phie
|
||||
SFX f phie fien phie
|
||||
|
||||
|
||||
SFX N Y 1
|
||||
SFX N 0 n .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX P Y 1
|
||||
SFX P 0 en .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX p Y 26
|
||||
SFX p auf äufe auf
|
||||
SFX p auf äufen auf
|
||||
SFX p aus äuser [hH]aus
|
||||
SFX p aus äusern [hH]aus
|
||||
SFX p arkt ärkte [mM]arkt
|
||||
SFX p arkt ärkten [mM]arkt
|
||||
SFX p ang änge ang
|
||||
SFX p ang ängen ang
|
||||
SFX p uß üße uß
|
||||
SFX p uß üßen uß
|
||||
SFX p oß öße oß
|
||||
SFX p oß ößen oß
|
||||
SFX p aum äume aum
|
||||
SFX p aum äumen aum
|
||||
SFX p ag äge ag
|
||||
SFX p ag ägen ag
|
||||
SFX p ug üge ug
|
||||
SFX p ug ügen ug
|
||||
SFX p all älle all
|
||||
SFX p all ällen all
|
||||
SFX p ass ässe ass
|
||||
SFX p ass ässen ass
|
||||
SFX p uss üsse uss
|
||||
SFX p uss üssen uss
|
||||
SFX p oss össe oss
|
||||
SFX p oss össen oss
|
||||
# last ...oss rules are for swiss de_CH only - but do not affect de_DE
|
||||
|
||||
|
||||
SFX R Y 3
|
||||
SFX R 0 er [^e]
|
||||
SFX R 0 ern [^e]
|
||||
SFX R 0 r e
|
||||
|
||||
|
||||
SFX S Y 1
|
||||
SFX S 0 s .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX q Y 2
|
||||
SFX q 0 se s
|
||||
SFX q 0 sen s
|
||||
|
||||
|
||||
SFX Q Y 1
|
||||
SFX Q 0 ses s
|
||||
#SFX Q 0 se s
|
||||
#SFX Q 0 sen s
|
||||
|
||||
|
||||
SFX T Y 1
|
||||
SFX T 0 es .
|
||||
|
||||
|
||||
SFX J Y 12
|
||||
SFX J n ung [bgkpßsz]eln
|
||||
SFX J n ungen [bgkpßsz]eln
|
||||
SFX J eln lung eln
|
||||
SFX J n ung ern
|
||||
SFX J en ung en
|
||||
SFX J eln lungen eln
|
||||
SFX J n ungen ern
|
||||
SFX J en ungen en
|
||||
SFX J 0 ung [^n]
|
||||
SFX J 0 ungen [^n]
|
||||
SFX J el lung el
|
||||
SFX J el lungen el
|
||||
|
||||
|
||||
SFX B N 12
|
||||
SFX B n bar e[lr]n
|
||||
SFX B n bare e[lr]n
|
||||
SFX B n baren e[lr]n
|
||||
SFX B n barer e[lr]n
|
||||
SFX B n bares e[lr]n
|
||||
SFX B n barem e[lr]n
|
||||
SFX B en bar en
|
||||
SFX B en bare en
|
||||
SFX B en baren en
|
||||
SFX B en barer en
|
||||
SFX B en bares en
|
||||
SFX B en barem en
|
||||
|
||||
|
||||
SFX D Y 6
|
||||
SFX D 0 d n
|
||||
SFX D 0 de n
|
||||
SFX D 0 den n
|
||||
SFX D 0 der n
|
||||
SFX D 0 des n
|
||||
SFX D 0 dem n
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
SFX W Y 5
|
||||
SFX W en 0 en
|
||||
SFX W n 0 [^e]n
|
||||
SFX W st 0 [^s]st
|
||||
SFX W t 0 sst
|
||||
SFX W t 0 [^s]t
|
||||
|
||||
|
||||
SFX I Y 16
|
||||
SFX I n 0 en
|
||||
SFX I eln le eln
|
||||
SFX I n e eln
|
||||
SFX I ern re ern
|
||||
SFX I n e ern
|
||||
SFX I n t e[lr]n
|
||||
SFX I n t [dt]en
|
||||
SFX I en t [^dimnt]en
|
||||
SFX I en t eien
|
||||
SFX I n t [^e]ien
|
||||
SFX I n t chnen
|
||||
SFX I en t [^c]h[mn]en
|
||||
SFX I n t [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX I en t [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX I n e un
|
||||
SFX I n t un
|
||||
|
||||
|
||||
SFX X Y 26
|
||||
SFX X n t e[lr]n
|
||||
SFX X n t [dtw]en
|
||||
SFX X en t eien
|
||||
SFX X n t [^e]ien
|
||||
SFX X en t [^ditmnw]en
|
||||
SFX X n t chnen
|
||||
SFX X en t [^c]h[mn]en
|
||||
SFX X n t [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX X en t [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX X n t un
|
||||
SFX X st 0 tst
|
||||
SFX X n st e[lr]n
|
||||
SFX X n st [dtw]en
|
||||
SFX X en st [^dimnßstwzx]en
|
||||
SFX X en st eien
|
||||
SFX X n st [^e]ien
|
||||
SFX X n st chnen
|
||||
SFX X en st [^c]h[mn]en
|
||||
SFX X n st [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX X en st [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX X n st un
|
||||
SFX X n st [ßsxz]en
|
||||
SFX X n st ssen
|
||||
SFX X n st schen
|
||||
SFX X t st [^sz]t
|
||||
SFX X t est zt
|
||||
|
||||
|
||||
SFX Y Y 36
|
||||
SFX Y n te e[lr]n
|
||||
SFX Y n te [dtw]en
|
||||
SFX Y en te [^dimntw]en
|
||||
SFX Y en te eien
|
||||
SFX Y n te [^e]ien
|
||||
SFX Y n te chnen
|
||||
SFX Y en te [^c]h[mn]en
|
||||
SFX Y n te [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y en te [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y n test e[lr]n
|
||||
SFX Y n test [dtw]en
|
||||
SFX Y en test [^dimntw]en
|
||||
SFX Y en test eien
|
||||
SFX Y n test [^e]ien
|
||||
SFX Y n test chnen
|
||||
SFX Y en test [^c]h[mn]en
|
||||
SFX Y n test [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y en test [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y n tet e[lr]n
|
||||
SFX Y n tet [dtw]en
|
||||
SFX Y en tet [^dimntw]en
|
||||
SFX Y en tet eien
|
||||
SFX Y n tet [^e]ien
|
||||
SFX Y n tet chnen
|
||||
SFX Y en tet [^c]h[mn]en
|
||||
SFX Y n tet [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y en tet [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y n ten e[lr]n
|
||||
SFX Y n ten [dtw]en
|
||||
SFX Y en ten [^dimntw]en
|
||||
SFX Y en ten eien
|
||||
SFX Y n ten [^e]ien
|
||||
SFX Y n ten chnen
|
||||
SFX Y en ten [^c]h[mn]en
|
||||
SFX Y n ten [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX Y en ten [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
|
||||
|
||||
SFX Z Y 15
|
||||
SFX Z 0 st [^hßsz]
|
||||
SFX Z 0 st [^c]h
|
||||
SFX Z 0 st [^s]ch
|
||||
SFX Z 0 est [dfkstz]
|
||||
SFX Z 0 est ch
|
||||
SFX Z 0 est [au]ß
|
||||
SFX Z 0 est ieß
|
||||
SFX Z 0 est [io]ss
|
||||
SFX Z 0 t [^dt]
|
||||
SFX Z 0 et [dt]
|
||||
SFX Z 0 n e
|
||||
SFX Z 0 en ie
|
||||
SFX Z 0 en [^e]
|
||||
SFX Z 0 est iess
|
||||
SFX Z 0 est [au]ss
|
||||
# last two ...ss rules only used for swiss de_CH - but de_DE is unaffected
|
||||
|
||||
|
||||
SFX O Y 21
|
||||
SFX O n tes e[lr]n
|
||||
SFX O n tes [dtw]en
|
||||
SFX O en tes [^dmntw]en
|
||||
SFX O n tes chnen
|
||||
SFX O en tes [^c]h[mn]en
|
||||
SFX O n tes [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O en tes [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O n ter e[lr]n
|
||||
SFX O n ter [dtw]en
|
||||
SFX O en ter [^dmntw]en
|
||||
SFX O n ter chnen
|
||||
SFX O en ter [^c]h[mn]en
|
||||
SFX O n ter [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O en ter [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O n tem e[lr]n
|
||||
SFX O n tem [dtw]en
|
||||
SFX O en tem [^dmntw]en
|
||||
SFX O n tem chnen
|
||||
SFX O en tem [^c]h[mn]en
|
||||
SFX O n tem [^aäehilmnoöuür][mn]en
|
||||
SFX O en tem [aäeilmnoöuür][mn]en
|
||||
|
||||
REP 28
|
||||
REP f ph
|
||||
REP ph f
|
||||
REP ß ss
|
||||
REP ss ß
|
||||
REP s ss
|
||||
REP ss s
|
||||
REP i ie
|
||||
REP ie i
|
||||
REP ee e
|
||||
REP o oh
|
||||
REP oh o
|
||||
REP a ah
|
||||
REP ah a
|
||||
REP e eh
|
||||
REP eh e
|
||||
REP ae ä
|
||||
REP oe ö
|
||||
REP ue ü
|
||||
REP Ae Ä
|
||||
REP Oe Ö
|
||||
REP Ue Ü
|
||||
REP d t
|
||||
REP t d
|
||||
REP th t
|
||||
REP t th
|
||||
REP r rh
|
||||
REP ch k
|
||||
REP k ch
|
||||
#REP eee ee-E
|
||||
|
||||
MAP 7
|
||||
MAP (ss)ß
|
||||
MAP (ue)ü
|
||||
MAP (Ue)Ü
|
||||
MAP (oe)ö
|
||||
MAP (Oe)Ö
|
||||
MAP (ae)ä
|
||||
MAP (Ae)Ä
|
||||
|
||||
# this one will allow "-Eltern" - Hunspell 1.1.5 bug, but CHECKSHARPS obsoletes LANG de_DE
|
||||
#LANG de_DE
|
||||
CHECKSHARPS
|
||||
|
||||
|
||||
COMPOUNDBEGIN x
|
||||
COMPOUNDMIDDLE y
|
||||
COMPOUNDEND z
|
||||
FORBIDDENWORD d
|
||||
|
||||
# Prefixes are allowed at the beginning of compounds,
|
||||
# suffixes are allowed at the end of compounds by default:
|
||||
# (prefix)?(root)+(affix)?
|
||||
# Affixes with COMPOUNDPERMITFLAG may be inside of compounds.
|
||||
COMPOUNDPERMITFLAG c
|
||||
|
||||
ONLYINCOMPOUND o
|
||||
|
||||
# my PSEUDOROOT h(elper) flag
|
||||
NEEDAFFIX h
|
||||
|
||||
# forbid uppercase characters at compound word bounds
|
||||
# BUT I want to take care about it myself ;-)
|
||||
# CHECKCOMPOUNDCASE
|
||||
KEEPCASE w
|
||||
|
||||
# Affixes signed with CIRCUMFIX flag may be on a word when this word also has a prefix with CIRCUMFIX flag and vice versa.
|
||||
# for decapitalizing nouns with fogemorphemes
|
||||
CIRCUMFIX f
|
||||
|
||||
# this one would make a separate dict entry "Denkmalsschutz" invalidate the
|
||||
# compound of "Denkmal"+"schutz". We do not want this feature here...
|
||||
# CHECKCOMPOUNDREP
|
||||
|
||||
# make not all possible suggestions for typos of Flicken or some rare words
|
||||
NOSUGGEST n
|
||||
|
||||
WORDCHARS ß-.
|
||||
|
||||
# - setting this to 2 decreases performance by 1/10 but is needed for "öl" and "ei"
|
||||
# - setting this to 1 for handling Fuge-elements with dashes (Arbeits-) dash will
|
||||
# be a special word but - is handled as a affix now
|
||||
COMPOUNDMIN 2
|
||||
|
||||
# this ones are for Duden R36 (old orthography)
|
||||
#CHECKCOMPOUNDPATTERN 2 #oldspell
|
||||
#CHECKCOMPOUNDPATTERN ee e #oldspell
|
||||
#CHECKCOMPOUNDPATTERN oo o #oldspell
|
||||
# also need oo o
|
||||
|
||||
# this one needs to be flagable to be used for old orthography
|
||||
#CHECKCOMPOUNDTRIPLE
|
||||
|
||||
|
||||
PFX i Y 1
|
||||
PFX i 0 -/coyf .
|
||||
|
||||
SFX j Y 3
|
||||
SFX j 0 0/xoc .
|
||||
SFX j 0 -/zocf .
|
||||
SFX j 0 -/cz .
|
||||
|
||||
# Female forms for compound/Compound words:
|
||||
# attention: [^e][^n] does also filter out "...er" !
|
||||
SFX g Y 12
|
||||
SFX g 0 innen/xyoc [^n]
|
||||
SFX g en innen/xyoc en
|
||||
SFX g 0 Innen/xyoc [^n]
|
||||
SFX g en Innen/xyoc en
|
||||
SFX g 0 innen/xyocf [^n]
|
||||
SFX g en innen/xyocf en
|
||||
SFX g 0 Innen/xyocf [^n]
|
||||
SFX g en Innen/xyocf en
|
||||
SFX g 0 innen-/cz [^n]
|
||||
SFX g en innen-/cz en
|
||||
SFX g 0 Innen-/cz [^n]
|
||||
SFX g en Innen-/cz en
|
||||
|
||||
|
||||
PFX k Y 2
|
||||
PFX k 0 -/coxf .
|
||||
PFX k 0 0/coy .
|
||||
|
||||
SFX e Y 2
|
||||
SFX e 0 0/yoc .
|
||||
SFX e 0 -/zc .
|
||||
|
||||
# for Uppercased end-words to prepend - and lowercase: (Tier/EPSm) (EX: Bettbezüge und *-laken*)
|
||||
# AND
|
||||
# for lowercased end-words to prepend - and re-uppercase : (tier/EPSozm) (EX: Arbeits*-Tier*)
|
||||
#PFX m A -a/co A
|
||||
#PFX m a -/ a
|
||||
PFX m Y 58
|
||||
PFX m A -a A
|
||||
PFX m B -b B
|
||||
PFX m C -c C
|
||||
PFX m D -d D
|
||||
PFX m E -e E
|
||||
PFX m F -f F
|
||||
PFX m G -g G
|
||||
PFX m H -h H
|
||||
PFX m I -i I
|
||||
PFX m J -j J
|
||||
PFX m K -k K
|
||||
PFX m L -l L
|
||||
PFX m M -m M
|
||||
PFX m N -n N
|
||||
PFX m O -o O
|
||||
PFX m P -p P
|
||||
PFX m Q -q Q
|
||||
PFX m R -r R
|
||||
PFX m S -s S
|
||||
PFX m T -t T
|
||||
PFX m U -u U
|
||||
PFX m V -v V
|
||||
PFX m W -w W
|
||||
PFX m X -x X
|
||||
PFX m Y -y Y
|
||||
PFX m Z -z Z
|
||||
PFX m Ä -ä Ä
|
||||
PFX m Ö -ö Ö
|
||||
PFX m Ü -ü Ü
|
||||
PFX m a -A/co a
|
||||
PFX m b -B/co b
|
||||
PFX m c -C/co c
|
||||
PFX m d -D/co d
|
||||
PFX m e -E/co e
|
||||
PFX m f -F/co f
|
||||
PFX m g -G/co g
|
||||
PFX m h -H/co h
|
||||
PFX m i -I/co i
|
||||
PFX m j -J/co j
|
||||
PFX m k -K/co k
|
||||
PFX m l -L/co l
|
||||
PFX m m -M/co m
|
||||
PFX m n -N/co n
|
||||
PFX m o -O/co o
|
||||
PFX m p -P/co p
|
||||
PFX m q -Q/co q
|
||||
PFX m r -R/co r
|
||||
PFX m s -S/co s
|
||||
PFX m t -T/co t
|
||||
PFX m u -U/co u
|
||||
PFX m v -V/co v
|
||||
PFX m w -W/co w
|
||||
PFX m x -X/co x
|
||||
PFX m y -Y/co y
|
||||
PFX m z -Z/co z
|
||||
PFX m ä -Ä/co ä
|
||||
PFX m ö -Ö/co ö
|
||||
PFX m ü -Ü/co ü
|
||||
|
||||
|
||||
# Decapitalizing: (not used ATM... )
|
||||
# /co(f) : compound permit, in coumpount only, (decapitalizing with fogemorphemes)
|
||||
#PFX l Y 29
|
||||
#PFX l A a/co A
|
||||
#PFX l Ä ä/co Ä
|
||||
#PFX l B b/co B
|
||||
#PFX l C c/co C
|
||||
#PFX l D d/co D
|
||||
#PFX l E e/co E
|
||||
#PFX l F f/co F
|
||||
#PFX l G g/co G
|
||||
#PFX l H h/co H
|
||||
#PFX l I i/co I
|
||||
#PFX l J j/co J
|
||||
#PFX l K k/co K
|
||||
#PFX l L l/co L
|
||||
#PFX l M m/co M
|
||||
#PFX l N n/co N
|
||||
#PFX l O o/co O
|
||||
#PFX l Ö ö/co Ö
|
||||
#PFX l P p/co P
|
||||
#PFX l Q q/co Q
|
||||
#PFX l R r/co R
|
||||
#PFX l S s/co S
|
||||
#PFX l T t/co T
|
||||
#PFX l U u/co U
|
||||
#PFX l Ü ü/co Ü
|
||||
#PFX l V v/co V
|
||||
#PFX l W w/co W
|
||||
#PFX l X x/co X
|
||||
#PFX l Y y/co Y
|
||||
#PFX l Z z/co Z
|
||||
|
||||
# private hunspell flags:
|
||||
# --x : not for capmain (rare words)
|
||||
|
||||
# With "BREAK -" some wrong forms are accepted but that is needed for US-Wirtschaft etc.
|
||||
# So enabling this is the lesser evil. No perfect solution found so far...
|
||||
BREAK 2
|
||||
BREAK -
|
||||
BREAK .
|
||||
|
||||
+258218
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,130 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<description xmlns="http://openoffice.org/extensions/description/2006" xmlns:d="http://openoffice.org/extensions/description/2006" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
|
||||
<version value="2017.01.12" />
|
||||
<identifier value="German.frami2006.dictionary.from.org.openoffice.de.by.Karl.Zeiler" />
|
||||
<display-name>
|
||||
<name lang="en-US">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="af">Duitse speltoetser, woordafbreekreëls en tesourus vir Duitsland, Oostenryk en Switserland.</name>
|
||||
<name lang="am">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="ar">قاموس التدقيق الإملائي للُّغة الألمانية (النمسا، ألمانيا، سويسرا)، قواعد الواصلة والمترادفات</name>
|
||||
<name lang="as">জাৰ্মান (অষ্ট্ৰিয়া, জাৰ্মানী, চুইজাৰলেণ্ড) বানান শব্দকোষসমূহ, হাইফেনেষণ নিয়মসমূহ, আৰু সমাৰ্থশব্দকোষ</name>
|
||||
<name lang="ast">Diccionariu ortográficu, regles de separtación silábica y sinónimos alemanes (Austria, Alemaña, Suiza)</name>
|
||||
<name lang="be">Нямецкія (Аўстрыя, Германія, Швейцарыя) правапісныя слоўнікі, правілы пераносаў і тэзаўрус</name>
|
||||
<name lang="bg">Немски речници за правопис, сричкопренасяне и синоними (Австрия, Германия и Швейцария)</name>
|
||||
<name lang="bn">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="bn-IN">জার্মান (অস্ট্রিয়া, জার্মানি, সুইজারল্যান্ড) বানান পরীক্ষণের অভিধান, হাইফেন প্রয়োগের নিয়ম এবং শব্দকোষ</name>
|
||||
<name lang="bo">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="br">Geriadur reizhskrivadurel, reolennoù an troc'h gerioù ha geriadur an heñvelsterioù evit an alamaneg (Aotria, Bro Alamagn, Bro Suis)</name>
|
||||
<name lang="brx">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="bs">Rječnik pravopisa i sinonima, te pravila rastavljanja riječi na kraju reda za njemački jezik (Austrija, Njemačka, Švicarska)</name>
|
||||
<name lang="ca">Alemany (Alemanya, Àustria, Suïssa): corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)</name>
|
||||
<name lang="ca-valencia">Alemany (Alemanya, Àustria, Suïssa): corrector ortogràfic, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)</name>
|
||||
<name lang="ckb">فەرهەنگی ڕێنووسی زمانی ئەڵمانی (نەمسا، ئەڵمانیا، سویسرا)، یاساکانی ڕێزمانی لەگەڵ بەرامبەرەکان</name>
|
||||
<name lang="cs">Slovník kontroly pravopisu, dělení slov a slovník synonym pro němčinu (Rakousko, Německo, Švýcarsko)</name>
|
||||
<name lang="cy">Almaeneg (Awstria, Yr Almaen,Y Swistir) geiriaduron sillafu, rheolau cyplysnodi a thesawrws</name>
|
||||
<name lang="da">Tysk (Østrig, Tyskland, Schweiz) stavekontrol, orddelingsregler og synonymordbog</name>
|
||||
<name lang="de">Deutschsprachiges Wörterbuch (Deutschland, Österreich, Schweiz) für Rechtschreibprüfung, Silbentrennung und Thesaurus</name>
|
||||
<name lang="dgo">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="dsb">Nimske (Awstriska, Nimska, Šwicarska) pšawopisne słowniki, pšawidła źělenja złožkow a tezawrus</name>
|
||||
<name lang="dz">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="el">Γερμανικά (Αυστρία, Γερμανία, Ελβετία) ορθογραφικά λεξικά, κανόνες συλλαβισμού και θησαυρός</name>
|
||||
<name lang="en-GB">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="en-ZA">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="eo">Germana (Aŭstrio, Germanio, Svislando) literumaj vortaroj, vortdividaj reguloj, kaj tezaŭro</name>
|
||||
<name lang="es">Alemán (Alemania, Austria, Suiza): corrector ortográfico, sinónimos y reglas de corte de palabras</name>
|
||||
<name lang="et">Saksamaa, Austria ja Šveitsi saksa keele õigekirjakontrolli sõnastikud, poolitusreeglid ja tesaurus</name>
|
||||
<name lang="eu">Alemanaren (Austria, Alemania, Suitza) ortografia-egiaztatzaileak, hitzak zatitzeko arauak eta thesaurusa</name>
|
||||
<name lang="fa">واژهنامه املایی، قواعد خطفاصلهگذاری و اصطلاحنامه دستور زبان آلمانی (اتریش، آلمان، سوئیس)</name>
|
||||
<name lang="fi">Saksan (Itävalta, Saksa ja Sveitsi) oikolukusanastot, tavutussäännöt ja synonyymisanasto</name>
|
||||
<name lang="fr">Correcteur orthographique allemand (Autriche, Allemagne, Suisse), règle de coupure des mots et dictionnaire des synonymes</name>
|
||||
<name lang="fur">Coretôrs ortografics todescs (Austrie, Gjermanie, Svuizare), regulis di silabazion e dizionari dai sinonims</name>
|
||||
<name lang="fy">Dútsk (Eastenryk, Dútslân, Switserlân) wurdboek foar stavering, wurdôfbrekkingsregels en synonimenlist</name>
|
||||
<name lang="ga">Foclóirí litrithe, rialacha fleiscínithe agus teasárais don Ghearmáinis (An Ostair, An Ghearmáin, An Eilvéis)</name>
|
||||
<name lang="gd">Faclairean litreachadh, riaghailtean tàthanachadh ⁊ co-fhaclair na Gearmailtise (An Eilbheis, An Ostair, A’ Ghearmailt)</name>
|
||||
<name lang="gl">Corrección ortográfica, guionización e sinónimos para alemán (Austria, A Alemaña, Suíza)</name>
|
||||
<name lang="gu">જર્મન (ઑસ્ટ્રિયા, જર્મની, સ્વિટ્ઝર્લૅન્ડ) જોડણી ચકાસણી શબ્દકોષ, હાઇફનેશન નિયમો, અને માહિતી ભંડાર</name>
|
||||
<name lang="gug">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="he">רשימת מילים לבודק איות, כללי פיסוק ואגרון בגרמנית (אוסטריה, גרמניה, שווייץ)</name>
|
||||
<name lang="hi">जर्मन (ऑस्ट्रिया, जर्मनी, स्विट्जरलैंड) वर्तनी शब्दकोश, समासन नियम, और थिसारस</name>
|
||||
<name lang="hr">Pravopisni rječnik, rastavljanje riječi i rječnik sinonima njemačkih (austrijskog, njemačkog i švicarskog) jezika</name>
|
||||
<name lang="hsb">Němske (Awstriska, Němska, Šwicarska) prawopisne słowniki, prawidła dźělenja złóžkow a tezawrus</name>
|
||||
<name lang="hu">Német (Ausztria, Németország, Svájc) helyesírási szótárak, elválasztási szabályok és szinonimaszótár</name>
|
||||
<name lang="id">Kamus ejaan, aturan pemutusan kata, dan tesaurus bahasa Jerman (Austria, Jerman, Swiss)</name>
|
||||
<name lang="is">Stafsetningarorðabækur, orðskiptireglur, og samheitaorðasöfn fyrir þýsku (Þýskaland, Austurríki, Sviss)</name>
|
||||
<name lang="it">Correttori ortografici tedeschi (Austria, Germania, Svizzera), regole di sillabazione e dizionario dei sinonimi</name>
|
||||
<name lang="ja">ドイツ語(オーストリア、ドイツ、スイス)スペル辞書、ハイフネーション規則と類義語辞典</name>
|
||||
<name lang="ka">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="kab">Amseɣtay n teɣdira talmanit (Uṭric,Alman,Swis), ilugan n unegzum n wawalen d imawalen igdawalen</name>
|
||||
<name lang="kk">Неміс (Австрия, Германия және Швейцария) емле сөздігі, тасымалдау ережелері және тезаурус</name>
|
||||
<name lang="km">អាល្លឺម៉ង់ (អូទ្រីស អាល្លឺម៉ង់ ស្វ៊ីស) វចនានុក្រមពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ក្បួនសហសញ្ញា និងវេវចនសព្ទ</name>
|
||||
<name lang="kmr-Latn">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="kn">ಜರ್ಮನ್ (ಆಸ್ಟ್ರಿಯ, ಜರ್ಮನಿ, ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲ್ಯಾಂಡ್) ಕಾಗುಣಿತ ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳು, ಹೈಫನೇಶನ್ ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಸಮಾನಾರ್ಥಕ ಪದಕೋಶ</name>
|
||||
<name lang="ko">독일어 (오스트리아, 독일, 스위스) 맞춤법 사전, 하이픈 규칙 및 동의어 사전</name>
|
||||
<name lang="kok">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="ks">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="lb">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="lo">ພົດຈະນານຸກົມສະກົດຄຳພາສາ German (Austria, Germany, Switzerland), ກົດລະບຽບການເຊື່ອມໂຍງ, ແລະ ພົດຈະນານຸກົມ</name>
|
||||
<name lang="lt">Vokiečių kalbos (Austrija, Šveicarija, Vokietija) rašybos tikrinimo, žodžių kėlybos ir tezauro žodynai</name>
|
||||
<name lang="lv">Vācu (Austrija, Šveice, Vācija) pareizrakstības vārdnīcas, zilbjdales kārtulas un tēzaurs</name>
|
||||
<name lang="mai">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="mk">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="ml">ജര്മന് (ഓസ്ട്രിയാ, ജര്മനി, സ്വിറ്റ്സര്ലാന്ഡ്) സ്പെല്ലിങ് നിഘണ്ടുവും ഹൈഫനേഷന് നിയമങ്ങളും തെസോറസും</name>
|
||||
<name lang="mn">Герман хэлний (Австри, Герман, Швецарь) зөв бичгийн ба үеэр таслах дүрмийн болон нэвтэрхий толь бичиг</name>
|
||||
<name lang="mni">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="mr">जर्मन (ऑस्ट्रिया, जर्मनी, स्विझरलँड) शुध्दलेखन शब्दकोष, हायफेनेशन नियम, व थिसॉरि</name>
|
||||
<name lang="my">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="nb">Tysk (Østerrike, Tyskland, Sveits) stavekontroll, orddeling og synonymordbok</name>
|
||||
<name lang="ne">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="nl">Duitstalige woordenboeken (Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland), regels voor het afbreken van woorden en synoniemen woordenboek</name>
|
||||
<name lang="nn">Tysk (Austerrike, Tyskland, Sveits) stavekontroll, orddeling og synonymordbok</name>
|
||||
<name lang="nr">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="nso">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="oc">Corrector ortografic alemand (Àustria, Alemanha, Soïssa), règla de copadura dels mots e diccionari dels sinonims</name>
|
||||
<name lang="om">Dikshinaari qubeessa afaan Jarman</name>
|
||||
<name lang="or">ଜର୍ମାନ (ଅଷ୍ଟ୍ରିଆ, ଜର୍ମାନି, ସ୍ୱିଜରଲ୍ୟାଣ୍ଡ) ବନାନ ଅଭିଧାନ, ସମାସ ଚିହ୍ନ ନିୟମ ଏବଂ ଶବ୍ଦକୋଷଗୁଡ଼ିକ</name>
|
||||
<name lang="pa-IN">ਜਰਮਨ (ਆਸਟਰੀਆਂ, ਜਰਮਨੀ, ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ) )ਸਪੈਲਿੰਗ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ, ਹਾਈਫਨੇਸ਼ਨ ਰੂਲ, ਅਤੇ ਕੋਸ਼</name>
|
||||
<name lang="pl">Niemieckie (Austria, Niemcy, Szwajcaria) słowniki ortograficzne, reguły dzielenia wyrazów i słownik wyrazów bliskoznacznych</name>
|
||||
<name lang="pt">Dicionário ortográfico, sinónimos e regras de hifenização em Alemão (Áustria, Alemanha e Suíça)</name>
|
||||
<name lang="pt-BR">Dicionário ortográfico, regras de hifenização e sinônimos alemães (Áustria, Alemanha, Suíça)</name>
|
||||
<name lang="ro">Dicționar ortografic, de sinonime și reguli de despărțire în silabe pentru germană (Austria, Germania, Elveția)</name>
|
||||
<name lang="ru">Немецкий (Австрия, Германия, Швейцария) орфографический словарь, правила переноса и тезаурус</name>
|
||||
<name lang="rw">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="sa-IN">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="sat">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="sd">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="si">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="sid">Jarmanete ( Ostra,Jarmane,Swiizerlaande)te fidalishshsi qaallate fichaancho, haawiiccisha wodhonna xaadigurchu qaallate fichaancho</name>
|
||||
<name lang="sk">Nemecký (Rakúsko, Nemecko, Švajčiarsko) slovník na kontrolu pravopisu, delenie slov a slovník synoným</name>
|
||||
<name lang="sl">Nemški jezik (Avstrija, Nemčija, Švica) – slovarji za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk</name>
|
||||
<name lang="sq">Fjalor drejtshkrimi Gjerman (Austri, Gjermani, Zvicër), rregullat fonetike, dhe enciklopedi</name>
|
||||
<name lang="sr">Немачки (Аустрија, Немачка и Швајцарска): провера писања, прелом речи и речник синонима</name>
|
||||
<name lang="sr-Latn">Nemački (Austrija, Nemačka i Švajcarska): provera pisanja, prelom reči i rečnik sinonima</name>
|
||||
<name lang="ss">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="st">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="sv">Stavningsordlista, böjningsregler och synonymordbok på Tyska (Österrike, Tyskland, Schweiz)</name>
|
||||
<name lang="sw-TZ">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="szl">Niymiecki (Austryjo, Niymcy, Szwajcaryjo) słownik ôrtograficzny, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw</name>
|
||||
<name lang="ta">ஜெர்மன் (ஆஸ்திரியா, ஜெர்மனி, சுவிட்சர்லாந்து) எழுத்துக்கூட்டு அகராதிகள், நடுக்கோடு விதிகள் மற்றும் நிகண்டு</name>
|
||||
<name lang="te">జర్మన్ (ఆస్ట్రియా, జర్మని, స్విట్జర్లాండ్) స్పెల్లింగ్ నిఘంటువులు, హైఫనేషన్ నియమాలు, మరియు పదకోశాలు</name>
|
||||
<name lang="tg">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="th">พจนานุกรมสะกดคำ, กฎการแทรกยัติภังค์, และอรรถาภิธานภาษาเยอรมัน (ออสเตรีย, เยอรมนี, สวิตเซอร์แลนด์)</name>
|
||||
<name lang="tn">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="tr">Almanca(Avusturya, Almanya, İsviçre) imla sözlükleri, heceleme kuralları ve eş anlamlılar sözlüğü</name>
|
||||
<name lang="ts">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="tt">Алман (Австрия, Алмания, Швейцария) теленең орфография сүзлеге, күчерү кагыйдәләре һәм тезаурусы</name>
|
||||
<name lang="ug">گېرمانچە (ئاۋسترالىيە، گېرمانىيە، شىۋېتسىيە) ئىملا لۇغىتى، ئۇلاش قائىدىسى ۋە مەنىداش سۆزلەر لۇغىتى</name>
|
||||
<name lang="uk">Німецькі (Австрія, Німеччина, Швейцарія) орфографічний словник, правила переносу та тезаурус</name>
|
||||
<name lang="uz">Nemis (Avstria, Germaniya, Shveytsariya) imlo lug‘ati, bo‘g‘in ko‘chirish qoidalari va tezarusi</name>
|
||||
<name lang="ve">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="vec">Disionaro ortogràfego todesco (Austria, Zarmania, Zvìsera), règołe de siłabasion e disionaro de i sinònemi</name>
|
||||
<name lang="vi">Từ điển, luật gạch ngang Đức (Áo, Đức, Thụy Sĩ)</name>
|
||||
<name lang="xh">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
<name lang="zh-CN">德语(奥地利、德国、瑞士)拼写词典、断词规则与同义词库</name>
|
||||
<name lang="zh-TW">德文 (奧地利、德國、瑞士) 拼寫詞典、斷字與禁忌規則、同義詞庫</name>
|
||||
<name lang="zu">German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus</name>
|
||||
</display-name>
|
||||
<platform value="all" />
|
||||
<dependencies>
|
||||
<OpenOffice.org-minimal-version value="3.0" d:name="OpenOffice.org 3.0" />
|
||||
</dependencies>
|
||||
</description>
|
||||
@@ -0,0 +1,98 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<oor:component-data xmlns:oor="http://openoffice.org/2001/registry" xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" oor:name="Linguistic" oor:package="org.openoffice.Office">
|
||||
<node oor:name="ServiceManager">
|
||||
<node oor:name="Dictionaries">
|
||||
<node oor:name="HunSpellDic_de-AT_frami" oor:op="fuse">
|
||||
<prop oor:name="Locations" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>%origin%/de_AT_frami.aff %origin%/de_AT_frami.dic</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Format" oor:type="xs:string">
|
||||
<value>DICT_SPELL</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>de-AT</value>
|
||||
</prop>
|
||||
</node>
|
||||
<node oor:name="HunSpellDic_de-CH_frami" oor:op="fuse">
|
||||
<prop oor:name="Locations" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>%origin%/de_CH_frami.aff %origin%/de_CH_frami.dic</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Format" oor:type="xs:string">
|
||||
<value>DICT_SPELL</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>de-CH</value>
|
||||
</prop>
|
||||
</node>
|
||||
<node oor:name="HunSpellDic_de-DE_frami" oor:op="fuse">
|
||||
<prop oor:name="Locations" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>%origin%/de_DE_frami.aff %origin%/de_DE_frami.dic</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Format" oor:type="xs:string">
|
||||
<value>DICT_SPELL</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>de-DE</value>
|
||||
</prop>
|
||||
</node>
|
||||
<node oor:name="HyphDic_de-AT" oor:op="fuse">
|
||||
<prop oor:name="Locations" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>%origin%/hyph_de_AT.dic</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Format" oor:type="xs:string">
|
||||
<value>DICT_HYPH</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>de-AT</value>
|
||||
</prop>
|
||||
</node>
|
||||
<node oor:name="HyphDic_de-DE" oor:op="fuse">
|
||||
<prop oor:name="Locations" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>%origin%/hyph_de_DE.dic</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Format" oor:type="xs:string">
|
||||
<value>DICT_HYPH</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>de de-DE</value>
|
||||
</prop>
|
||||
</node>
|
||||
<node oor:name="HyphDic_de-CH" oor:op="fuse">
|
||||
<prop oor:name="Locations" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>%origin%/hyph_de_CH.dic</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Format" oor:type="xs:string">
|
||||
<value>DICT_HYPH</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>de-CH</value>
|
||||
</prop>
|
||||
</node>
|
||||
<node oor:name="ThesDic_de-DE" oor:op="fuse">
|
||||
<prop oor:name="Locations" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>%origin%/th_de_DE_v2.dat</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Format" oor:type="xs:string">
|
||||
<value>DICT_THES</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<!-- de-AT and de-DE thesauri are identical -->
|
||||
<value>de de-DE de-AT</value>
|
||||
</prop>
|
||||
</node>
|
||||
<node oor:name="ThesDic_de-CH" oor:op="fuse">
|
||||
<prop oor:name="Locations" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>%origin%/th_de_CH_v2.dat</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Format" oor:type="xs:string">
|
||||
<value>DICT_THES</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>de-CH</value>
|
||||
</prop>
|
||||
</node>
|
||||
</node>
|
||||
</node>
|
||||
</oor:component-data>
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
+280866
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
+120870
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
+280866
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
+120870
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
|
After Width: | Height: | Size: 2.7 KiB |
+18
@@ -0,0 +1,18 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!--
|
||||
* This file is part of the LibreOffice project.
|
||||
*
|
||||
* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
||||
* License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
||||
* file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
||||
*
|
||||
-->
|
||||
<components xmlns="http://openoffice.org/2010/uno-components">
|
||||
<component loader="com.sun.star.loader.Python" uri="./Lightproof.py">
|
||||
<implementation name="org.libreoffice.comp.pyuno.Lightproof.en">
|
||||
<service name="com.sun.star.linguistic2.Proofreader"/>
|
||||
</implementation>
|
||||
<implementation
|
||||
name="org.libreoffice.comp.pyuno.LightproofOptionsEventHandler.en"/>
|
||||
</component>
|
||||
</components>
|
||||
@@ -0,0 +1,160 @@
|
||||
# -*- encoding: UTF-8 -*-
|
||||
# Lightproof grammar checker for LibreOffice and OpenOffice.org
|
||||
# 2009-2012 (c) László Németh (nemeth at numbertext org), license: MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+
|
||||
|
||||
import uno, unohelper, os, sys, traceback
|
||||
from lightproof_impl_en import locales
|
||||
from lightproof_impl_en import pkg
|
||||
import lightproof_impl_en
|
||||
import lightproof_handler_en
|
||||
|
||||
from com.sun.star.linguistic2 import XProofreader, XSupportedLocales
|
||||
from com.sun.star.linguistic2 import ProofreadingResult, SingleProofreadingError
|
||||
from com.sun.star.lang import XServiceInfo, XServiceName, XServiceDisplayName
|
||||
from com.sun.star.lang import Locale
|
||||
# reload in obj.reload in Python 3
|
||||
try:
|
||||
from obj import reload
|
||||
except:
|
||||
pass
|
||||
|
||||
class Lightproof( unohelper.Base, XProofreader, XServiceInfo, XServiceName, XServiceDisplayName, XSupportedLocales):
|
||||
|
||||
def __init__( self, ctx, *args ):
|
||||
self.ctx = ctx
|
||||
self.ServiceName = "com.sun.star.linguistic2.Proofreader"
|
||||
self.ImplementationName = "org.libreoffice.comp.pyuno.Lightproof." + pkg
|
||||
self.SupportedServiceNames = (self.ServiceName, )
|
||||
self.locales = []
|
||||
for i in locales:
|
||||
l = locales[i]
|
||||
self.locales += [Locale(l[0], l[1], l[2])]
|
||||
self.locales = tuple(self.locales)
|
||||
currentContext = uno.getComponentContext()
|
||||
lightproof_impl_en.SMGR = currentContext.ServiceManager
|
||||
lightproof_impl_en.spellchecker = \
|
||||
lightproof_impl_en.SMGR.createInstanceWithContext("com.sun.star.linguistic2.SpellChecker", currentContext)
|
||||
lightproof_handler_en.load(currentContext)
|
||||
|
||||
# XServiceName method implementations
|
||||
def getServiceName(self):
|
||||
return self.ImplementationName
|
||||
|
||||
# XServiceInfo method implementations
|
||||
def getImplementationName (self):
|
||||
return self.ImplementationName
|
||||
|
||||
def supportsService(self, ServiceName):
|
||||
return (ServiceName in self.SupportedServiceNames)
|
||||
|
||||
def getSupportedServiceNames (self):
|
||||
return self.SupportedServiceNames
|
||||
|
||||
# XSupportedLocales
|
||||
def hasLocale(self, aLocale):
|
||||
if aLocale in self.locales:
|
||||
return True
|
||||
for i in self.locales:
|
||||
if (i.Country == aLocale.Country or i.Country == "") and aLocale.Language == i.Language:
|
||||
return True
|
||||
return False
|
||||
|
||||
def getLocales(self):
|
||||
return self.locales
|
||||
|
||||
# XProofreader
|
||||
def isSpellChecker(self):
|
||||
return False
|
||||
|
||||
def doProofreading(self, nDocId, rText, rLocale, nStartOfSentencePos, \
|
||||
nSuggestedSentenceEndPos, rProperties):
|
||||
aRes = uno.createUnoStruct( "com.sun.star.linguistic2.ProofreadingResult" )
|
||||
aRes.aDocumentIdentifier = nDocId
|
||||
aRes.aText = rText
|
||||
aRes.aLocale = rLocale
|
||||
aRes.nStartOfSentencePosition = nStartOfSentencePos
|
||||
aRes.nStartOfNextSentencePosition = nSuggestedSentenceEndPos
|
||||
aRes.aProperties = ()
|
||||
aRes.xProofreader = self
|
||||
aRes.aErrors = ()
|
||||
# PATCH FOR LO 4
|
||||
# Fix for http://nabble.documentfoundation.org/Grammar-checker-Undocumented-change-in-the-API-for-LO-4-td4030639.html
|
||||
if nStartOfSentencePos != 0:
|
||||
return aRes
|
||||
aRes.nStartOfNextSentencePosition = len(rText)
|
||||
if len(rProperties) > 0 and rProperties[0].Name == "Update":
|
||||
try:
|
||||
import lightproof_compile_en
|
||||
try:
|
||||
code = lightproof_compile_en.c(rProperties[0].Value, rLocale.Language, True)
|
||||
except Exception as e:
|
||||
aRes.aText, aRes.nStartOfSentencePosition = e
|
||||
return aRes
|
||||
path = lightproof_impl_en.get_path()
|
||||
f = open(path.replace("_impl", ""), "w")
|
||||
f.write("dic = %s" % code["rules"])
|
||||
f.close()
|
||||
if pkg in lightproof_impl_en.langrule:
|
||||
mo = lightproof_impl_en.langrule[pkg]
|
||||
reload(mo)
|
||||
lightproof_impl_en.compile_rules(mo.dic)
|
||||
lightproof_impl_en.langrule[pkg] = mo
|
||||
if "code" in code:
|
||||
f = open(path, "r")
|
||||
ft = f.read()
|
||||
f.close()
|
||||
f = open(path, "w")
|
||||
f.write(ft[:ft.find("# [code]") + 8] + "\n" + code["code"])
|
||||
f.close()
|
||||
try:
|
||||
reload(lightproof_impl_en)
|
||||
except Exception as e:
|
||||
aRes.aText = e.args[0]
|
||||
if e.args[1][3] == "": # "expected an indented block" (end of file)
|
||||
aRes.nStartOfSentencePosition = len(rText.split("\n"))
|
||||
else:
|
||||
aRes.nStartOfSentencePosition = rText.split("\n").index(e.args[1][3][:-1]) + 1
|
||||
return aRes
|
||||
aRes.aText = ""
|
||||
return aRes
|
||||
except:
|
||||
if 'PYUNO_LOGLEVEL' in os.environ:
|
||||
print(traceback.format_exc())
|
||||
|
||||
l = rText[aRes.nStartOfNextSentencePosition:aRes.nStartOfNextSentencePosition+1]
|
||||
while l == " ":
|
||||
aRes.nStartOfNextSentencePosition = aRes.nStartOfNextSentencePosition + 1
|
||||
l = rText[aRes.nStartOfNextSentencePosition:aRes.nStartOfNextSentencePosition+1]
|
||||
if aRes.nStartOfNextSentencePosition == nSuggestedSentenceEndPos and l!="":
|
||||
aRes.nStartOfNextSentencePosition = nSuggestedSentenceEndPos + 1
|
||||
aRes.nBehindEndOfSentencePosition = aRes.nStartOfNextSentencePosition
|
||||
|
||||
try:
|
||||
aRes.aErrors = lightproof_impl_en.proofread( nDocId, rText, rLocale, \
|
||||
nStartOfSentencePos, aRes.nBehindEndOfSentencePosition, rProperties)
|
||||
except Exception as e:
|
||||
if len(rProperties) > 0 and rProperties[0].Name == "Debug" and len(e.args) == 2:
|
||||
aRes.aText, aRes.nStartOfSentencePosition = e
|
||||
else:
|
||||
if 'PYUNO_LOGLEVEL' in os.environ:
|
||||
print(traceback.format_exc())
|
||||
return aRes
|
||||
|
||||
def ignoreRule(self, rid, aLocale):
|
||||
lightproof_impl_en.ignore[rid] = 1
|
||||
|
||||
def resetIgnoreRules(self):
|
||||
lightproof_impl_en.ignore = {}
|
||||
|
||||
# XServiceDisplayName
|
||||
def getServiceDisplayName(self, aLocale):
|
||||
return lightproof_impl_en.name
|
||||
|
||||
g_ImplementationHelper = unohelper.ImplementationHelper()
|
||||
g_ImplementationHelper.addImplementation( Lightproof, \
|
||||
"org.libreoffice.comp.pyuno.Lightproof." + pkg,
|
||||
("com.sun.star.linguistic2.Proofreader",))
|
||||
|
||||
g_ImplementationHelper.addImplementation( lightproof_handler_en.LightproofOptionsEventHandler, \
|
||||
"org.libreoffice.comp.pyuno.LightproofOptionsEventHandler." + pkg,
|
||||
())
|
||||
@@ -0,0 +1,18 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<oor:component-data oor:name="Linguistic"
|
||||
oor:package="org.openoffice.Office" xmlns:oor="http://openoffice.org/2001/registry"
|
||||
xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema">
|
||||
<node oor:name="ServiceManager">
|
||||
|
||||
<node oor:name="GrammarCheckers">
|
||||
<node oor:name="org.libreoffice.comp.pyuno.Lightproof.en"
|
||||
oor:op="fuse">
|
||||
<prop oor:name="Locales" oor:type="oor:string-list">
|
||||
<value>en-GB en-US en-PH en-ZA en-NA en-ZW en-AU en-CA en-IE en-IN en-BZ en-BS en-GH en-JM en-NZ en-TT</value>
|
||||
</prop>
|
||||
</node>
|
||||
</node>
|
||||
|
||||
</node>
|
||||
|
||||
</oor:component-data>
|
||||
+16
@@ -0,0 +1,16 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!DOCTYPE manifest:manifest PUBLIC "-//OpenOffice.org//DTD Manifest 1.0//EN" "Manifest.dtd">
|
||||
<manifest:manifest xmlns:manifest="http://openoffice.org/2001/manifest">
|
||||
<manifest:file-entry manifest:media-type="application/vnd.sun.star.configuration-data"
|
||||
manifest:full-path="dictionaries.xcu"/>
|
||||
<manifest:file-entry manifest:media-type="application/vnd.sun.star.package-bundle-description" manifest:full-path="package-description.txt"/>
|
||||
<manifest:file-entry manifest:full-path="dialog/OptionsDialog.xcs"
|
||||
manifest:media-type="application/vnd.sun.star.configuration-schema" />
|
||||
<manifest:file-entry manifest:full-path="dialog/OptionsDialog.xcu"
|
||||
manifest:media-type="application/vnd.sun.star.configuration-data" />
|
||||
<manifest:file-entry manifest:media-type="application/vnd.sun.star.uno-components"
|
||||
manifest:full-path="Lightproof.components"/>
|
||||
<manifest:file-entry
|
||||
manifest:media-type="application/vnd.sun.star.configuration-data"
|
||||
manifest:full-path="Linguistic.xcu" />
|
||||
</manifest:manifest>
|
||||
@@ -0,0 +1,76 @@
|
||||
OpenOffice.org Hunspell en_US dictionary
|
||||
2010-03-09 release
|
||||
|
||||
--
|
||||
This dictionary is based on a subset of the original
|
||||
English wordlist created by Kevin Atkinson for Pspell
|
||||
and Aspell and thus is covered by his original
|
||||
LGPL license. The affix file is a heavily modified
|
||||
version of the original english.aff file which was
|
||||
released as part of Geoff Kuenning's Ispell and as
|
||||
such is covered by his BSD license.
|
||||
|
||||
Thanks to both authors for there wonderful work.
|
||||
|
||||
ChangeLog
|
||||
|
||||
2010-03-09 (nemeth AT OOo)
|
||||
- UTF-8 encoded dictionary:
|
||||
- fix em-dash problem of OOo 3.2 by BREAK
|
||||
- suggesting words with typographical apostrophes
|
||||
- recognizing words with Unicode f ligatures
|
||||
- add phonetic suggestion (Copyright (C) 2000 Björn Jacke, see the end of the file)
|
||||
|
||||
2007-08-29 nemeth AT OOo
|
||||
|
||||
Mozilla 376296 - add "axe" (variant of ax)
|
||||
Mozilla 386259 - add "JavaScript"
|
||||
Mozilla 383694 - add "foci" and "octopi" (plurals of focus and octopus)
|
||||
Issue 73024 - add "gauge"
|
||||
Issue 75710 - add "foldable"
|
||||
Issue 75772 - add "GHz"
|
||||
Mozilla 379527 and Issue 62294 - add "dialogue"
|
||||
Issue 64246 - add "acknowledgement" as a variant of "acknowledgment"
|
||||
|
||||
- TRY extended with apostrophe and dash for
|
||||
dont -> don't
|
||||
alltime -> all-time suggestions
|
||||
- new REP suggestions:
|
||||
- REP alot a_lot (alot -> a lot)
|
||||
for suggestion)
|
||||
- REP nt n't (dont -> don't)
|
||||
- REP avengence -> a_vengeance (avengence -> a vengeance)
|
||||
- REP ninties 1990s
|
||||
- REP tion ssion: readmition -> readmission
|
||||
|
||||
- add Mozilla words (blog, cafe, inline, online, eBay, PayPal, etc.)
|
||||
- add cybercafé
|
||||
- alias compression (saving 15 kB disk space + 0.8 MB memory)
|
||||
|
||||
Mozilla 355178 - add scot-free
|
||||
Mozilla 374411 - add Scotty
|
||||
Mozilla 359305 - add archaeology, archeological, archeologist
|
||||
Mozilla 358754 - add doughnut
|
||||
Mozilla 254814 - add gauging, canoeing, *canoing, proactively
|
||||
Issue 71718 - remove *opthalmic, *opthalmology; *opthalmologic -> ophthalmologic
|
||||
Issue 68550 - *estoppal -> estoppel
|
||||
Issue 69345 - add tapenade
|
||||
Issue 67975 - add assistive
|
||||
Issue 63541 - remove *dessicate
|
||||
Issue 62599 - add toolbar
|
||||
|
||||
2006-02-07 nemeth AT OOo
|
||||
|
||||
Issue 48060 - add ordinal numbers with COMPOUNDRULE (1st, 11th, 101st etc.)
|
||||
Issue 29112, 55498 - add NOSUGGEST flags to taboo words
|
||||
Issue 56755 - add sequitor (non sequitor)
|
||||
Issue 50616 - add open source words (GNOME, KDE, OOo, OpenOffice.org)
|
||||
Issue 56389 - add Mozilla words (Mozilla, Firefox, Thunderbird)
|
||||
Issue 29110 - add okay
|
||||
Issue 58468 - add advisors
|
||||
Issue 58708 - add hiragana & katakana
|
||||
Issue 60240 - add arginine, histidine, monovalent, polymorphism, pyroelectric, pyroelectricity
|
||||
|
||||
2005-11-01 dnaber AT OOo
|
||||
|
||||
Issue 25797 - add proven, advisor, etc.
|
||||
@@ -0,0 +1,347 @@
|
||||
en_AU Hunspell Dictionary
|
||||
Version 2020.12.07
|
||||
Mon Dec 7 20:14:35 2020 -0500 [5ef55f9]
|
||||
http://wordlist.sourceforge.net
|
||||
|
||||
README file for English Hunspell dictionaries derived from SCOWL.
|
||||
|
||||
These dictionaries are created using the speller/make-hunspell-dict
|
||||
script in SCOWL.
|
||||
|
||||
The following dictionaries are available:
|
||||
|
||||
en_US (American)
|
||||
en_CA (Canadian)
|
||||
en_GB-ise (British with "ise" spelling)
|
||||
en_GB-ize (British with "ize" spelling)
|
||||
en_AU (Australian)
|
||||
|
||||
en_US-large
|
||||
en_CA-large
|
||||
en_GB-large (with both "ise" and "ize" spelling)
|
||||
en_AU-large
|
||||
|
||||
The normal (non-large) dictionaries correspond to SCOWL size 60 and,
|
||||
to encourage consistent spelling, generally only include one spelling
|
||||
variant for a word. The large dictionaries correspond to SCOWL size
|
||||
70 and may include multiple spelling for a word when both variants are
|
||||
considered almost equal. The larger dictionaries however (1) have not
|
||||
been as carefully checked for errors as the normal dictionaries and
|
||||
thus may contain misspelled or invalid words; and (2) contain
|
||||
uncommon, yet valid, words that might cause problems as they are
|
||||
likely to be misspellings of more common words (for example, "ort" and
|
||||
"calender").
|
||||
|
||||
To get an idea of the difference in size, here are 25 random words
|
||||
only found in the large dictionary for American English:
|
||||
|
||||
Bermejo Freyr's Guenevere Hatshepsut Nottinghamshire arrestment
|
||||
crassitudes crural dogwatches errorless fetial flaxseeds godroon
|
||||
incretion jalapeño's kelpie kishkes neuroglias pietisms pullulation
|
||||
stemwinder stenoses syce thalassic zees
|
||||
|
||||
The en_US, en_CA and en_AU are the official dictionaries for Hunspell.
|
||||
The en_GB and large dictionaries are made available on an experimental
|
||||
basis. If you find them useful please send me a quick email at
|
||||
kevina@gnu.org.
|
||||
|
||||
If none of these dictionaries suite you (for example, maybe you want
|
||||
the normal dictionary that also includes common variants) additional
|
||||
dictionaries can be generated at http://app.aspell.net/create or by
|
||||
modifying speller/make-hunspell-dict in SCOWL. Please do let me know
|
||||
if you end up publishing a customized dictionary.
|
||||
|
||||
If a word is not found in the dictionary or a word is there you think
|
||||
shouldn't be, you can lookup the word up at http://app.aspell.net/lookup
|
||||
to help determine why that is.
|
||||
|
||||
General comments on these list can be sent directly to me at
|
||||
kevina@gnu.org or to the wordlist-devel mailing lists
|
||||
(https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/wordlist-devel). If you
|
||||
have specific issues with any of these dictionaries please file a bug
|
||||
report at https://github.com/kevina/wordlist/issues.
|
||||
|
||||
IMPORTANT CHANGES INTRODUCED In 2016.11.20:
|
||||
|
||||
New Australian dictionaries thanks to the work of Benjamin Titze
|
||||
(btitze@protonmail.ch).
|
||||
|
||||
IMPORTANT CHANGES INTRODUCED IN 2016.04.24:
|
||||
|
||||
The dictionaries are now in UTF-8 format instead of ISO-8859-1. This
|
||||
was required to handle smart quotes correctly.
|
||||
|
||||
IMPORTANT CHANGES INTRODUCED IN 2016.01.19:
|
||||
|
||||
"SET UTF8" was changes to "SET UTF-8" in the affix file as some
|
||||
versions of Hunspell do not recognize "UTF8".
|
||||
|
||||
ADDITIONAL NOTES:
|
||||
|
||||
The NOSUGGEST flag was added to certain taboo words. While I made an
|
||||
honest attempt to flag the strongest taboo words with the NOSUGGEST
|
||||
flag, I MAKE NO GUARANTEE THAT I FLAGGED EVERY POSSIBLE TABOO WORD.
|
||||
The list was originally derived from Németh László, however I removed
|
||||
some words which, while being considered taboo by some dictionaries,
|
||||
are not really considered swear words in today's society.
|
||||
|
||||
COPYRIGHT, SOURCES, and CREDITS:
|
||||
|
||||
The English dictionaries come directly from SCOWL
|
||||
and is thus under the same copyright of SCOWL. The affix file is
|
||||
a heavily modified version of the original english.aff file which was
|
||||
released as part of Geoff Kuenning's Ispell and as such is covered by
|
||||
his BSD license. Part of SCOWL is also based on Ispell thus the
|
||||
Ispell copyright is included with the SCOWL copyright.
|
||||
|
||||
The collective work is Copyright 2000-2018 by Kevin Atkinson as well
|
||||
as any of the copyrights mentioned below:
|
||||
|
||||
Copyright 2000-2018 by Kevin Atkinson
|
||||
|
||||
Permission to use, copy, modify, distribute and sell these word
|
||||
lists, the associated scripts, the output created from the scripts,
|
||||
and its documentation for any purpose is hereby granted without fee,
|
||||
provided that the above copyright notice appears in all copies and
|
||||
that both that copyright notice and this permission notice appear in
|
||||
supporting documentation. Kevin Atkinson makes no representations
|
||||
about the suitability of this array for any purpose. It is provided
|
||||
"as is" without express or implied warranty.
|
||||
|
||||
Alan Beale <biljir@pobox.com> also deserves special credit as he has,
|
||||
in addition to providing the 12Dicts package and being a major
|
||||
contributor to the ENABLE word list, given me an incredible amount of
|
||||
feedback and created a number of special lists (those found in the
|
||||
Supplement) in order to help improve the overall quality of SCOWL.
|
||||
|
||||
The 10 level includes the 1000 most common English words (according to
|
||||
the Moby (TM) Words II [MWords] package), a subset of the 1000 most
|
||||
common words on the Internet (again, according to Moby Words II), and
|
||||
frequently class 16 from Brian Kelk's "UK English Wordlist
|
||||
with Frequency Classification".
|
||||
|
||||
The MWords package was explicitly placed in the public domain:
|
||||
|
||||
The Moby lexicon project is complete and has
|
||||
been place into the public domain. Use, sell,
|
||||
rework, excerpt and use in any way on any platform.
|
||||
|
||||
Placing this material on internal or public servers is
|
||||
also encouraged. The compiler is not aware of any
|
||||
export restrictions so freely distribute world-wide.
|
||||
|
||||
You can verify the public domain status by contacting
|
||||
|
||||
Grady Ward
|
||||
3449 Martha Ct.
|
||||
Arcata, CA 95521-4884
|
||||
|
||||
grady@netcom.com
|
||||
grady@northcoast.com
|
||||
|
||||
The "UK English Wordlist With Frequency Classification" is also in the
|
||||
Public Domain:
|
||||
|
||||
Date: Sat, 08 Jul 2000 20:27:21 +0100
|
||||
From: Brian Kelk <Brian.Kelk@cl.cam.ac.uk>
|
||||
|
||||
> I was wondering what the copyright status of your "UK English
|
||||
> Wordlist With Frequency Classification" word list as it seems to
|
||||
> be lacking any copyright notice.
|
||||
|
||||
There were many many sources in total, but any text marked
|
||||
"copyright" was avoided. Locally-written documentation was one
|
||||
source. An earlier version of the list resided in a filespace called
|
||||
PUBLIC on the University mainframe, because it was considered public
|
||||
domain.
|
||||
|
||||
Date: Tue, 11 Jul 2000 19:31:34 +0100
|
||||
|
||||
> So are you saying your word list is also in the public domain?
|
||||
|
||||
That is the intention.
|
||||
|
||||
The 20 level includes frequency classes 7-15 from Brian's word list.
|
||||
|
||||
The 35 level includes frequency classes 2-6 and words appearing in at
|
||||
least 11 of 12 dictionaries as indicated in the 12Dicts package. All
|
||||
words from the 12Dicts package have had likely inflections added via
|
||||
my inflection database.
|
||||
|
||||
The 12Dicts package and Supplement is in the Public Domain.
|
||||
|
||||
The WordNet database, which was used in the creation of the
|
||||
Inflections database, is under the following copyright:
|
||||
|
||||
This software and database is being provided to you, the LICENSEE,
|
||||
by Princeton University under the following license. By obtaining,
|
||||
using and/or copying this software and database, you agree that you
|
||||
have read, understood, and will comply with these terms and
|
||||
conditions.:
|
||||
|
||||
Permission to use, copy, modify and distribute this software and
|
||||
database and its documentation for any purpose and without fee or
|
||||
royalty is hereby granted, provided that you agree to comply with
|
||||
the following copyright notice and statements, including the
|
||||
disclaimer, and that the same appear on ALL copies of the software,
|
||||
database and documentation, including modifications that you make
|
||||
for internal use or for distribution.
|
||||
|
||||
WordNet 1.6 Copyright 1997 by Princeton University. All rights
|
||||
reserved.
|
||||
|
||||
THIS SOFTWARE AND DATABASE IS PROVIDED "AS IS" AND PRINCETON
|
||||
UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR
|
||||
IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, PRINCETON
|
||||
UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF MERCHANT-
|
||||
ABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE OF THE
|
||||
LICENSED SOFTWARE, DATABASE OR DOCUMENTATION WILL NOT INFRINGE ANY
|
||||
THIRD PARTY PATENTS, COPYRIGHTS, TRADEMARKS OR OTHER RIGHTS.
|
||||
|
||||
The name of Princeton University or Princeton may not be used in
|
||||
advertising or publicity pertaining to distribution of the software
|
||||
and/or database. Title to copyright in this software, database and
|
||||
any associated documentation shall at all times remain with
|
||||
Princeton University and LICENSEE agrees to preserve same.
|
||||
|
||||
The 40 level includes words from Alan's 3esl list found in version 4.0
|
||||
of his 12dicts package. Like his other stuff the 3esl list is also in the
|
||||
public domain.
|
||||
|
||||
The 50 level includes Brian's frequency class 1, words appearing
|
||||
in at least 5 of 12 of the dictionaries as indicated in the 12Dicts
|
||||
package, and uppercase words in at least 4 of the previous 12
|
||||
dictionaries. A decent number of proper names is also included: The
|
||||
top 1000 male, female, and Last names from the 1990 Census report; a
|
||||
list of names sent to me by Alan Beale; and a few names that I added
|
||||
myself. Finally a small list of abbreviations not commonly found in
|
||||
other word lists is included.
|
||||
|
||||
The name files form the Census report is a government document which I
|
||||
don't think can be copyrighted.
|
||||
|
||||
The file special-jargon.50 uses common.lst and word.lst from the
|
||||
"Unofficial Jargon File Word Lists" which is derived from "The Jargon
|
||||
File". All of which is in the Public Domain. This file also contain
|
||||
a few extra UNIX terms which are found in the file "unix-terms" in the
|
||||
special/ directory.
|
||||
|
||||
The 55 level includes words from Alan's 2of4brif list found in version
|
||||
4.0 of his 12dicts package. Like his other stuff the 2of4brif is also
|
||||
in the public domain.
|
||||
|
||||
The 60 level includes all words appearing in at least 2 of the 12
|
||||
dictionaries as indicated by the 12Dicts package.
|
||||
|
||||
The 70 level includes Brian's frequency class 0 and the 74,550 common
|
||||
dictionary words from the MWords package. The common dictionary words,
|
||||
like those from the 12Dicts package, have had all likely inflections
|
||||
added. The 70 level also included the 5desk list from version 4.0 of
|
||||
the 12Dics package which is in the public domain.
|
||||
|
||||
The 80 level includes the ENABLE word list, all the lists in the
|
||||
ENABLE supplement package (except for ABLE), the "UK Advanced Cryptics
|
||||
Dictionary" (UKACD), the list of signature words from the YAWL package,
|
||||
and the 10,196 places list from the MWords package.
|
||||
|
||||
The ENABLE package, mainted by M\Cooper <thegrendel@theriver.com>,
|
||||
is in the Public Domain:
|
||||
|
||||
The ENABLE master word list, WORD.LST, is herewith formally released
|
||||
into the Public Domain. Anyone is free to use it or distribute it in
|
||||
any manner they see fit. No fee or registration is required for its
|
||||
use nor are "contributions" solicited (if you feel you absolutely
|
||||
must contribute something for your own peace of mind, the authors of
|
||||
the ENABLE list ask that you make a donation on their behalf to your
|
||||
favorite charity). This word list is our gift to the Scrabble
|
||||
community, as an alternate to "official" word lists. Game designers
|
||||
may feel free to incorporate the WORD.LST into their games. Please
|
||||
mention the source and credit us as originators of the list. Note
|
||||
that if you, as a game designer, use the WORD.LST in your product,
|
||||
you may still copyright and protect your product, but you may *not*
|
||||
legally copyright or in any way restrict redistribution of the
|
||||
WORD.LST portion of your product. This *may* under law restrict your
|
||||
rights to restrict your users' rights, but that is only fair.
|
||||
|
||||
UKACD, by J Ross Beresford <ross@bryson.demon.co.uk>, is under the
|
||||
following copyright:
|
||||
|
||||
Copyright (c) J Ross Beresford 1993-1999. All Rights Reserved.
|
||||
|
||||
The following restriction is placed on the use of this publication:
|
||||
if The UK Advanced Cryptics Dictionary is used in a software package
|
||||
or redistributed in any form, the copyright notice must be
|
||||
prominently displayed and the text of this document must be included
|
||||
verbatim.
|
||||
|
||||
There are no other restrictions: I would like to see the list
|
||||
distributed as widely as possible.
|
||||
|
||||
The 95 level includes the 354,984 single words, 256,772 compound
|
||||
words, 4,946 female names and the 3,897 male names, and 21,986 names
|
||||
from the MWords package, ABLE.LST from the ENABLE Supplement, and some
|
||||
additional words found in my part-of-speech database that were not
|
||||
found anywhere else.
|
||||
|
||||
Accent information was taken from UKACD.
|
||||
|
||||
The VarCon package was used to create the American, British, Canadian,
|
||||
and Australian word list. It is under the following copyright:
|
||||
|
||||
Copyright 2000-2016 by Kevin Atkinson
|
||||
|
||||
Permission to use, copy, modify, distribute and sell this array, the
|
||||
associated software, and its documentation for any purpose is hereby
|
||||
granted without fee, provided that the above copyright notice appears
|
||||
in all copies and that both that copyright notice and this permission
|
||||
notice appear in supporting documentation. Kevin Atkinson makes no
|
||||
representations about the suitability of this array for any
|
||||
purpose. It is provided "as is" without express or implied warranty.
|
||||
|
||||
Copyright 2016 by Benjamin Titze
|
||||
|
||||
Permission to use, copy, modify, distribute and sell this array, the
|
||||
associated software, and its documentation for any purpose is hereby
|
||||
granted without fee, provided that the above copyright notice appears
|
||||
in all copies and that both that copyright notice and this permission
|
||||
notice appear in supporting documentation. Benjamin Titze makes no
|
||||
representations about the suitability of this array for any
|
||||
purpose. It is provided "as is" without express or implied warranty.
|
||||
|
||||
Since the original words lists come from the Ispell distribution:
|
||||
|
||||
Copyright 1993, Geoff Kuenning, Granada Hills, CA
|
||||
All rights reserved.
|
||||
|
||||
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
are met:
|
||||
|
||||
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
3. All modifications to the source code must be clearly marked as
|
||||
such. Binary redistributions based on modified source code
|
||||
must be clearly marked as modified versions in the documentation
|
||||
and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
(clause 4 removed with permission from Geoff Kuenning)
|
||||
5. The name of Geoff Kuenning may not be used to endorse or promote
|
||||
products derived from this software without specific prior
|
||||
written permission.
|
||||
|
||||
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY GEOFF KUENNING AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL GEOFF KUENNING OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
SUCH DAMAGE.
|
||||
|
||||
Build Date: Mon Dec 7 20:19:31 EST 2020
|
||||
Wordlist Command: mk-list --accents=strip en_AU 60
|
||||
@@ -0,0 +1,347 @@
|
||||
en_CA Hunspell Dictionary
|
||||
Version 2020.12.07
|
||||
Mon Dec 7 20:14:35 2020 -0500 [5ef55f9]
|
||||
http://wordlist.sourceforge.net
|
||||
|
||||
README file for English Hunspell dictionaries derived from SCOWL.
|
||||
|
||||
These dictionaries are created using the speller/make-hunspell-dict
|
||||
script in SCOWL.
|
||||
|
||||
The following dictionaries are available:
|
||||
|
||||
en_US (American)
|
||||
en_CA (Canadian)
|
||||
en_GB-ise (British with "ise" spelling)
|
||||
en_GB-ize (British with "ize" spelling)
|
||||
en_AU (Australian)
|
||||
|
||||
en_US-large
|
||||
en_CA-large
|
||||
en_GB-large (with both "ise" and "ize" spelling)
|
||||
en_AU-large
|
||||
|
||||
The normal (non-large) dictionaries correspond to SCOWL size 60 and,
|
||||
to encourage consistent spelling, generally only include one spelling
|
||||
variant for a word. The large dictionaries correspond to SCOWL size
|
||||
70 and may include multiple spelling for a word when both variants are
|
||||
considered almost equal. The larger dictionaries however (1) have not
|
||||
been as carefully checked for errors as the normal dictionaries and
|
||||
thus may contain misspelled or invalid words; and (2) contain
|
||||
uncommon, yet valid, words that might cause problems as they are
|
||||
likely to be misspellings of more common words (for example, "ort" and
|
||||
"calender").
|
||||
|
||||
To get an idea of the difference in size, here are 25 random words
|
||||
only found in the large dictionary for American English:
|
||||
|
||||
Bermejo Freyr's Guenevere Hatshepsut Nottinghamshire arrestment
|
||||
crassitudes crural dogwatches errorless fetial flaxseeds godroon
|
||||
incretion jalapeño's kelpie kishkes neuroglias pietisms pullulation
|
||||
stemwinder stenoses syce thalassic zees
|
||||
|
||||
The en_US, en_CA and en_AU are the official dictionaries for Hunspell.
|
||||
The en_GB and large dictionaries are made available on an experimental
|
||||
basis. If you find them useful please send me a quick email at
|
||||
kevina@gnu.org.
|
||||
|
||||
If none of these dictionaries suite you (for example, maybe you want
|
||||
the normal dictionary that also includes common variants) additional
|
||||
dictionaries can be generated at http://app.aspell.net/create or by
|
||||
modifying speller/make-hunspell-dict in SCOWL. Please do let me know
|
||||
if you end up publishing a customized dictionary.
|
||||
|
||||
If a word is not found in the dictionary or a word is there you think
|
||||
shouldn't be, you can lookup the word up at http://app.aspell.net/lookup
|
||||
to help determine why that is.
|
||||
|
||||
General comments on these list can be sent directly to me at
|
||||
kevina@gnu.org or to the wordlist-devel mailing lists
|
||||
(https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/wordlist-devel). If you
|
||||
have specific issues with any of these dictionaries please file a bug
|
||||
report at https://github.com/kevina/wordlist/issues.
|
||||
|
||||
IMPORTANT CHANGES INTRODUCED In 2016.11.20:
|
||||
|
||||
New Australian dictionaries thanks to the work of Benjamin Titze
|
||||
(btitze@protonmail.ch).
|
||||
|
||||
IMPORTANT CHANGES INTRODUCED IN 2016.04.24:
|
||||
|
||||
The dictionaries are now in UTF-8 format instead of ISO-8859-1. This
|
||||
was required to handle smart quotes correctly.
|
||||
|
||||
IMPORTANT CHANGES INTRODUCED IN 2016.01.19:
|
||||
|
||||
"SET UTF8" was changes to "SET UTF-8" in the affix file as some
|
||||
versions of Hunspell do not recognize "UTF8".
|
||||
|
||||
ADDITIONAL NOTES:
|
||||
|
||||
The NOSUGGEST flag was added to certain taboo words. While I made an
|
||||
honest attempt to flag the strongest taboo words with the NOSUGGEST
|
||||
flag, I MAKE NO GUARANTEE THAT I FLAGGED EVERY POSSIBLE TABOO WORD.
|
||||
The list was originally derived from Németh László, however I removed
|
||||
some words which, while being considered taboo by some dictionaries,
|
||||
are not really considered swear words in today's society.
|
||||
|
||||
COPYRIGHT, SOURCES, and CREDITS:
|
||||
|
||||
The English dictionaries come directly from SCOWL
|
||||
and is thus under the same copyright of SCOWL. The affix file is
|
||||
a heavily modified version of the original english.aff file which was
|
||||
released as part of Geoff Kuenning's Ispell and as such is covered by
|
||||
his BSD license. Part of SCOWL is also based on Ispell thus the
|
||||
Ispell copyright is included with the SCOWL copyright.
|
||||
|
||||
The collective work is Copyright 2000-2018 by Kevin Atkinson as well
|
||||
as any of the copyrights mentioned below:
|
||||
|
||||
Copyright 2000-2018 by Kevin Atkinson
|
||||
|
||||
Permission to use, copy, modify, distribute and sell these word
|
||||
lists, the associated scripts, the output created from the scripts,
|
||||
and its documentation for any purpose is hereby granted without fee,
|
||||
provided that the above copyright notice appears in all copies and
|
||||
that both that copyright notice and this permission notice appear in
|
||||
supporting documentation. Kevin Atkinson makes no representations
|
||||
about the suitability of this array for any purpose. It is provided
|
||||
"as is" without express or implied warranty.
|
||||
|
||||
Alan Beale <biljir@pobox.com> also deserves special credit as he has,
|
||||
in addition to providing the 12Dicts package and being a major
|
||||
contributor to the ENABLE word list, given me an incredible amount of
|
||||
feedback and created a number of special lists (those found in the
|
||||
Supplement) in order to help improve the overall quality of SCOWL.
|
||||
|
||||
The 10 level includes the 1000 most common English words (according to
|
||||
the Moby (TM) Words II [MWords] package), a subset of the 1000 most
|
||||
common words on the Internet (again, according to Moby Words II), and
|
||||
frequently class 16 from Brian Kelk's "UK English Wordlist
|
||||
with Frequency Classification".
|
||||
|
||||
The MWords package was explicitly placed in the public domain:
|
||||
|
||||
The Moby lexicon project is complete and has
|
||||
been place into the public domain. Use, sell,
|
||||
rework, excerpt and use in any way on any platform.
|
||||
|
||||
Placing this material on internal or public servers is
|
||||
also encouraged. The compiler is not aware of any
|
||||
export restrictions so freely distribute world-wide.
|
||||
|
||||
You can verify the public domain status by contacting
|
||||
|
||||
Grady Ward
|
||||
3449 Martha Ct.
|
||||
Arcata, CA 95521-4884
|
||||
|
||||
grady@netcom.com
|
||||
grady@northcoast.com
|
||||
|
||||
The "UK English Wordlist With Frequency Classification" is also in the
|
||||
Public Domain:
|
||||
|
||||
Date: Sat, 08 Jul 2000 20:27:21 +0100
|
||||
From: Brian Kelk <Brian.Kelk@cl.cam.ac.uk>
|
||||
|
||||
> I was wondering what the copyright status of your "UK English
|
||||
> Wordlist With Frequency Classification" word list as it seems to
|
||||
> be lacking any copyright notice.
|
||||
|
||||
There were many many sources in total, but any text marked
|
||||
"copyright" was avoided. Locally-written documentation was one
|
||||
source. An earlier version of the list resided in a filespace called
|
||||
PUBLIC on the University mainframe, because it was considered public
|
||||
domain.
|
||||
|
||||
Date: Tue, 11 Jul 2000 19:31:34 +0100
|
||||
|
||||
> So are you saying your word list is also in the public domain?
|
||||
|
||||
That is the intention.
|
||||
|
||||
The 20 level includes frequency classes 7-15 from Brian's word list.
|
||||
|
||||
The 35 level includes frequency classes 2-6 and words appearing in at
|
||||
least 11 of 12 dictionaries as indicated in the 12Dicts package. All
|
||||
words from the 12Dicts package have had likely inflections added via
|
||||
my inflection database.
|
||||
|
||||
The 12Dicts package and Supplement is in the Public Domain.
|
||||
|
||||
The WordNet database, which was used in the creation of the
|
||||
Inflections database, is under the following copyright:
|
||||
|
||||
This software and database is being provided to you, the LICENSEE,
|
||||
by Princeton University under the following license. By obtaining,
|
||||
using and/or copying this software and database, you agree that you
|
||||
have read, understood, and will comply with these terms and
|
||||
conditions.:
|
||||
|
||||
Permission to use, copy, modify and distribute this software and
|
||||
database and its documentation for any purpose and without fee or
|
||||
royalty is hereby granted, provided that you agree to comply with
|
||||
the following copyright notice and statements, including the
|
||||
disclaimer, and that the same appear on ALL copies of the software,
|
||||
database and documentation, including modifications that you make
|
||||
for internal use or for distribution.
|
||||
|
||||
WordNet 1.6 Copyright 1997 by Princeton University. All rights
|
||||
reserved.
|
||||
|
||||
THIS SOFTWARE AND DATABASE IS PROVIDED "AS IS" AND PRINCETON
|
||||
UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR
|
||||
IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, PRINCETON
|
||||
UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF MERCHANT-
|
||||
ABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE OF THE
|
||||
LICENSED SOFTWARE, DATABASE OR DOCUMENTATION WILL NOT INFRINGE ANY
|
||||
THIRD PARTY PATENTS, COPYRIGHTS, TRADEMARKS OR OTHER RIGHTS.
|
||||
|
||||
The name of Princeton University or Princeton may not be used in
|
||||
advertising or publicity pertaining to distribution of the software
|
||||
and/or database. Title to copyright in this software, database and
|
||||
any associated documentation shall at all times remain with
|
||||
Princeton University and LICENSEE agrees to preserve same.
|
||||
|
||||
The 40 level includes words from Alan's 3esl list found in version 4.0
|
||||
of his 12dicts package. Like his other stuff the 3esl list is also in the
|
||||
public domain.
|
||||
|
||||
The 50 level includes Brian's frequency class 1, words appearing
|
||||
in at least 5 of 12 of the dictionaries as indicated in the 12Dicts
|
||||
package, and uppercase words in at least 4 of the previous 12
|
||||
dictionaries. A decent number of proper names is also included: The
|
||||
top 1000 male, female, and Last names from the 1990 Census report; a
|
||||
list of names sent to me by Alan Beale; and a few names that I added
|
||||
myself. Finally a small list of abbreviations not commonly found in
|
||||
other word lists is included.
|
||||
|
||||
The name files form the Census report is a government document which I
|
||||
don't think can be copyrighted.
|
||||
|
||||
The file special-jargon.50 uses common.lst and word.lst from the
|
||||
"Unofficial Jargon File Word Lists" which is derived from "The Jargon
|
||||
File". All of which is in the Public Domain. This file also contain
|
||||
a few extra UNIX terms which are found in the file "unix-terms" in the
|
||||
special/ directory.
|
||||
|
||||
The 55 level includes words from Alan's 2of4brif list found in version
|
||||
4.0 of his 12dicts package. Like his other stuff the 2of4brif is also
|
||||
in the public domain.
|
||||
|
||||
The 60 level includes all words appearing in at least 2 of the 12
|
||||
dictionaries as indicated by the 12Dicts package.
|
||||
|
||||
The 70 level includes Brian's frequency class 0 and the 74,550 common
|
||||
dictionary words from the MWords package. The common dictionary words,
|
||||
like those from the 12Dicts package, have had all likely inflections
|
||||
added. The 70 level also included the 5desk list from version 4.0 of
|
||||
the 12Dics package which is in the public domain.
|
||||
|
||||
The 80 level includes the ENABLE word list, all the lists in the
|
||||
ENABLE supplement package (except for ABLE), the "UK Advanced Cryptics
|
||||
Dictionary" (UKACD), the list of signature words from the YAWL package,
|
||||
and the 10,196 places list from the MWords package.
|
||||
|
||||
The ENABLE package, mainted by M\Cooper <thegrendel@theriver.com>,
|
||||
is in the Public Domain:
|
||||
|
||||
The ENABLE master word list, WORD.LST, is herewith formally released
|
||||
into the Public Domain. Anyone is free to use it or distribute it in
|
||||
any manner they see fit. No fee or registration is required for its
|
||||
use nor are "contributions" solicited (if you feel you absolutely
|
||||
must contribute something for your own peace of mind, the authors of
|
||||
the ENABLE list ask that you make a donation on their behalf to your
|
||||
favorite charity). This word list is our gift to the Scrabble
|
||||
community, as an alternate to "official" word lists. Game designers
|
||||
may feel free to incorporate the WORD.LST into their games. Please
|
||||
mention the source and credit us as originators of the list. Note
|
||||
that if you, as a game designer, use the WORD.LST in your product,
|
||||
you may still copyright and protect your product, but you may *not*
|
||||
legally copyright or in any way restrict redistribution of the
|
||||
WORD.LST portion of your product. This *may* under law restrict your
|
||||
rights to restrict your users' rights, but that is only fair.
|
||||
|
||||
UKACD, by J Ross Beresford <ross@bryson.demon.co.uk>, is under the
|
||||
following copyright:
|
||||
|
||||
Copyright (c) J Ross Beresford 1993-1999. All Rights Reserved.
|
||||
|
||||
The following restriction is placed on the use of this publication:
|
||||
if The UK Advanced Cryptics Dictionary is used in a software package
|
||||
or redistributed in any form, the copyright notice must be
|
||||
prominently displayed and the text of this document must be included
|
||||
verbatim.
|
||||
|
||||
There are no other restrictions: I would like to see the list
|
||||
distributed as widely as possible.
|
||||
|
||||
The 95 level includes the 354,984 single words, 256,772 compound
|
||||
words, 4,946 female names and the 3,897 male names, and 21,986 names
|
||||
from the MWords package, ABLE.LST from the ENABLE Supplement, and some
|
||||
additional words found in my part-of-speech database that were not
|
||||
found anywhere else.
|
||||
|
||||
Accent information was taken from UKACD.
|
||||
|
||||
The VarCon package was used to create the American, British, Canadian,
|
||||
and Australian word list. It is under the following copyright:
|
||||
|
||||
Copyright 2000-2016 by Kevin Atkinson
|
||||
|
||||
Permission to use, copy, modify, distribute and sell this array, the
|
||||
associated software, and its documentation for any purpose is hereby
|
||||
granted without fee, provided that the above copyright notice appears
|
||||
in all copies and that both that copyright notice and this permission
|
||||
notice appear in supporting documentation. Kevin Atkinson makes no
|
||||
representations about the suitability of this array for any
|
||||
purpose. It is provided "as is" without express or implied warranty.
|
||||
|
||||
Copyright 2016 by Benjamin Titze
|
||||
|
||||
Permission to use, copy, modify, distribute and sell this array, the
|
||||
associated software, and its documentation for any purpose is hereby
|
||||
granted without fee, provided that the above copyright notice appears
|
||||
in all copies and that both that copyright notice and this permission
|
||||
notice appear in supporting documentation. Benjamin Titze makes no
|
||||
representations about the suitability of this array for any
|
||||
purpose. It is provided "as is" without express or implied warranty.
|
||||
|
||||
Since the original words lists come from the Ispell distribution:
|
||||
|
||||
Copyright 1993, Geoff Kuenning, Granada Hills, CA
|
||||
All rights reserved.
|
||||
|
||||
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
are met:
|
||||
|
||||
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
3. All modifications to the source code must be clearly marked as
|
||||
such. Binary redistributions based on modified source code
|
||||
must be clearly marked as modified versions in the documentation
|
||||
and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
(clause 4 removed with permission from Geoff Kuenning)
|
||||
5. The name of Geoff Kuenning may not be used to endorse or promote
|
||||
products derived from this software without specific prior
|
||||
written permission.
|
||||
|
||||
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY GEOFF KUENNING AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL GEOFF KUENNING OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
SUCH DAMAGE.
|
||||
|
||||
Build Date: Mon Dec 7 20:19:28 EST 2020
|
||||
Wordlist Command: mk-list --accents=strip en_CA 60
|
||||
@@ -0,0 +1,177 @@
|
||||
This dictionary was initially based on a subset of the
|
||||
original English wordlist created by Kevin Atkinson for
|
||||
Pspell and Aspell and thus is covered by his original
|
||||
LGPL licence.
|
||||
|
||||
It has been extensively updated by David Bartlett, Brian Kelk,
|
||||
Andrew Brown and Marco A.G.Pinto:
|
||||
— Numerous Americanisms/spellings have been removed;
|
||||
— Missing words have been added;
|
||||
— Many errors have been corrected;
|
||||
— Compound hyphenated words have been added where appropriate;
|
||||
— Thousands of proper/places names have been added;
|
||||
— Thousands of possessives have been added;
|
||||
— Thousands of plurals have been added;
|
||||
— Thousands of duplicates have been removed.
|
||||
|
||||
Valuable inputs to this process were received from many other
|
||||
people — far too numerous to name. Serious thanks to all for
|
||||
your greatly appreciated help.
|
||||
|
||||
This wordlist is intended to be a good representation of
|
||||
current modern British English and thus it should be a good
|
||||
basis for Commonwealth English in most countries of the world
|
||||
outside North America.
|
||||
|
||||
The affix file has been created completely from scratch
|
||||
by David Bartlett and Andrew Brown, based on the published
|
||||
rules for MySpell and is also provided under the LGPL.
|
||||
|
||||
In creating the affix rules an attempt has been made to
|
||||
reproduce the most general rules for English word
|
||||
formation, rather than merely use it to compress the
|
||||
size of the dictionary. It is hoped that this will
|
||||
facilitate future localisation to other variants of English.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
This is a locally hosted copy of the English dictionaries with fixed
|
||||
dash handling and new ligature and phonetic suggestion support extension:
|
||||
https://extensions.openoffice.org/en/node/3785
|
||||
|
||||
Original version of the en_GB dictionary:
|
||||
https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=72145
|
||||
|
||||
OpenOffice.org patch and morphological extension.
|
||||
|
||||
The morphological extension based on Wordlist POS and AGID data
|
||||
created by Kevin Atkinson and released on http://wordlist.sourceforge.net.
|
||||
|
||||
Other fixes:
|
||||
|
||||
OOo Issue 48060 — add numbers with affixes by COMPOUNDRULE (1st, 111th, 1990s etc.)
|
||||
OOo Issue 29112, 55498 — add NOSUGGEST flags to taboo words
|
||||
New REP items (better suggestions for accented words and a few mistakes)
|
||||
OOo Issue 63541 — remove *dessicated
|
||||
|
||||
2008-12-18 — NOSUGGEST, NUMBER/COMPOUNDRULE patches (nemeth AT OOo)
|
||||
2010-03-09 (nemeth AT OOo)
|
||||
— UTF-8 encoded dictionary:
|
||||
— Fix em-dash problem of OOo 3.2 by BREAK
|
||||
— Suggesting words with typographical apostrophes
|
||||
— Recognising words with Unicode f ligatures
|
||||
— Add phonetic suggestion (© 2000 Björn Jacke)
|
||||
2013-08-25 — GB forked by Marco A.G.Pinto
|
||||
2016-06-10 — NOSUGGEST added to this clean version of the GB .AFF (Marco A.G.Pinto)
|
||||
2016-06-21 — COMPOUNDING added to this clean version of the GB .AFF (Áron Budea)
|
||||
2016-08-01 — GB changelog is no longer included in the README file
|
||||
2016-09-11 — .AFF + .DIC now use UNIX line endings
|
||||
2017-10-08 — Mozilla: used <em:maxVersion>*</em:maxVersion> to work with all future
|
||||
versions, except Thunderbird
|
||||
2017-12-16 — Added to the .AFF:
|
||||
ICONV 1
|
||||
ICONV ’ '
|
||||
Thanks to Jeroen Ooms
|
||||
2018-05-01 — Andrew Ziem suggested a list of 328 names of famous people on Kevin's GitHub:
|
||||
"These 328 name tokens were derived from the top 100 lists in Google Trends via
|
||||
this repository (https://github.com/az0/google-trend-names). The geography was
|
||||
set to US, and it spanned dates from 2004 to 2018."
|
||||
2018-08-01 — Slightly higher quality icon
|
||||
— Added tons of drugs names supplied by the user Andrew Ziem on Kevin's GitHub
|
||||
— Fixed/improved flag "5": "women's" was missing
|
||||
2018-06-01
|
||||
to
|
||||
2018-09-01 — Added places from New Zealand/UK (England, Scotland, Wales & Northern Ireland):
|
||||
On V2.61–2.64 I included tons of place names.
|
||||
My scientist friend, Peter McGavin, told me that in NZ they use British, so I decided
|
||||
to do something about it. I did the same for UK. I searched on Wikipedia for "towns",
|
||||
"counties", "villages", "boroughs", "suburbs", etc. and based me on:
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_towns_in_England;
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_towns_in_New_Zealand;
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_civil_parishes_in_England;
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_civil_parishes_in_Scotland;
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_places_in_Scotland;
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_communities_in_Wales;
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/Local_government_in_Wales;
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_towns_and_villages_in_Northern_Ireland;
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/Counties_of_Northern_Ireland;
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Suburbs_in_New_Zealand;
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Church_of_Scotland_parishes.
|
||||
Also, added places sent to me by Peter C.:
|
||||
© OpenStreetMap contributors: www.openstreetmap.org/copyright.
|
||||
© The Clergy of the Church of England Database Project, 2005.
|
||||
2018-10-01 — Added the cities from Australia by population:
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_cities_in_Australia_by_population
|
||||
— Added tons of cities from the US with a 10 000+ population.
|
||||
This list was supplied by Michael Holroyd on Kevin Atkinson's GitHub.
|
||||
— Added tons of possessives to nouns, thanks to Jörg Knobloch.
|
||||
2018-12-01 — Added the cities from Canada:
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_cities_in_Canada
|
||||
2019-02-01 — Improved flag "5" thanks to the GitHub user Ding-adong:
|
||||
Some "swomen's" and "women's" entries were missing.
|
||||
— Fixed flag "3": -ists, -ists, -ist's → -ist, -ists, -ist's.
|
||||
— Improved flag "N".
|
||||
2019-03-01 — Added the LGPL_V3 License .txt into the Extension.
|
||||
— Ding-adong added a flag "=" for suffixes: -lessness, -lessnesses, -lessness's.
|
||||
— Ding-adong changed the prefix flag "O" to "^" since "O" was both prefix and suffix.
|
||||
— Small fixes and enhancements on flags "z" and "O" by Ding-adong.
|
||||
2019-04-01 — Improved flag "P" thanks to Ding-adong, giving also -nesses which
|
||||
increased the wordlist in ~1800 valid words.
|
||||
2019-07-01
|
||||
to
|
||||
2019-10-01 — Major cleanup of the .dic by removing thousands of duplicates, merging flags, adding
|
||||
possessives and plurals.
|
||||
— Improved flags: "i", "n", "N", "O", "W", "Z", "2" and "3":
|
||||
— Flag "2" increased the wordlist in ~400 valid words;
|
||||
— Flag "i" increased the wordlist in ~200 valid words;
|
||||
— Flag "n" increased the wordlist in ~1000 valid words.
|
||||
2020-11-01 — Added the State and union territory capitals in India:
|
||||
— https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_state_and_union_territory_capitals_in_India
|
||||
2019-11-01
|
||||
to
|
||||
2022-11-01 — Added thousands of possessives and plurals.
|
||||
— Improved flags: "1", "3", "N", "O", "W".
|
||||
-------
|
||||
|
||||
MARCO A.G.PINTO:
|
||||
Since the dictionary wasn't updated for many years, I forked it in 2013 to add new words and fixes.
|
||||
|
||||
I grabbed Mozilla's version since it wasn't obfuscated. Alexandro Colorado and I
|
||||
tried to unmunch the OpenOffice version but all we got was rubbish.
|
||||
|
||||
The dictionary icon in the Extension Manager was designed by Pedro Marques.
|
||||
|
||||
The sources used to verify the spelling of the words I included in the dictionary:
|
||||
1) Oxford Dictionaries;
|
||||
2) Collins Dictionary;
|
||||
3) Macmillan Dictionary;
|
||||
4) Cambridge Dictionary;
|
||||
5) Merriam-Webster Dictionary (used with caution ⚠);
|
||||
6) Wiktionary (used with caution ⚠);
|
||||
7) Wikipedia (used with caution ⚠);
|
||||
8) Physical dictionaries.
|
||||
|
||||
Main difficulties developing this dictionary:
|
||||
1) Proper names;
|
||||
2) Possessive forms;
|
||||
3) Plurals.
|
||||
|
||||
Please let Marco A.G.Pinto know of any errors that you find:
|
||||
E-mail:
|
||||
marcoagpinto@sapo.pt
|
||||
|
||||
Website:
|
||||
https://proofingtoolgui.org
|
||||
|
||||
FAQ:
|
||||
https://proofingtoolgui.org/faq.html
|
||||
|
||||
FAQ ("movie", "automobile", "airplane", "hardcover" and "bookstore"):
|
||||
https://proofingtoolgui.org/faq.html#7
|
||||
Notice: Due to complaints, "movie" was added on V2.57 since it is a widely used word.
|
||||
|
||||
Changelog:
|
||||
https://proofingtoolgui.org/en_GB_CHANGES.txt
|
||||
|
||||
Nightly changes (GitHub):
|
||||
https://github.com/marcoagpinto/aoo-mozilla-en-dict
|
||||
+1
@@ -0,0 +1 @@
|
||||
en_GB is using the WordNet thesaurus from the en_US directory.
|
||||
@@ -0,0 +1,347 @@
|
||||
en_US Hunspell Dictionary
|
||||
Version 2020.12.07
|
||||
Mon Dec 7 20:14:35 2020 -0500 [5ef55f9]
|
||||
http://wordlist.sourceforge.net
|
||||
|
||||
README file for English Hunspell dictionaries derived from SCOWL.
|
||||
|
||||
These dictionaries are created using the speller/make-hunspell-dict
|
||||
script in SCOWL.
|
||||
|
||||
The following dictionaries are available:
|
||||
|
||||
en_US (American)
|
||||
en_CA (Canadian)
|
||||
en_GB-ise (British with "ise" spelling)
|
||||
en_GB-ize (British with "ize" spelling)
|
||||
en_AU (Australian)
|
||||
|
||||
en_US-large
|
||||
en_CA-large
|
||||
en_GB-large (with both "ise" and "ize" spelling)
|
||||
en_AU-large
|
||||
|
||||
The normal (non-large) dictionaries correspond to SCOWL size 60 and,
|
||||
to encourage consistent spelling, generally only include one spelling
|
||||
variant for a word. The large dictionaries correspond to SCOWL size
|
||||
70 and may include multiple spelling for a word when both variants are
|
||||
considered almost equal. The larger dictionaries however (1) have not
|
||||
been as carefully checked for errors as the normal dictionaries and
|
||||
thus may contain misspelled or invalid words; and (2) contain
|
||||
uncommon, yet valid, words that might cause problems as they are
|
||||
likely to be misspellings of more common words (for example, "ort" and
|
||||
"calender").
|
||||
|
||||
To get an idea of the difference in size, here are 25 random words
|
||||
only found in the large dictionary for American English:
|
||||
|
||||
Bermejo Freyr's Guenevere Hatshepsut Nottinghamshire arrestment
|
||||
crassitudes crural dogwatches errorless fetial flaxseeds godroon
|
||||
incretion jalapeño's kelpie kishkes neuroglias pietisms pullulation
|
||||
stemwinder stenoses syce thalassic zees
|
||||
|
||||
The en_US, en_CA and en_AU are the official dictionaries for Hunspell.
|
||||
The en_GB and large dictionaries are made available on an experimental
|
||||
basis. If you find them useful please send me a quick email at
|
||||
kevina@gnu.org.
|
||||
|
||||
If none of these dictionaries suite you (for example, maybe you want
|
||||
the normal dictionary that also includes common variants) additional
|
||||
dictionaries can be generated at http://app.aspell.net/create or by
|
||||
modifying speller/make-hunspell-dict in SCOWL. Please do let me know
|
||||
if you end up publishing a customized dictionary.
|
||||
|
||||
If a word is not found in the dictionary or a word is there you think
|
||||
shouldn't be, you can lookup the word up at http://app.aspell.net/lookup
|
||||
to help determine why that is.
|
||||
|
||||
General comments on these list can be sent directly to me at
|
||||
kevina@gnu.org or to the wordlist-devel mailing lists
|
||||
(https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/wordlist-devel). If you
|
||||
have specific issues with any of these dictionaries please file a bug
|
||||
report at https://github.com/kevina/wordlist/issues.
|
||||
|
||||
IMPORTANT CHANGES INTRODUCED In 2016.11.20:
|
||||
|
||||
New Australian dictionaries thanks to the work of Benjamin Titze
|
||||
(btitze@protonmail.ch).
|
||||
|
||||
IMPORTANT CHANGES INTRODUCED IN 2016.04.24:
|
||||
|
||||
The dictionaries are now in UTF-8 format instead of ISO-8859-1. This
|
||||
was required to handle smart quotes correctly.
|
||||
|
||||
IMPORTANT CHANGES INTRODUCED IN 2016.01.19:
|
||||
|
||||
"SET UTF8" was changes to "SET UTF-8" in the affix file as some
|
||||
versions of Hunspell do not recognize "UTF8".
|
||||
|
||||
ADDITIONAL NOTES:
|
||||
|
||||
The NOSUGGEST flag was added to certain taboo words. While I made an
|
||||
honest attempt to flag the strongest taboo words with the NOSUGGEST
|
||||
flag, I MAKE NO GUARANTEE THAT I FLAGGED EVERY POSSIBLE TABOO WORD.
|
||||
The list was originally derived from Németh László, however I removed
|
||||
some words which, while being considered taboo by some dictionaries,
|
||||
are not really considered swear words in today's society.
|
||||
|
||||
COPYRIGHT, SOURCES, and CREDITS:
|
||||
|
||||
The English dictionaries come directly from SCOWL
|
||||
and is thus under the same copyright of SCOWL. The affix file is
|
||||
a heavily modified version of the original english.aff file which was
|
||||
released as part of Geoff Kuenning's Ispell and as such is covered by
|
||||
his BSD license. Part of SCOWL is also based on Ispell thus the
|
||||
Ispell copyright is included with the SCOWL copyright.
|
||||
|
||||
The collective work is Copyright 2000-2018 by Kevin Atkinson as well
|
||||
as any of the copyrights mentioned below:
|
||||
|
||||
Copyright 2000-2018 by Kevin Atkinson
|
||||
|
||||
Permission to use, copy, modify, distribute and sell these word
|
||||
lists, the associated scripts, the output created from the scripts,
|
||||
and its documentation for any purpose is hereby granted without fee,
|
||||
provided that the above copyright notice appears in all copies and
|
||||
that both that copyright notice and this permission notice appear in
|
||||
supporting documentation. Kevin Atkinson makes no representations
|
||||
about the suitability of this array for any purpose. It is provided
|
||||
"as is" without express or implied warranty.
|
||||
|
||||
Alan Beale <biljir@pobox.com> also deserves special credit as he has,
|
||||
in addition to providing the 12Dicts package and being a major
|
||||
contributor to the ENABLE word list, given me an incredible amount of
|
||||
feedback and created a number of special lists (those found in the
|
||||
Supplement) in order to help improve the overall quality of SCOWL.
|
||||
|
||||
The 10 level includes the 1000 most common English words (according to
|
||||
the Moby (TM) Words II [MWords] package), a subset of the 1000 most
|
||||
common words on the Internet (again, according to Moby Words II), and
|
||||
frequently class 16 from Brian Kelk's "UK English Wordlist
|
||||
with Frequency Classification".
|
||||
|
||||
The MWords package was explicitly placed in the public domain:
|
||||
|
||||
The Moby lexicon project is complete and has
|
||||
been place into the public domain. Use, sell,
|
||||
rework, excerpt and use in any way on any platform.
|
||||
|
||||
Placing this material on internal or public servers is
|
||||
also encouraged. The compiler is not aware of any
|
||||
export restrictions so freely distribute world-wide.
|
||||
|
||||
You can verify the public domain status by contacting
|
||||
|
||||
Grady Ward
|
||||
3449 Martha Ct.
|
||||
Arcata, CA 95521-4884
|
||||
|
||||
grady@netcom.com
|
||||
grady@northcoast.com
|
||||
|
||||
The "UK English Wordlist With Frequency Classification" is also in the
|
||||
Public Domain:
|
||||
|
||||
Date: Sat, 08 Jul 2000 20:27:21 +0100
|
||||
From: Brian Kelk <Brian.Kelk@cl.cam.ac.uk>
|
||||
|
||||
> I was wondering what the copyright status of your "UK English
|
||||
> Wordlist With Frequency Classification" word list as it seems to
|
||||
> be lacking any copyright notice.
|
||||
|
||||
There were many many sources in total, but any text marked
|
||||
"copyright" was avoided. Locally-written documentation was one
|
||||
source. An earlier version of the list resided in a filespace called
|
||||
PUBLIC on the University mainframe, because it was considered public
|
||||
domain.
|
||||
|
||||
Date: Tue, 11 Jul 2000 19:31:34 +0100
|
||||
|
||||
> So are you saying your word list is also in the public domain?
|
||||
|
||||
That is the intention.
|
||||
|
||||
The 20 level includes frequency classes 7-15 from Brian's word list.
|
||||
|
||||
The 35 level includes frequency classes 2-6 and words appearing in at
|
||||
least 11 of 12 dictionaries as indicated in the 12Dicts package. All
|
||||
words from the 12Dicts package have had likely inflections added via
|
||||
my inflection database.
|
||||
|
||||
The 12Dicts package and Supplement is in the Public Domain.
|
||||
|
||||
The WordNet database, which was used in the creation of the
|
||||
Inflections database, is under the following copyright:
|
||||
|
||||
This software and database is being provided to you, the LICENSEE,
|
||||
by Princeton University under the following license. By obtaining,
|
||||
using and/or copying this software and database, you agree that you
|
||||
have read, understood, and will comply with these terms and
|
||||
conditions.:
|
||||
|
||||
Permission to use, copy, modify and distribute this software and
|
||||
database and its documentation for any purpose and without fee or
|
||||
royalty is hereby granted, provided that you agree to comply with
|
||||
the following copyright notice and statements, including the
|
||||
disclaimer, and that the same appear on ALL copies of the software,
|
||||
database and documentation, including modifications that you make
|
||||
for internal use or for distribution.
|
||||
|
||||
WordNet 1.6 Copyright 1997 by Princeton University. All rights
|
||||
reserved.
|
||||
|
||||
THIS SOFTWARE AND DATABASE IS PROVIDED "AS IS" AND PRINCETON
|
||||
UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR
|
||||
IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, PRINCETON
|
||||
UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF MERCHANT-
|
||||
ABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE OF THE
|
||||
LICENSED SOFTWARE, DATABASE OR DOCUMENTATION WILL NOT INFRINGE ANY
|
||||
THIRD PARTY PATENTS, COPYRIGHTS, TRADEMARKS OR OTHER RIGHTS.
|
||||
|
||||
The name of Princeton University or Princeton may not be used in
|
||||
advertising or publicity pertaining to distribution of the software
|
||||
and/or database. Title to copyright in this software, database and
|
||||
any associated documentation shall at all times remain with
|
||||
Princeton University and LICENSEE agrees to preserve same.
|
||||
|
||||
The 40 level includes words from Alan's 3esl list found in version 4.0
|
||||
of his 12dicts package. Like his other stuff the 3esl list is also in the
|
||||
public domain.
|
||||
|
||||
The 50 level includes Brian's frequency class 1, words appearing
|
||||
in at least 5 of 12 of the dictionaries as indicated in the 12Dicts
|
||||
package, and uppercase words in at least 4 of the previous 12
|
||||
dictionaries. A decent number of proper names is also included: The
|
||||
top 1000 male, female, and Last names from the 1990 Census report; a
|
||||
list of names sent to me by Alan Beale; and a few names that I added
|
||||
myself. Finally a small list of abbreviations not commonly found in
|
||||
other word lists is included.
|
||||
|
||||
The name files form the Census report is a government document which I
|
||||
don't think can be copyrighted.
|
||||
|
||||
The file special-jargon.50 uses common.lst and word.lst from the
|
||||
"Unofficial Jargon File Word Lists" which is derived from "The Jargon
|
||||
File". All of which is in the Public Domain. This file also contain
|
||||
a few extra UNIX terms which are found in the file "unix-terms" in the
|
||||
special/ directory.
|
||||
|
||||
The 55 level includes words from Alan's 2of4brif list found in version
|
||||
4.0 of his 12dicts package. Like his other stuff the 2of4brif is also
|
||||
in the public domain.
|
||||
|
||||
The 60 level includes all words appearing in at least 2 of the 12
|
||||
dictionaries as indicated by the 12Dicts package.
|
||||
|
||||
The 70 level includes Brian's frequency class 0 and the 74,550 common
|
||||
dictionary words from the MWords package. The common dictionary words,
|
||||
like those from the 12Dicts package, have had all likely inflections
|
||||
added. The 70 level also included the 5desk list from version 4.0 of
|
||||
the 12Dics package which is in the public domain.
|
||||
|
||||
The 80 level includes the ENABLE word list, all the lists in the
|
||||
ENABLE supplement package (except for ABLE), the "UK Advanced Cryptics
|
||||
Dictionary" (UKACD), the list of signature words from the YAWL package,
|
||||
and the 10,196 places list from the MWords package.
|
||||
|
||||
The ENABLE package, mainted by M\Cooper <thegrendel@theriver.com>,
|
||||
is in the Public Domain:
|
||||
|
||||
The ENABLE master word list, WORD.LST, is herewith formally released
|
||||
into the Public Domain. Anyone is free to use it or distribute it in
|
||||
any manner they see fit. No fee or registration is required for its
|
||||
use nor are "contributions" solicited (if you feel you absolutely
|
||||
must contribute something for your own peace of mind, the authors of
|
||||
the ENABLE list ask that you make a donation on their behalf to your
|
||||
favorite charity). This word list is our gift to the Scrabble
|
||||
community, as an alternate to "official" word lists. Game designers
|
||||
may feel free to incorporate the WORD.LST into their games. Please
|
||||
mention the source and credit us as originators of the list. Note
|
||||
that if you, as a game designer, use the WORD.LST in your product,
|
||||
you may still copyright and protect your product, but you may *not*
|
||||
legally copyright or in any way restrict redistribution of the
|
||||
WORD.LST portion of your product. This *may* under law restrict your
|
||||
rights to restrict your users' rights, but that is only fair.
|
||||
|
||||
UKACD, by J Ross Beresford <ross@bryson.demon.co.uk>, is under the
|
||||
following copyright:
|
||||
|
||||
Copyright (c) J Ross Beresford 1993-1999. All Rights Reserved.
|
||||
|
||||
The following restriction is placed on the use of this publication:
|
||||
if The UK Advanced Cryptics Dictionary is used in a software package
|
||||
or redistributed in any form, the copyright notice must be
|
||||
prominently displayed and the text of this document must be included
|
||||
verbatim.
|
||||
|
||||
There are no other restrictions: I would like to see the list
|
||||
distributed as widely as possible.
|
||||
|
||||
The 95 level includes the 354,984 single words, 256,772 compound
|
||||
words, 4,946 female names and the 3,897 male names, and 21,986 names
|
||||
from the MWords package, ABLE.LST from the ENABLE Supplement, and some
|
||||
additional words found in my part-of-speech database that were not
|
||||
found anywhere else.
|
||||
|
||||
Accent information was taken from UKACD.
|
||||
|
||||
The VarCon package was used to create the American, British, Canadian,
|
||||
and Australian word list. It is under the following copyright:
|
||||
|
||||
Copyright 2000-2016 by Kevin Atkinson
|
||||
|
||||
Permission to use, copy, modify, distribute and sell this array, the
|
||||
associated software, and its documentation for any purpose is hereby
|
||||
granted without fee, provided that the above copyright notice appears
|
||||
in all copies and that both that copyright notice and this permission
|
||||
notice appear in supporting documentation. Kevin Atkinson makes no
|
||||
representations about the suitability of this array for any
|
||||
purpose. It is provided "as is" without express or implied warranty.
|
||||
|
||||
Copyright 2016 by Benjamin Titze
|
||||
|
||||
Permission to use, copy, modify, distribute and sell this array, the
|
||||
associated software, and its documentation for any purpose is hereby
|
||||
granted without fee, provided that the above copyright notice appears
|
||||
in all copies and that both that copyright notice and this permission
|
||||
notice appear in supporting documentation. Benjamin Titze makes no
|
||||
representations about the suitability of this array for any
|
||||
purpose. It is provided "as is" without express or implied warranty.
|
||||
|
||||
Since the original words lists come from the Ispell distribution:
|
||||
|
||||
Copyright 1993, Geoff Kuenning, Granada Hills, CA
|
||||
All rights reserved.
|
||||
|
||||
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
are met:
|
||||
|
||||
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
3. All modifications to the source code must be clearly marked as
|
||||
such. Binary redistributions based on modified source code
|
||||
must be clearly marked as modified versions in the documentation
|
||||
and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
(clause 4 removed with permission from Geoff Kuenning)
|
||||
5. The name of Geoff Kuenning may not be used to endorse or promote
|
||||
products derived from this software without specific prior
|
||||
written permission.
|
||||
|
||||
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY GEOFF KUENNING AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL GEOFF KUENNING OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
SUCH DAMAGE.
|
||||
|
||||
Build Date: Mon Dec 7 20:19:27 EST 2020
|
||||
Wordlist Command: mk-list --accents=strip en_US 60
|
||||
@@ -0,0 +1,709 @@
|
||||
MySpell English (South African) Spellchecker
|
||||
--------------------------------------------
|
||||
|
||||
1. Welcome
|
||||
2. Copyright
|
||||
3. Installation and Setup
|
||||
4. Contributing
|
||||
5. Copying
|
||||
|
||||
Enjoy!
|
||||
|
||||
1. Welcome
|
||||
==========
|
||||
|
||||
This spellchecker is Free Software:
|
||||
|
||||
Free to use - Free to share - Free to change.
|
||||
|
||||
See section 4. Contributing to see how you can help make it even better.
|
||||
|
||||
|
||||
Why Free Software?
|
||||
------------------
|
||||
|
||||
The Translate.org.za project's aim is to make language resources and software
|
||||
available to the speakers of that language and licensed in such a way that the
|
||||
resources remain Free and thus available to all the language's speakers.
|
||||
After all it is you, the speakers of South African English, who has actually developed
|
||||
it into the language that it is today.
|
||||
|
||||
What is Free Software?
|
||||
----------------------
|
||||
|
||||
For a good explanation of Free Software visit:
|
||||
http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html AND
|
||||
http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
|
||||
|
||||
|
||||
2. Copyright
|
||||
============
|
||||
|
||||
British English Wordlist
|
||||
------------------------
|
||||
|
||||
The South African English wordlist uses the same list developed for the
|
||||
British English spell checker. That word list itself is derived from
|
||||
the English word lists developed for Aspell. This list is released
|
||||
under the LGPL.
|
||||
|
||||
More details of the British English dictionary project can be found here:
|
||||
http://en-gb.pyxidium.co.uk/dictionary
|
||||
|
||||
From the README for the British English Myspell spell checker:
|
||||
|
||||
This dictionary was initially based on a subset of the
|
||||
original English wordlist created by Kevin Atkinson for
|
||||
Pspell and Aspell and thus is covered by his original
|
||||
LGPL licence.
|
||||
|
||||
It has been extensively updated by David Bartlett, Brian Kelk
|
||||
and Andrew Brown:
|
||||
- numerous Americanism have been removed
|
||||
- numerous American spellings have been corrected
|
||||
- missing words have been added
|
||||
- many errors have been corrected
|
||||
- compound hyphenated words have been added where appropriate
|
||||
|
||||
Valuable inputs to this process were received from many other
|
||||
people - far too numerous to name. Serious thanks to you all
|
||||
for your greatly appreciated help.
|
||||
|
||||
This word list is intended to be a good representation of
|
||||
current modern British English and thus it should be a good
|
||||
basis for Commonwealth English in most countries of the world
|
||||
outside North America.
|
||||
|
||||
The affix file has been created completely from scratch
|
||||
by David Bartlett and Andrew Brown, based on the published
|
||||
rules for MySpell and is also provided under the LGPL.
|
||||
|
||||
In creating the affix rules an attempt has been made to
|
||||
reproduce the most general rules for English word
|
||||
formation, rather than merely use it as a means to
|
||||
compress the size of the dictionary. It is hoped that this
|
||||
will facilitate future localisation to other variants of
|
||||
English.
|
||||
|
||||
Please let David Bartlett <dwb@openoffice.org> know of any
|
||||
errors that you find.
|
||||
|
||||
The current release is R 1.18, 11/04/05
|
||||
|
||||
|
||||
MySpell Affix File
|
||||
------------------
|
||||
|
||||
Copyright David Bartlett and Andrew Brown
|
||||
Released under the LGPL
|
||||
|
||||
South African English Wordlists
|
||||
-------------------------------
|
||||
|
||||
See the respective header files of the source wordlists for their copyright.
|
||||
All those developed by the Zuza Software Foundation are released under the
|
||||
LGPL.
|
||||
|
||||
3. Installation and Setup
|
||||
=========================
|
||||
|
||||
Automated
|
||||
---------
|
||||
|
||||
Newer versions of OpenOffice.org have a built in macro to step you through an
|
||||
automatic install process.
|
||||
|
||||
File -> Autopilot -> Install new dictionaries...
|
||||
|
||||
If this is unavailable then download 'DicOOo.sxw' from:
|
||||
http://ftp.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/contrib/dictionaries/dicooo/DicOOo.sxw
|
||||
|
||||
Run the macro and follow the steps outlined. If you would like the dictionary
|
||||
to be available to all users then run the installation as the administrative or
|
||||
root user. It is best to restart OpenOffice.org after the installation.
|
||||
|
||||
The macro operates in two modes:
|
||||
|
||||
1) Online - the latest dictionaries are retrieved from the OpenOffice.org
|
||||
website.
|
||||
|
||||
2) Offline - an offline dictionary pack, which you have already downloaded, is
|
||||
installed from the hard-drive. Offline dictionaries can be downloaded from:
|
||||
http://lingucomponent.openoffice.org/dictpack.html
|
||||
OR
|
||||
http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=91920&package_id=103504
|
||||
|
||||
For more detailed instructions see:
|
||||
http://lingucomponent.openoffice.org/auto_instal.html
|
||||
|
||||
|
||||
Non-automated
|
||||
-------------
|
||||
|
||||
For instructions on how to install the Afrikaans dictionary manually please visit
|
||||
the following URL:
|
||||
http://lingucomponent.openoffice.org/manual_instal.html
|
||||
|
||||
|
||||
Spellchecker Selection
|
||||
----------------------
|
||||
|
||||
Once the spellchecker is installed you need to configure a few settings and
|
||||
perform some checks.
|
||||
|
||||
1) Check that the Afrikaans Spellchecker is enabled.
|
||||
|
||||
Tools -> Options -> Language Settings -> Writing Aids
|
||||
|
||||
In the section marked 'Available language modules' select 'Edit...'. Under
|
||||
the languages drop-down select Afrikaans and ensure that the 'OpenOffice.org
|
||||
MySpell SpellChecker' is enabled.
|
||||
|
||||
2) Set your default document language to Afrikaans
|
||||
|
||||
If most of your writing is in Afrikaans then this step will ensure that
|
||||
documents you compose from now on are treated as Afrikaans documents. If much
|
||||
of your writing is in English you might want to skip this step.
|
||||
|
||||
Tools -> Options -> Language Settings -> Languages
|
||||
|
||||
In the section marked 'Default languages for documents' is a drop-down labelled
|
||||
'Western'. Afrikaans has a tick next to it to indicate that a spellchecker is
|
||||
installed. Set your default language to Afrikaans.
|
||||
|
||||
3) Changing existing documents or paragraphs to Afrikaans
|
||||
|
||||
Some old document might be written in Afrikaans but the document was stored
|
||||
indicating that the text was in English. You can indicate that this is
|
||||
Afrikaans text by:
|
||||
|
||||
a) Select the relevant text (Ctrl-A selects the whole document)
|
||||
b) Format -> Character...
|
||||
Change the 'Language' drop-down to Afrikaans.
|
||||
|
||||
|
||||
4. Contributing
|
||||
===============
|
||||
|
||||
You can help to make this software better by:
|
||||
|
||||
a) Contributing corrections and missing words
|
||||
b) Contributing your wordlists
|
||||
c) Reviewing the existing wordlists and user contributed lists.
|
||||
d) Joining the Afrikaans translation and dictionary discussion list
|
||||
'translate-discuss-af' at:
|
||||
http://sourceforge.net/mail/?group_id=91920
|
||||
|
||||
Email your contributions to Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>.
|
||||
|
||||
|
||||
5. Copying
|
||||
==========
|
||||
|
||||
This software is released under the LGPL which is included here for your
|
||||
information.
|
||||
|
||||
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 2.1, February 1999
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
[This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts
|
||||
as the successor of the GNU Library Public License, version 2, hence
|
||||
the version number 2.1.]
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your
|
||||
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
|
||||
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
|
||||
free software--to make sure the software is free for all its users.
|
||||
|
||||
This license, the Lesser General Public License, applies to some
|
||||
specially designated software packages--typically libraries--of the
|
||||
Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You
|
||||
can use it too, but we suggest you first think carefully about whether
|
||||
this license or the ordinary General Public License is the better
|
||||
strategy to use in any particular case, based on the explanations below.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom of use,
|
||||
not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that
|
||||
you have the freedom to distribute copies of free software (and charge
|
||||
for this service if you wish); that you receive source code or can get
|
||||
it if you want it; that you can change the software and use pieces of
|
||||
it in new free programs; and that you are informed that you can do
|
||||
these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
|
||||
distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these
|
||||
rights. These restrictions translate to certain responsibilities for
|
||||
you if you distribute copies of the library or if you modify it.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
|
||||
or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
|
||||
you. You must make sure that they, too, receive or can get the source
|
||||
code. If you link other code with the library, you must provide
|
||||
complete object files to the recipients, so that they can relink them
|
||||
with the library after making changes to the library and recompiling
|
||||
it. And you must show them these terms so they know their rights.
|
||||
|
||||
We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the
|
||||
library, and (2) we offer you this license, which gives you legal
|
||||
permission to copy, distribute and/or modify the library.
|
||||
|
||||
To protect each distributor, we want to make it very clear that
|
||||
there is no warranty for the free library. Also, if the library is
|
||||
modified by someone else and passed on, the recipients should know
|
||||
that what they have is not the original version, so that the original
|
||||
author's reputation will not be affected by problems that might be
|
||||
introduced by others.
|
||||
|
||||
Finally, software patents pose a constant threat to the existence of
|
||||
any free program. We wish to make sure that a company cannot
|
||||
effectively restrict the users of a free program by obtaining a
|
||||
restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that
|
||||
any patent license obtained for a version of the library must be
|
||||
consistent with the full freedom of use specified in this license.
|
||||
|
||||
Most GNU software, including some libraries, is covered by the
|
||||
ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser
|
||||
General Public License, applies to certain designated libraries, and
|
||||
is quite different from the ordinary General Public License. We use
|
||||
this license for certain libraries in order to permit linking those
|
||||
libraries into non-free programs.
|
||||
|
||||
When a program is linked with a library, whether statically or using
|
||||
a shared library, the combination of the two is legally speaking a
|
||||
combined work, a derivative of the original library. The ordinary
|
||||
General Public License therefore permits such linking only if the
|
||||
entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General
|
||||
Public License permits more lax criteria for linking other code with
|
||||
the library.
|
||||
|
||||
We call this license the "Lesser" General Public License because it
|
||||
does Less to protect the user's freedom than the ordinary General
|
||||
Public License. It also provides other free software developers Less
|
||||
of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages
|
||||
are the reason we use the ordinary General Public License for many
|
||||
libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain
|
||||
special circumstances.
|
||||
|
||||
For example, on rare occasions, there may be a special need to
|
||||
encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes
|
||||
a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be
|
||||
allowed to use the library. A more frequent case is that a free
|
||||
library does the same job as widely used non-free libraries. In this
|
||||
case, there is little to gain by limiting the free library to free
|
||||
software only, so we use the Lesser General Public License.
|
||||
|
||||
In other cases, permission to use a particular library in non-free
|
||||
programs enables a greater number of people to use a large body of
|
||||
free software. For example, permission to use the GNU C Library in
|
||||
non-free programs enables many more people to use the whole GNU
|
||||
operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating
|
||||
system.
|
||||
|
||||
Although the Lesser General Public License is Less protective of the
|
||||
users' freedom, it does ensure that the user of a program that is
|
||||
linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run
|
||||
that program using a modified version of the Library.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow. Pay close attention to the difference between a
|
||||
"work based on the library" and a "work that uses the library". The
|
||||
former contains code derived from the library, whereas the latter must
|
||||
be combined with the library in order to run.
|
||||
|
||||
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License Agreement applies to any software library or other
|
||||
program which contains a notice placed by the copyright holder or
|
||||
other authorized party saying it may be distributed under the terms of
|
||||
this Lesser General Public License (also called "this License").
|
||||
Each licensee is addressed as "you".
|
||||
|
||||
A "library" means a collection of software functions and/or data
|
||||
prepared so as to be conveniently linked with application programs
|
||||
(which use some of those functions and data) to form executables.
|
||||
|
||||
The "Library", below, refers to any such software library or work
|
||||
which has been distributed under these terms. A "work based on the
|
||||
Library" means either the Library or any derivative work under
|
||||
copyright law: that is to say, a work containing the Library or a
|
||||
portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
|
||||
straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is
|
||||
included without limitation in the term "modification".)
|
||||
|
||||
"Source code" for a work means the preferred form of the work for
|
||||
making modifications to it. For a library, complete source code means
|
||||
all the source code for all modules it contains, plus any associated
|
||||
interface definition files, plus the scripts used to control compilation
|
||||
and installation of the library.
|
||||
|
||||
Activities other than copying, distribution and modification are not
|
||||
covered by this License; they are outside its scope. The act of
|
||||
running a program using the Library is not restricted, and output from
|
||||
such a program is covered only if its contents constitute a work based
|
||||
on the Library (independent of the use of the Library in a tool for
|
||||
writing it). Whether that is true depends on what the Library does
|
||||
and what the program that uses the Library does.
|
||||
|
||||
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's
|
||||
complete source code as you receive it, in any medium, provided that
|
||||
you conspicuously and appropriately publish on each copy an
|
||||
appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact
|
||||
all the notices that refer to this License and to the absence of any
|
||||
warranty; and distribute a copy of this License along with the
|
||||
Library.
|
||||
|
||||
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy,
|
||||
and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
|
||||
fee.
|
||||
|
||||
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion
|
||||
of it, thus forming a work based on the Library, and copy and
|
||||
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
|
||||
above, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The modified work must itself be a software library.
|
||||
|
||||
b) You must cause the files modified to carry prominent notices
|
||||
stating that you changed the files and the date of any change.
|
||||
|
||||
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no
|
||||
charge to all third parties under the terms of this License.
|
||||
|
||||
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a
|
||||
table of data to be supplied by an application program that uses
|
||||
the facility, other than as an argument passed when the facility
|
||||
is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that,
|
||||
in the event an application does not supply such function or
|
||||
table, the facility still operates, and performs whatever part of
|
||||
its purpose remains meaningful.
|
||||
|
||||
(For example, a function in a library to compute square roots has
|
||||
a purpose that is entirely well-defined independent of the
|
||||
application. Therefore, Subsection 2d requires that any
|
||||
application-supplied function or table used by this function must
|
||||
be optional: if the application does not supply it, the square
|
||||
root function must still compute square roots.)
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If
|
||||
identifiable sections of that work are not derived from the Library,
|
||||
and can be reasonably considered independent and separate works in
|
||||
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
|
||||
sections when you distribute them as separate works. But when you
|
||||
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
|
||||
on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
|
||||
this License, whose permissions for other licensees extend to the
|
||||
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
|
||||
it.
|
||||
|
||||
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
|
||||
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
|
||||
exercise the right to control the distribution of derivative or
|
||||
collective works based on the Library.
|
||||
|
||||
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library
|
||||
with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of
|
||||
a storage or distribution medium does not bring the other work under
|
||||
the scope of this License.
|
||||
|
||||
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
|
||||
License instead of this License to a given copy of the Library. To do
|
||||
this, you must alter all the notices that refer to this License, so
|
||||
that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2,
|
||||
instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the
|
||||
ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify
|
||||
that version instead if you wish.) Do not make any other change in
|
||||
these notices.
|
||||
|
||||
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for
|
||||
that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all
|
||||
subsequent copies and derivative works made from that copy.
|
||||
|
||||
This option is useful when you wish to copy part of the code of
|
||||
the Library into a program that is not a library.
|
||||
|
||||
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or
|
||||
derivative of it, under Section 2) in object code or executable form
|
||||
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
|
||||
it with the complete corresponding machine-readable source code, which
|
||||
must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
|
||||
medium customarily used for software interchange.
|
||||
|
||||
If distribution of object code is made by offering access to copy
|
||||
from a designated place, then offering equivalent access to copy the
|
||||
source code from the same place satisfies the requirement to
|
||||
distribute the source code, even though third parties are not
|
||||
compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
5. A program that contains no derivative of any portion of the
|
||||
Library, but is designed to work with the Library by being compiled or
|
||||
linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a
|
||||
work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and
|
||||
therefore falls outside the scope of this License.
|
||||
|
||||
However, linking a "work that uses the Library" with the Library
|
||||
creates an executable that is a derivative of the Library (because it
|
||||
contains portions of the Library), rather than a "work that uses the
|
||||
library". The executable is therefore covered by this License.
|
||||
Section 6 states terms for distribution of such executables.
|
||||
|
||||
When a "work that uses the Library" uses material from a header file
|
||||
that is part of the Library, the object code for the work may be a
|
||||
derivative work of the Library even though the source code is not.
|
||||
Whether this is true is especially significant if the work can be
|
||||
linked without the Library, or if the work is itself a library. The
|
||||
threshold for this to be true is not precisely defined by law.
|
||||
|
||||
If such an object file uses only numerical parameters, data
|
||||
structure layouts and accessors, and small macros and small inline
|
||||
functions (ten lines or less in length), then the use of the object
|
||||
file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative
|
||||
work. (Executables containing this object code plus portions of the
|
||||
Library will still fall under Section 6.)
|
||||
|
||||
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may
|
||||
distribute the object code for the work under the terms of Section 6.
|
||||
Any executables containing that work also fall under Section 6,
|
||||
whether or not they are linked directly with the Library itself.
|
||||
|
||||
6. As an exception to the Sections above, you may also combine or
|
||||
link a "work that uses the Library" with the Library to produce a
|
||||
work containing portions of the Library, and distribute that work
|
||||
under terms of your choice, provided that the terms permit
|
||||
modification of the work for the customer's own use and reverse
|
||||
engineering for debugging such modifications.
|
||||
|
||||
You must give prominent notice with each copy of the work that the
|
||||
Library is used in it and that the Library and its use are covered by
|
||||
this License. You must supply a copy of this License. If the work
|
||||
during execution displays copyright notices, you must include the
|
||||
copyright notice for the Library among them, as well as a reference
|
||||
directing the user to the copy of this License. Also, you must do one
|
||||
of these things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the work with the complete corresponding
|
||||
machine-readable source code for the Library including whatever
|
||||
changes were used in the work (which must be distributed under
|
||||
Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked
|
||||
with the Library, with the complete machine-readable "work that
|
||||
uses the Library", as object code and/or source code, so that the
|
||||
user can modify the Library and then relink to produce a modified
|
||||
executable containing the modified Library. (It is understood
|
||||
that the user who changes the contents of definitions files in the
|
||||
Library will not necessarily be able to recompile the application
|
||||
to use the modified definitions.)
|
||||
|
||||
b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the
|
||||
Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a
|
||||
copy of the library already present on the user's computer system,
|
||||
rather than copying library functions into the executable, and (2)
|
||||
will operate properly with a modified version of the library, if
|
||||
the user installs one, as long as the modified version is
|
||||
interface-compatible with the version that the work was made with.
|
||||
|
||||
c) Accompany the work with a written offer, valid for at
|
||||
least three years, to give the same user the materials
|
||||
specified in Subsection 6a, above, for a charge no more
|
||||
than the cost of performing this distribution.
|
||||
|
||||
d) If distribution of the work is made by offering access to copy
|
||||
from a designated place, offer equivalent access to copy the above
|
||||
specified materials from the same place.
|
||||
|
||||
e) Verify that the user has already received a copy of these
|
||||
materials or that you have already sent this user a copy.
|
||||
|
||||
For an executable, the required form of the "work that uses the
|
||||
Library" must include any data and utility programs needed for
|
||||
reproducing the executable from it. However, as a special exception,
|
||||
the materials to be distributed need not include anything that is
|
||||
normally distributed (in either source or binary form) with the major
|
||||
components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
|
||||
which the executable runs, unless that component itself accompanies
|
||||
the executable.
|
||||
|
||||
It may happen that this requirement contradicts the license
|
||||
restrictions of other proprietary libraries that do not normally
|
||||
accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot
|
||||
use both them and the Library together in an executable that you
|
||||
distribute.
|
||||
|
||||
7. You may place library facilities that are a work based on the
|
||||
Library side-by-side in a single library together with other library
|
||||
facilities not covered by this License, and distribute such a combined
|
||||
library, provided that the separate distribution of the work based on
|
||||
the Library and of the other library facilities is otherwise
|
||||
permitted, and provided that you do these two things:
|
||||
|
||||
a) Accompany the combined library with a copy of the same work
|
||||
based on the Library, uncombined with any other library
|
||||
facilities. This must be distributed under the terms of the
|
||||
Sections above.
|
||||
|
||||
b) Give prominent notice with the combined library of the fact
|
||||
that part of it is a work based on the Library, and explaining
|
||||
where to find the accompanying uncombined form of the same work.
|
||||
|
||||
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute
|
||||
the Library except as expressly provided under this License. Any
|
||||
attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or
|
||||
distribute the Library is void, and will automatically terminate your
|
||||
rights under this License. However, parties who have received copies,
|
||||
or rights, from you under this License will not have their licenses
|
||||
terminated so long as such parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
9. You are not required to accept this License, since you have not
|
||||
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
|
||||
distribute the Library or its derivative works. These actions are
|
||||
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
|
||||
modifying or distributing the Library (or any work based on the
|
||||
Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and
|
||||
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||
the Library or works based on it.
|
||||
|
||||
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the
|
||||
Library), the recipient automatically receives a license from the
|
||||
original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library
|
||||
subject to these terms and conditions. You may not impose any further
|
||||
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
|
||||
You are not responsible for enforcing compliance by third parties with
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
|
||||
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
|
||||
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
|
||||
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
|
||||
may not distribute the Library at all. For example, if a patent
|
||||
license would not permit royalty-free redistribution of the Library by
|
||||
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
|
||||
the only way you could satisfy both it and this License would be to
|
||||
refrain entirely from distribution of the Library.
|
||||
|
||||
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
|
||||
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
|
||||
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
|
||||
|
||||
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
|
||||
patents or other property right claims or to contest validity of any
|
||||
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
|
||||
integrity of the free software distribution system which is
|
||||
implemented by public license practices. Many people have made
|
||||
generous contributions to the wide range of software distributed
|
||||
through that system in reliance on consistent application of that
|
||||
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
|
||||
to distribute software through any other system and a licensee cannot
|
||||
impose that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
|
||||
be a consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in
|
||||
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
|
||||
original copyright holder who places the Library under this License may add
|
||||
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
|
||||
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
|
||||
excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if
|
||||
written in the body of this License.
|
||||
|
||||
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
|
||||
versions of the Lesser General Public License from time to time.
|
||||
Such new versions will be similar in spirit to the present version,
|
||||
but may differ in detail to address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the Library
|
||||
specifies a version number of this License which applies to it and
|
||||
"any later version", you have the option of following the terms and
|
||||
conditions either of that version or of any later version published by
|
||||
the Free Software Foundation. If the Library does not specify a
|
||||
license version number, you may choose any version ever published by
|
||||
the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free
|
||||
programs whose distribution conditions are incompatible with these,
|
||||
write to the author to ask for permission. For software which is
|
||||
copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free
|
||||
Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our
|
||||
decision will be guided by the two goals of preserving the free status
|
||||
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
|
||||
and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
|
||||
WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
|
||||
EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
|
||||
OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY
|
||||
KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
|
||||
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
|
||||
LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
|
||||
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
|
||||
WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
|
||||
AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
|
||||
FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
|
||||
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
|
||||
LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
|
||||
RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
|
||||
FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF
|
||||
SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
|
||||
DAMAGES.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Libraries
|
||||
|
||||
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, we recommend making it free software that
|
||||
everyone can redistribute and change. You can do so by permitting
|
||||
redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the
|
||||
ordinary General Public License).
|
||||
|
||||
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is
|
||||
safest to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the
|
||||
"copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the library's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This library is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
Lesser General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
|
||||
License along with this library; if not, write to the Free Software
|
||||
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
|
||||
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if
|
||||
necessary. Here is a sample; alter the names:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
|
||||
library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker.
|
||||
|
||||
<signature of Ty Coon>, 1 April 1990
|
||||
Ty Coon, President of Vice
|
||||
|
||||
That's all there is to it!
|
||||
|
||||
|
||||
+198
@@ -0,0 +1,198 @@
|
||||
hyph_en_GB.dic - British English hyphenation patterns for OpenOffice.org
|
||||
|
||||
version 2011-10-07
|
||||
|
||||
- remove unnecessary parts for Hyphen 2.8.2
|
||||
|
||||
version 2010-03-16
|
||||
|
||||
Changes
|
||||
|
||||
- forbid hyphenation at 1-character distances from dashes (eg. ad=d-on)
|
||||
and at the dashes (fix for OpenOffice.org 3.2)
|
||||
- UTF-8 encoding and corrected hyphenation for words with Unicode f ligatures
|
||||
(conversion scripts: see Hyphen 2.6)
|
||||
|
||||
version 2009-01-23
|
||||
|
||||
Changes
|
||||
|
||||
- add missing \hyphenation list (how-ever, through-out etc.)
|
||||
- set correct LEFTHYPHENMIN = 2, RIGHTHYPHENMIN = 3
|
||||
- handle apostrophes (forbid *can='t, *abaser='s, *o'c=lock etc.)
|
||||
- set COMPOUNDLEFTHYPHENMIN, COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN values
|
||||
|
||||
License
|
||||
|
||||
BSD-style. Unlimited copying, redistribution and modification of this file
|
||||
is permitted with this copyright and license information.
|
||||
|
||||
British English hyphenation patterns, based on "ukhyphen.tex" Version 1.0a
|
||||
Created by Dominik Wujastyk and Graham Toal using Frank Liang's PATGEN 1.0,
|
||||
source: http://ctan.org
|
||||
|
||||
See original ukhyphen.tex license in this file, too.
|
||||
|
||||
Conversion and modifications by László Németh (nemeth at OOo).
|
||||
|
||||
Conversion:
|
||||
|
||||
./substrings.pl hyph_en_GB.dic.source /tmp/hyph_en_GB.dic.patterns >/dev/null
|
||||
cat hyph_en_GB.dic.header /tmp/hyph_en_GB.dic.patterns >hyph_en_GB.dic
|
||||
|
||||
hyph_en_GB.dic.header:
|
||||
|
||||
ISO8859-1
|
||||
LEFTHYPHENMIN 2
|
||||
RIGHTHYPHENMIN 3
|
||||
COMPOUNDLEFTHYPHENMIN 2
|
||||
COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN 3
|
||||
1'.
|
||||
1's.
|
||||
1't.
|
||||
NEXTLEVEL
|
||||
|
||||
OpenOffice.org ukhyphen patch (hyph_en_GB.dic.source):
|
||||
|
||||
--- ukhyphen.tex 2008-12-17 15:37:04.000000000 +0100
|
||||
+++ hyph_en_GB.dic.source 2008-12-18 10:07:02.000000000 +0100
|
||||
@@ -52,7 +52,6 @@
|
||||
%
|
||||
% These patterns require a value of about 14000 for TeX's pattern memory size.
|
||||
%
|
||||
-\patterns{ % just type <return> if you're not using INITEX
|
||||
.ab4i
|
||||
.ab3ol
|
||||
.ace4
|
||||
@@ -8580,13 +8579,64 @@
|
||||
z3zie
|
||||
zzo3
|
||||
z5zot
|
||||
-}
|
||||
-\hyphenation{ % Do NOT make any alterations to this list! --- DW
|
||||
-uni-ver-sity
|
||||
-uni-ver-sit-ies
|
||||
-how-ever
|
||||
-ma-nu-script
|
||||
-ma-nu-scripts
|
||||
-re-ci-pro-city
|
||||
-through-out
|
||||
-some-thing}
|
||||
+.uni5ver5sity.
|
||||
+.uni5ver5sit5ies.
|
||||
+.how5ever.
|
||||
+.ma5nu5script.
|
||||
+.ma5nu5scripts.
|
||||
+.re5ci5pro5city.
|
||||
+.through5out.
|
||||
+.some5thing.
|
||||
+4'4
|
||||
+4a'
|
||||
+4b'
|
||||
+4c'
|
||||
+4d'
|
||||
+4e'
|
||||
+4f'
|
||||
+4g'
|
||||
+4h'
|
||||
+4i'
|
||||
+4j'
|
||||
+4k'
|
||||
+4l'
|
||||
+4m'
|
||||
+4n'
|
||||
+4o'
|
||||
+4p'
|
||||
+4q'
|
||||
+4r'
|
||||
+4s'
|
||||
+4t'
|
||||
+4u'
|
||||
+4v'
|
||||
+4w'
|
||||
+4x'
|
||||
+4y'
|
||||
+4z'
|
||||
+'a4
|
||||
+'b4
|
||||
+'c4
|
||||
+'d4
|
||||
+'e4
|
||||
+'f4
|
||||
+'g4
|
||||
+'h4
|
||||
+'i4
|
||||
+'j4
|
||||
+'k4
|
||||
+'l4
|
||||
+'m4
|
||||
+'n4
|
||||
+'o4
|
||||
+'p4
|
||||
+'q4
|
||||
+'r4
|
||||
+'s4
|
||||
+'t4
|
||||
+'u4
|
||||
+'v4
|
||||
+'w4
|
||||
+'x4
|
||||
+'y4
|
||||
+'z4
|
||||
|
||||
Original License
|
||||
|
||||
% File: ukhyphen.tex
|
||||
% TeX hyphenation patterns for UK English
|
||||
|
||||
% Unlimited copying and redistribution of this file
|
||||
% is permitted so long as the file is not modified
|
||||
% in any way.
|
||||
%
|
||||
% Modifications may be made for private purposes (though
|
||||
% this is discouraged, as it could result in documents
|
||||
% hyphenating differently on different systems) but if
|
||||
% such modifications are re-distributed, the modified
|
||||
% file must not be capable of being confused with the
|
||||
% original. In particular, this means
|
||||
%
|
||||
%(a) the filename (the portion before the extension, if any)
|
||||
% must not match any of :
|
||||
%
|
||||
% UKHYPH UK-HYPH
|
||||
% UKHYPHEN UK-HYPHEN
|
||||
% UKHYPHENS UK-HYPHENS
|
||||
% UKHYPHENATION UK-HYPHENATION
|
||||
% UKHYPHENISATION UK-HYPHENISATION
|
||||
% UKHYPHENIZATION UK-HYPHENIZATION
|
||||
%
|
||||
% regardless of case, and
|
||||
%
|
||||
%(b) the file must contain conditions identical to these,
|
||||
% except that the modifier/distributor may, if he or she
|
||||
% wishes, augment the list of proscribed filenames.
|
||||
|
||||
% $Log: ukhyph.tex $
|
||||
% Revision 2.0 1996/09/10 15:04:04 ucgadkw
|
||||
% o added list of hyphenation exceptions at the end of this file.
|
||||
%
|
||||
%
|
||||
% Version 1.0a. Released 18th October 2005/PT.
|
||||
%
|
||||
% Created by Dominik Wujastyk and Graham Toal using Frank Liang's PATGEN 1.0.
|
||||
% Like the US patterns, these UK patterns correctly hyphenate about 90% of
|
||||
% the words in the input list, and produce no hyphens not in the list
|
||||
% (see TeXbook pp. 451--2).
|
||||
%
|
||||
% These patterns are based on a file of 114925 British-hyphenated words
|
||||
% generously made available to Dominik Wujastyk by Oxford University Press.
|
||||
% This list of words is copyright to the OUP and may not be redistributed.
|
||||
% The hyphenation break points in the words in the abovementioned file is
|
||||
% also copyright to the OUP.
|
||||
%
|
||||
% We are very grateful to Oxford University Press for allowing us to use
|
||||
% their list of hyphenated words to produce the following TeX hyphenation
|
||||
% patterns. This file of hyphenation patterns may be freely distributed.
|
||||
%
|
||||
% These patterns require a value of about 14000 for TeX's pattern memory size.
|
||||
%
|
||||
+59
@@ -0,0 +1,59 @@
|
||||
hyph_en_US.dic - American English hyphenation patterns for OpenOffice.org
|
||||
|
||||
version 2011-10-07
|
||||
|
||||
- remove unnecessary parts for the new Hyphen 2.8.2
|
||||
|
||||
version 2010-03-16
|
||||
|
||||
Changes
|
||||
|
||||
- forbid hyphenation at 1-character distances from dashes (eg. ad=d-on)
|
||||
and at the dashes (fix for OpenOffice.org 3.2)
|
||||
- set correct LEFTHYPHENMIN = 2, RIGHTHYPHENMIN = 3
|
||||
- handle apostrophes (forbid *o'=clock etc.)
|
||||
- set COMPOUNDLEFTHYPHENMIN, COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN values
|
||||
- UTF-8 encoding
|
||||
- Unicode ligature support
|
||||
|
||||
License
|
||||
|
||||
BSD-style. Unlimited copying, redistribution and modification of this file
|
||||
is permitted with this copyright and license information.
|
||||
|
||||
See original license in this file.
|
||||
|
||||
Conversion and modifications by László Németh (nemeth at OOo).
|
||||
|
||||
Based on the plain TeX hyphenation table
|
||||
(http://tug.ctan.org/text-archive/macros/plain/base/hyphen.tex) and
|
||||
the TugBoat hyphenation exceptions log in
|
||||
http://www.ctan.org/tex-archive/info/digests/tugboat/tb0hyf.tex, processed
|
||||
by the hyphenex.sh script (see in the same directory).
|
||||
|
||||
Originally developed and distributed with the Hyphen hyphenation library,
|
||||
see http://hunspell.sourceforge.net/ for the source files and the conversion
|
||||
scripts.
|
||||
|
||||
Licenses
|
||||
|
||||
hyphen.tex:
|
||||
% The Plain TeX hyphenation tables [NOT TO BE CHANGED IN ANY WAY!]
|
||||
% Unlimited copying and redistribution of this file are permitted as long
|
||||
% as this file is not modified. Modifications are permitted, but only if
|
||||
% the resulting file is not named hyphen.tex.
|
||||
|
||||
output of hyphenex.sh:
|
||||
% Hyphenation exceptions for US English, based on hyphenation exception
|
||||
% log articles in TUGboat.
|
||||
%
|
||||
% Copyright 2007 TeX Users Group.
|
||||
% You may freely use, modify and/or distribute this file.
|
||||
%
|
||||
% This is an automatically generated file. Do not edit!
|
||||
%
|
||||
% Please contact the TUGboat editorial staff <tugboat@tug.org>
|
||||
% for corrections and omissions.
|
||||
|
||||
hyph_en_US.txt:
|
||||
See the previous licenses.
|
||||
+3
@@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
English sentence checker for LibreOffice
|
||||
see git://anongit.freedesktop.org/libreoffice/lightproof
|
||||
2011-2012 (c) László Németh, license: MPL 1.1 / GPLv3+ / LGPLv3+
|
||||
+31
@@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
WordNet Release 2.1
|
||||
|
||||
This software and database is being provided to you, the LICENSEE, by
|
||||
Princeton University under the following license. By obtaining, using
|
||||
and/or copying this software and database, you agree that you have
|
||||
read, understood, and will comply with these terms and conditions.:
|
||||
|
||||
Permission to use, copy, modify and distribute this software and
|
||||
database and its documentation for any purpose and without fee or
|
||||
royalty is hereby granted, provided that you agree to comply with
|
||||
the following copyright notice and statements, including the disclaimer,
|
||||
and that the same appear on ALL copies of the software, database and
|
||||
documentation, including modifications that you make for internal
|
||||
use or for distribution.
|
||||
|
||||
WordNet 2.1 Copyright 2005 by Princeton University. All rights reserved.
|
||||
|
||||
THIS SOFTWARE AND DATABASE IS PROVIDED "AS IS" AND PRINCETON
|
||||
UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR
|
||||
IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, PRINCETON
|
||||
UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF MERCHANT-
|
||||
ABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE
|
||||
OF THE LICENSED SOFTWARE, DATABASE OR DOCUMENTATION WILL NOT
|
||||
INFRINGE ANY THIRD PARTY PATENTS, COPYRIGHTS, TRADEMARKS OR
|
||||
OTHER RIGHTS.
|
||||
|
||||
The name of Princeton University or Princeton may not be used in
|
||||
advertising or publicity pertaining to distribution of the software
|
||||
and/or database. Title to copyright in this software, database and
|
||||
any associated documentation shall at all times remain with
|
||||
Princeton University and LICENSEE agrees to preserve same.
|
||||
+149
@@ -0,0 +1,149 @@
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
This file is a summary of the switches used in the en_GB affix file.
|
||||
A description of the affix file format is appended to the end of this
|
||||
|
||||
In addition to the new suffix and prefix rules a modified TRY list is
|
||||
used in order to properly find spelling errors in words having . (period)
|
||||
' (apostrophe) and - (hyphen) within them. A replacement list for common
|
||||
mis-spellings has also been incorporated.
|
||||
|
||||
The en_GB.aff affix file was created from scratch by David Bartlett and
|
||||
Andrew Brown.
|
||||
|
||||
15/12/02
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
A re- Prefix
|
||||
a mis- Prefix
|
||||
B -able, -ability, last syllable of stem stressed, -ate words > 2 syllables
|
||||
b -ible, very basic rules, only dropped e
|
||||
C de- Prefix
|
||||
c over- Prefix
|
||||
D -ed, regular verb past tenses, last syllable of stem stressed
|
||||
d -ed, -ing, regular verb past tenses and adverbial form, last syllable NOT stressed
|
||||
E dis- Prefix for negation
|
||||
e out- Prefix
|
||||
F con- prefix
|
||||
f under - Prefix
|
||||
G -ing, ending for verbs, stress on last syllable of stem
|
||||
g -ability, last syllable NOT stressed
|
||||
H -th, -fold - number specific suffixes, both generated
|
||||
h -edly, adverbial, simplified rules
|
||||
I in- im- il- ir- Prefix, opposite of.
|
||||
i -edness, degree, simplified rules
|
||||
J -ings, plural noun version of verb ing ending, simplified rules
|
||||
j -fully, suffix
|
||||
K pre-, prefix
|
||||
k -ingly, adverbial form, simplified rules
|
||||
L -ment, -ments, -ment's, suffix, both generated
|
||||
l -ably, simplified rules
|
||||
M -'s, possessive form
|
||||
m -man, -men, -man's, -men's suffixes, all generated
|
||||
N -ion, noun from verb, stress on last syllable of stem
|
||||
n -ion, -ions, noun from verb, stress NOT on last syllable of stem
|
||||
O non- Prefix
|
||||
o -ally, adverb from verb, simplified rules
|
||||
P -ness, -ness's, adjective degree of comparison
|
||||
p -less, comparative suffix
|
||||
Q -ise, -ised, -ises, -ising, -ize, -ized, -izes, -izing, all generated!
|
||||
q -isation, -isations, -ization, -izations, all generated
|
||||
R -er, -ers, er's, doer, last syllable stressed, both forms generated
|
||||
r -er, -ers, er's, doer, last syllable NOT stressed, both forms generated
|
||||
S -s, noun plurals, verb conjugation
|
||||
s -iser, -isers, -izer, -izers, -iser's, -izer's, all generated
|
||||
T -er, -est, adjectival comparatives, both generated
|
||||
t -isable, -isability, -izable, -izability, all generated
|
||||
U un- Prefix
|
||||
u -iveness, ending for verbs
|
||||
V -ive, ending for verbs (simplified rules)
|
||||
v -ively, ending for verbs
|
||||
W -ic, adjectival ending, simplified rules
|
||||
w -ical, adjectival ending, simplified rules
|
||||
X -ions, noun plural, stress on last syllable of stem, simplified rules
|
||||
x -ional, -ionally, simplified rules, both endings formed
|
||||
Y -ly, adverb endings for adjectives
|
||||
y -ry, adjectival and noun forms, simplified rules.
|
||||
Z -y, diminutive and adjectival form, simplified rules
|
||||
z -ily, adverbial ending where adjective adds y
|
||||
0 -al, noun from verb, simplified rules
|
||||
1 -ically, adverbial double suffix, simplified rules
|
||||
2 -iness, y+ness ending, simplified rules
|
||||
3 -ist, -ists, -ists's, professions
|
||||
4 trans-, Prefix
|
||||
5 -woman, -women, -woman's suffixes, all generated
|
||||
6 -ful, suffix
|
||||
7 -able, last syllable NOT stressed, -ate words <= 2 syllables
|
||||
8
|
||||
9
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
To Do:
|
||||
-ity
|
||||
-en
|
||||
-ify, -ified, -ifies, -ifing
|
||||
-ism
|
||||
-ish
|
||||
-ous
|
||||
-ously
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
The following minor suffixes have been ignored, based on
|
||||
frequency counts in the standard word list
|
||||
-fulness
|
||||
-lessly
|
||||
-lessness
|
||||
-ousness
|
||||
-ifier
|
||||
-ification
|
||||
-ward
|
||||
-ship
|
||||
-ishly
|
||||
-ible
|
||||
-ibility
|
||||
-iveity
|
||||
-edness
|
||||
-icable
|
||||
-icability
|
||||
-ality
|
||||
-alism
|
||||
-ics
|
||||
-ional
|
||||
-ology
|
||||
-ologist
|
||||
-istic
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
What follows is cut and pasted from the instructions at
|
||||
http://whiteboard.openoffice.org/lingucomponent/affix.readme
|
||||
|
||||
The first line has 4 fields:
|
||||
|
||||
Field
|
||||
-----
|
||||
1 SFX - indicates this is a suffix
|
||||
2 D - is the name of the character which represents this suffix
|
||||
3 Y - indicates it can be combined with prefixes (cross product)
|
||||
4 4 - indicates that sequence of 4 affix entries are needed to
|
||||
properly store the affix information
|
||||
|
||||
The remaining lines describe the unique information for the 4 affix
|
||||
entries that make up this affix. Each line can be interpreted
|
||||
as follows: (note fields 1 and 2 are used as a check against line 1 info)
|
||||
|
||||
Field
|
||||
-----
|
||||
1 SFX - indicates this is a suffix
|
||||
2 D - is the name of the character which represents this affix
|
||||
3 y - the string of chars to strip off before adding affix
|
||||
(a 0 here indicates the NULL string)
|
||||
4 ied - the string of affix characters to add
|
||||
(a 0 here indicates the NULL string)
|
||||
5 [^aeiou]y - the conditions which must be met before the affix
|
||||
can be applied
|
||||
|
||||
Field 5 is interesting. Since this is a suffix, field 5 tells us that
|
||||
there are 2 conditions that must be met. The first condition is that
|
||||
the next to the last character in the word must *NOT* be any of the
|
||||
following "a", "e", "i", "o" or "u". The second condition is that
|
||||
the last character of the word must end in "y".
|
||||
|
||||
@@ -0,0 +1,857 @@
|
||||
MAGP 2022-11-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 427 new words(1) (2022-11-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2022-10-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 705 new words(1) (2022-10-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2022-09-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 481 new words(1) (2022-09-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2022-08-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- South African (2022-08-01).
|
||||
- Fixed the flag ! at start of words;
|
||||
- Removed duplicate words;
|
||||
- Sorted alphabetically the dictionary.
|
||||
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 363 new words(1) (2022-08-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2022-07-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 312 new words(1) (2022-07-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2022-06-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 415 new words(1) (2022-06-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2022-05-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 465 new words(1) (2022-05-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2022-04-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 708 new words(1) (2022-04-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2022-03-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 679 new words(1) (2022-03-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2022-02-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1061 new words(1) (2022-02-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2022-01-01
|
||||
|
||||
The description is now the LibreOffice one and added variants for the most important locales.
|
||||
|
||||
There are now OpenOffice and LibreOffice specific extensions to enable triggering autoupdate on both offices.
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1593 new words(1) (2022-01-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2021-12-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 951 new words(1) (2021-12-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2021-11-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1026 new words(1) (2021-11-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2021-10-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1147 new words(1) (2021-10-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2021-09-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1437 new words(1) (2021-09-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2021-08-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1225 new words(1) (2021-08-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2021-07-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1171 new words(1) (2021-07-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2021-06-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 808 new words(1) (2021-06-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2021-05-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 931 new words(1) (2021-05-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2021-04-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1560 new words(1) (2021-04-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2021-03-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- South African (small fix: https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=140102)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1791 new words(1) (2021-03-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2021-02-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1568 new words(1) (2021-02-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2021-01-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- Australian (Kevin Atkinson)
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1 181 new words(1) (2021-01-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2020-12-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1131 new words(1) (2020-12-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2020-11-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 964 new words(1) (2020-11-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2020-10-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 740 new words(1) (2020-09-01) + 447 new words(1) (2020-10-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2020-08-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 634 new words(1) (2020-08-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2020-07-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1004 new words(1) (2020-07-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2020-06-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 2874 new words(1) (2020-06-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
Added tons of astronomy words.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2020-05-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 2404 new words(1) (2020-05-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2020-04-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 2149 new words(1) (2020-04-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
Added tons of COVID-19 related terms.
|
||||
Removed hundreds of duplicates.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2020-03-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1507 new words(1) (2020-03-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2020-02-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1834 new words(1) (2020-02-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
I didn't wait two months to update the .oxt because the plurals and
|
||||
possessives added were too important.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2020-01-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1673 new words(1) (2019-12-01) + 1543 new words(1) (2020-01-01).
|
||||
(1) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2019-11-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- Australian (Kevin Atkinson)
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1081 new words(1) (2019-10-01) + 1255 new words(2) (2019-11-01).
|
||||
(1) at least, because TOTAL_NEW_WORDS = TOTAL_CURRENT_WORDS - TOTAL_PREVIOUS_WORDS
|
||||
and tons of duplicates were removed and cleaned/simplified the .dic.
|
||||
There were also tons of plurals/possessives added (WIP).
|
||||
(2) Added tons of plurals and possessives.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2019-09-01
|
||||
|
||||
- Converted some line endings in this file from Windows to Unix.
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 2822 new words(1) (2019-08-01) + 1705 new words(1) (2019-09-01).
|
||||
(1) at least, because TOTAL_NEW_WORDS = TOTAL_CURRENT_WORDS - TOTAL_PREVIOUS_WORDS
|
||||
and tons of duplicates were removed and cleaned/simplified the .dic.
|
||||
There were also tons of plurals/possessives added (WIP).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2019-07-01
|
||||
|
||||
- Improved the description of the Extension.
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 614 new words (2019-06-01) + 180 new words(1) (2019-07-01).
|
||||
(1) at least, because TOTAL_NEW_WORDS = TOTAL_CURRENT_WORDS - TOTAL_PREVIOUS_WORDS
|
||||
and tons of duplicates were removed and cleaned/simplified the .dic.
|
||||
There were also tons of plurals/possessives added (WIP).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2019-05-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 2358 new words (2019-04-01) + 458 new words (2019-05-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2019-03-01
|
||||
|
||||
Added the LGPL_V3 License .txt into the Extension.
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 764 new words (2019-02-01) + 1046 new words (2019-03-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2019-01-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1529 new words (2018-12-01) + 1175 new words (2019-01-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2018-11-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 5225 new words (2018-10-01) + 1138 new words (2018-11-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2018-09-01
|
||||
|
||||
Improved the logo quality since Pedro Marques sent me the original model which can be resized in all sizes.
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 5101 new words (2018-08-01) + 14713 new words (2018-09-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2018-07-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- Australian (Kevin Atkinson)
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 3656 new words (2018-06-01) + 7101 new words (2018-07-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2018-05-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 820 new words (2018-04-01) + 857 new words (2018-05-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2018-03-01
|
||||
|
||||
Simplified the Extension description.
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1421 new words (2018-02-01) + 1208 new words (2018-03-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2018-01-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1483 new words (2017-12-01) + 3034 new words (2018-01-01).
|
||||
In November + December, I added THOUSANDS of possessives to proper names.
|
||||
Added 500+ proper names.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2017-11-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 467 new words (2017-10-01) + 824 new words (2017-11-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2017-09-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- Australian (Kevin Atkinson)
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 473 new words (2017-08-01) + 297 new words (2017-09-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2017-07-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 480 new words (2017-06-01) + 433 new words (2017-07-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2017-05-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 431 new words (2017-04-01) + 271 new words (2017-05-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2017-03-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- Australian (Kevin Atkinson)
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 638 new words (2017-02-01) + 326 new words (2017-03-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2017-01-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- Australian (Kevin Atkinson)
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 488 new words (2016-12-01) + 554 new words (2017-01-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2016-11-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 710 new words (2016-10-01) + 735 new words (2016-11-01).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2016-09-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 773 new words (2016-08-01) + 728 new words (2016-09-01).
|
||||
GB changelog is no longer included in the README file,
|
||||
instead there are links inside it that point to the information
|
||||
(lower filesize).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2016-07-01
|
||||
|
||||
Updated the hyphenation patterns to 2011-10-07 (from LibreOffice):
|
||||
- US + GB
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 1107 new words (2016-06-01) + 738 new words (2016-07-01).
|
||||
It now uses NOSUGGEST keyword for offensive words.
|
||||
It now uses COMPOUNDING (Áron Budea)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2016-05-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 811 new words.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2016-04-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- Australian (2016-03-14)*
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)**
|
||||
- South African (Dwayne Bailey) (2012-07-10)
|
||||
* Australian had all UTF-8 corrupt words fixed by Marco.
|
||||
** British has 819 new words and attempted to make compatible with the command line using the UTF-8 apostrophe.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2016-03-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)*
|
||||
* British has 935 new words.
|
||||
|
||||
Converted the US Thesaurus into UTF-8 and removed 752 duplicated meanings
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2016-02-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2016-01-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2015-12-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2015-11-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2015-10-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2015-09-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2015-08-01
|
||||
|
||||
It is now compatible with the latest version of LibreOffice.
|
||||
|
||||
Improved the description text.
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2015-07-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2015-06-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2015-05-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2015-04-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2015-03-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2015-02-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2015-01-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2014-12-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2014-11-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2014-10-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2014-09-01
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2014-07-01
|
||||
|
||||
Changed the publisher name in description.xml to "Marco A.G.Pinto" since
|
||||
Ariel Constenla-Haile and Andrea Pescetti from Apache told me that the one being
|
||||
used, "Apache OpenOffice", had a license incompatibility.
|
||||
|
||||
Updated the en_GB dictionary.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2014-06-01
|
||||
|
||||
Fixed the Extension URL in the description, since the old URL was temporary.
|
||||
|
||||
Updated the Dictionaries:
|
||||
- American (Kevin Atkinson)
|
||||
- Canadian (Kevin Atkinson)
|
||||
- British (Marco A.G.Pinto)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2014-02-10
|
||||
|
||||
The extension, in the Extension Manager, now has an icon, a name with a link and a description.
|
||||
Also updated the en_GB dictionary.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
MAGP 2014-01-07
|
||||
|
||||
Updated the English British Dictionary.
|
||||
Regarding the 2006 version, this one has over 800 new unique words plus the derived ones.
|
||||
Please note that Marco's forked version was based on the non-obfuscated Mozilla version.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
AP 31/7/2013
|
||||
|
||||
Modify dictionaries.xcu for better hyphenation, see
|
||||
https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119087
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
DNW 20/11/2008
|
||||
|
||||
Removed un-Australian -ize variants of words from ths list.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
DNW 27/9/08
|
||||
|
||||
A short list of Australian slang terms was added.
|
||||
Added same new words like 'cellphone' from various online new word lists.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
DNW 25/9/2008
|
||||
|
||||
Version packaged as English Australian Dictionary Extension version 1 for OpenOffice version 3.
|
||||
|
||||
-- Notes for 2.1.1 --
|
||||
|
||||
- Made some modifications as this dictionary is specifically aimed at Mozilla products and online users.
|
||||
|
||||
My modifications:
|
||||
|
||||
blog/RDGMS
|
||||
Bugzilla/M
|
||||
caffeinate/D
|
||||
Camino/M
|
||||
ChatZilla/M
|
||||
eBay/M
|
||||
Firefox/M
|
||||
Flock/M
|
||||
-gauge/DaGS
|
||||
gauge/aBDGMS
|
||||
Google/M
|
||||
google/SGD
|
||||
HTML/M
|
||||
https
|
||||
inline/D
|
||||
-install/7NRn
|
||||
install/7NRnSUGMB
|
||||
-Internet/M
|
||||
internet/M
|
||||
JavaScript/M
|
||||
Mozilla/M
|
||||
phish/RG
|
||||
-plug-in
|
||||
plug-in/SM
|
||||
plugin/SM
|
||||
podcast/MSRG
|
||||
PowerPoint/M
|
||||
screenshot/S
|
||||
SeaMonkey/M
|
||||
Songbird/M
|
||||
-spam/DG
|
||||
spam/DGM
|
||||
-spammer
|
||||
spammer/MRS
|
||||
subdomain/SM
|
||||
Sunbird/M
|
||||
Thunderbird/M
|
||||
toolbar/S
|
||||
unsubscribe/D
|
||||
webmaster/MS
|
||||
webmistress/MS
|
||||
XULRunner/M
|
||||
|
||||
-- Notes for 2.1 -- (Not released)
|
||||
Based on en_AU_V2.1.zip from http://www.justlocal.com.au/
|
||||
|
||||
- Removed words with spaces
|
||||
- Removed trailing spaces from words
|
||||
- Change accented characters in words where this was valid according to the
|
||||
Macquarie English dictionary.
|
||||
- Removed U.S. spellings of the words with ize so only ise and variants remain.
|
||||
- Fixed error in affix file on line 1068 from SFZ to SFX.
|
||||
|
||||
|
||||
-- Notes for 0.2 -- 2006-08-03
|
||||
Gah! A typo in the extension name? New version pronto!
|
||||
|
||||
|
||||
-- Notes for 0.1 -- 2006-08-03
|
||||
|
||||
I, Cameron, downloaded the en-AU dictionary file from http://lingucomponent.openoffice.org/spell_dic.html to package it correctly for use in Mozilla applications and distribution through addons.mozilla.org. It was last modified on 2003-03-29. I received no reply after emailing the author, and such have decided to make my own fork (is it still a fork if the previous one isn't maintained?) for Mozilla :) I have also decided to change the license to the GNU General Public License - as per section 3 of the LGPL.
|
||||
|
||||
The en_AU dictionary is credited to Kelvin Eldridge (previous maintainer) <audictionary@onlineconnections.com.au>, Jean Hollis Weber and David Wilson (originally licensed under the LGPL.)
|
||||
|
||||
Their changes:
|
||||
- Words incorrect in Australian English removed
|
||||
- a list from the previously removed words with corrected spelling was added
|
||||
- a list of major rivers was added
|
||||
- a list of place names was added
|
||||
- a list of Australian mammals was added
|
||||
- a list of Aboriginal/Koori words commonly used was added
|
||||
|
||||
This dictionary was based on the en_GB dictionary, edited by David Bartlett, Brian Kelk and Andrew Brown – (originally licensed under the LGPL.)
|
||||
|
||||
Which was in turn initially based on a subset of the original English wordlist created by Kevin Atkinson for Pspell and Aspell – (originally licensed under the LGPL.)
|
||||
|
||||
Original affix file created completely from scratch by David Bartlett and Andrew Brown, based on the published rules for MySpell – (originally licensed under the LGPL.)
|
||||
@@ -0,0 +1,136 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<description xmlns="http://openoffice.org/extensions/description/2006" xmlns:d="http://openoffice.org/extensions/description/2006" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
|
||||
<version value="2022.11.01" />
|
||||
<identifier value="org.openoffice.en.hunspell.dictionaries" />
|
||||
<display-name>
|
||||
<name lang="en-US">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="af">Engelse speltoetsers, woordafbreekreëls, tesourus en grammatikatoetser.</name>
|
||||
<name lang="am">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="ar">قاموس التدقيق الإملائي للُّغة الإنجليزية، قواعد الواصلة، المترادفات والمدقق النحوي</name>
|
||||
<name lang="as">ইংৰাজী বানান শব্দকোষসমূহ, হাইফেনেষণ নিয়মসমূহ, সমাৰ্থশব্দকোষ, আৰু ব্যাকৰণ নীৰিক্ষক</name>
|
||||
<name lang="ast">Diccionarios de correición ortográfica, regles de xebra silábica, sinónimos y correutor gramatical d'inglés</name>
|
||||
<name lang="be">Англійскія правапісныя слоўнікі, правілы пераносаў, тэзаўрус і праверка граматыкі</name>
|
||||
<name lang="bg">Английски правописен и синонимен речник, правила за сричкопренасяне и проверка на граматиката</name>
|
||||
<name lang="bn">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="bn-IN">ইংরাজি বানান অভিধান, হাইফেন প্রয়োগের নিয়ম, শব্দকোষ এবং ব্যাকারণ অভিধান</name>
|
||||
<name lang="bo">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="br">Geriadurioù ar reizhskrivañ, reolennoù an troc'h-gerioù, geriadur an heñvelsterioù ha yezhadur evit ar saozneg</name>
|
||||
<name lang="brx">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="bs">Rječnik pravopisa i sinonima, provjera gramatike, te pravila rastavljanja riječi na kraju reda za engleski jezik</name>
|
||||
<name lang="ca">Anglès: corrector ortogràfic i gramatical, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)</name>
|
||||
<name lang="ca-valencia">Anglés: corrector ortogràfic i gramatical, partició de mots i tesaurus (sinònims i termes relacionats)</name>
|
||||
<name lang="ckb">فەرهەنگی ڕێنووسی ئینگلیزی، یاساکانی ڕێزمانی لەگەڵ بەرامبەرەکان</name>
|
||||
<name lang="cs">Slovník kontroly pravopisu, dělení slov, slovník synonym a kontrola gramatiky pro angličtinu</name>
|
||||
<name lang="cy">Saesneg - geiriaduron sillafu, rheolau cysylltnodi, thesawrws a gwirydd gramadeg</name>
|
||||
<name lang="da">Engelsk ordbog for stavekontrol, orddelingsregler, synonymer og grammatikkontrol</name>
|
||||
<name lang="de">Englisches Wörterbuch für Rechtschreibprüfung, Silbentrennung, Thesaurus und Grammatikprüfung</name>
|
||||
<name lang="dgo">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="dsb">Engelske pšawopisne słowniki, pšawidła źělenja złožkow, tezawrus a kontrola gramatiki</name>
|
||||
<name lang="dz">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="el">Αγγλικό λεξικό ορθογραφίας, συλλαβισμός, θησαυρός και γραμματική</name>
|
||||
<name lang="en-GB">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="en-ZA">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="eo">Literumada kaj vortdivida vortaroj, tezaŭro kaj gramatikokontrolilo por la angla</name>
|
||||
<name lang="es">Inglés: correctores ortográficos y gramaticales, sinónimos y reglas de corte de palabras</name>
|
||||
<name lang="et">Inglise keele õigekirjakontrolli sõnastikud, poolitusreeglid, tesaurus ja grammatikakontroll</name>
|
||||
<name lang="eu">Ingelesaren ortografia-egiaztatzaileak, hitzak zatitzeko arauak, thesaurusa eta gramatika-egiaztatzailea</name>
|
||||
<name lang="fa">واژهنامه املایی، قواعد خطفاصلهگذاری، اصطلاحنامه و بررسی کننده دستور زبان انگلیسی</name>
|
||||
<name lang="fi">Englannin oikolukusanastot, tavutussäännöt, synonyymisanasto ja kieliopin tarkistin</name>
|
||||
<name lang="fr">Dictionnaires d'orthographe, des synonymes, de grammaire et règle de coupure des mots anglais</name>
|
||||
<name lang="fur">Dizionaris ortografics inglês, regulis di silabazion, dizionari dai sinonims e control gramaticâl</name>
|
||||
<name lang="fy">Ingelsk wurdboek foar stavering, wurdôfbrekkingsregels, synonimenlist en gramatika hifker</name>
|
||||
<name lang="ga">Foclóirí litrithe, rialacha fleiscínithe, teasáras, agus gramadóir Béarla</name>
|
||||
<name lang="gd">Faclairean litreachadh, riaghailtean tàthanachadh, co-fhaclair ⁊ dearbhair gràmar na Beurla</name>
|
||||
<name lang="gl">Dicionario de corrección ortográfica, regras de guionización, sinónimos e corrector gramatical de inglés</name>
|
||||
<name lang="gu">અંગ્રેજી જોડણી ચકાસણી શબ્દકોષ, હાઇફનેશન નિયમો, માહિતી ભંડાર, અને વ્યાકરણ ચકાસનાર</name>
|
||||
<name lang="gug">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="he">מילוני איות, כללי פיסוק, אגרון ובדיקת דקדוק באנגלית</name>
|
||||
<name lang="hi">अंग्रेजी वर्तनी शब्दकोश, समासन नियम, थिसारस और व्याकरण जाँचकर्ता</name>
|
||||
<name lang="hr">Provjera pravopisa, rastavljanje riječi, rječnik sinonima i provjera gramatike engleskog jezika</name>
|
||||
<name lang="hsb">Jendźelski prawopisny słownik, prawidła dźělenja złóžkow, tezawrus a gramatikowa kontrola</name>
|
||||
<name lang="hu">Angol helyesírási szótárak, elválasztási szabályok, szinonimaszótár és nyelvi ellenőrző</name>
|
||||
<name lang="id">Kamus ejaan, aturan pemutusan suku kata, thesaurus, dan pemeriksa tata bahasa Inggris</name>
|
||||
<name lang="is">Ensk stafsetningarorðasöfn, orðskiptireglur, samheitaorðasafn og málfræðiyfirferð</name>
|
||||
<name lang="it">Dizionari ortografici inglesi, regole di sillabazione, dizionario di sinonimi e analizzatore grammaticale</name>
|
||||
<name lang="ja">英語スペル辞書、ハイフネーション規則、類義語辞典と文法チェッカー</name>
|
||||
<name lang="ka">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="kab">Amawal n teɣdira, igdawalen, tajeṛṛumt d ilugan n unegzum n wawalen n teglizit</name>
|
||||
<name lang="kk">Ағылшын емле сөздігі, тасымалдау ережелері, тезаурус және грамматиканы тексеру</name>
|
||||
<name lang="km">វចនានុក្រមពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធភាសាអង់គ្លេស ក្បួនដាក់សហសញ្ញា វេចនស័ព្ទ និងកម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ</name>
|
||||
<name lang="kmr-Latn">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="kn">ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಕಾಗುಣಿತ ಶಬ್ಧಕೋಶಗಳು, ಹೈಫನೇಶನ್ ನಿಯಮಗಳು, ಸಮಾನಾರ್ಥಕ ಪದಕೋಶ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಕರಣ ಪರೀಕ್ಷಕ</name>
|
||||
<name lang="ko">영어 맞춤법 사전, 하이픈 규칙, 동의어 사전 및 문법 검사기</name>
|
||||
<name lang="kok">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="ks">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="lb">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="lo">ພົດຈະນານຸກົມສະກົດຄຳ, ກົດການເຊື່ອມໂຍງ, ພົດຈະນານຸກົມ, ແລະ ເຄື່ອງມືກວດໄວຍະກອນພາສາອັງກິດ</name>
|
||||
<name lang="lt">Anglų kalbos rašybos tikrinimo, žodžių kėlybos, tezauro žodynai ir gramatikos tikrintuvė</name>
|
||||
<name lang="lv">Angļu pareizrakstības vārdnīcas, zilbjdales kārtulas, tēzaurs un gramatikas pārbaudītājs</name>
|
||||
<name lang="mai">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="mk">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="ml">ഇംഗ്ലീഷിനുള്ള സ്പെല്ലിങ് നിഘണ്ടുവും ഹൈഫനേഷന് നിയമങ്ങളും തെസോറസും വ്യാകരണ പരിശോധകനും</name>
|
||||
<name lang="mn">Англи хэлний зөв бичгийн ба үеэр таслах дүрмийн болон нэвтэрхий толь бичиг ба дүрмийн шалгалт</name>
|
||||
<name lang="mni">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="mr">इंग्रजी शुध्दलेखन शब्दकोश, हायफेनेशन नियम, थिसॉरस्, व ग्रामर चेकर</name>
|
||||
<name lang="my">ဟန်ဂေရီးယန်းစာလုံးပေါင်း၊ အဘိဓာန်၊ စကားလုံးခွဲမျဉ်းတိုပုံစံများနှင့် ဝေါဟာရပဒေသာကျမ်း</name>
|
||||
<name lang="nb">Engelsk stavekontroll, orddeling, synonymer og grammatikkkontroll</name>
|
||||
<name lang="ne">अंग्रेज़ी हिज्जे शब्दकोशहरू, योजकचिन्ह राख्ने कार्य नियमहरू, पर्यायकोश, र व्याकरण संशोधक</name>
|
||||
<name lang="nl">Engelse spelling woordenboeken, woordafbrekingsregels, thesaurus en grammaticacontrole</name>
|
||||
<name lang="nn">Engelsk stavekontroll, orddeling, synonym, og grammatikk-kontroll</name>
|
||||
<name lang="nr">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="nso">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="oc">Diccionaris d'ortografia, dels sinonims, de gramatica e règla de copadura dels mots angleses</name>
|
||||
<name lang="om">Dikshinaari qubeessa afaan Ingiliffaa</name>
|
||||
<name lang="or">ଇଂରାଜୀ ବନାନ ଅବିଧାନ, ସମାସ ଚିହ୍ନ ନିୟମାବଳୀ, ଶବ୍ଦାକୋଷ, ଏବଂ ବ୍ୟାକରଣ ଯାଞ୍ଚ</name>
|
||||
<name lang="pa-IN">ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਪੈਲਿੰਗ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ, ਹਾਈਫਨੇਸ਼ਨ ਰੂਲ, ਕੋਸ਼ ਅਤੇ ਗਰਾਮਰ ਚੈੱਕਰ</name>
|
||||
<name lang="pl">Angielskie słowniki ortograficzne, reguły dzielenia wyrazów, słownik wyrazów bliskoznacznych i sprawdzanie gramatyki</name>
|
||||
<name lang="pt">Dicionário ortográfico, sinónimos, regras de hifenização e verificação gramatical em inglês</name>
|
||||
<name lang="pt-BR">Dicionário ortográfico, sinônimos, regras de hifenização e verificação gramatical em inglês</name>
|
||||
<name lang="ro">Dicționar ortografic, de sinonime, reguli de despărțire în silabe și verificator gramatical pentru engleză</name>
|
||||
<name lang="ru">Английский орфографический словарь, правила переноса, тезаурус и проверка грамматики</name>
|
||||
<name lang="rw">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="sa-IN">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="sat">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="sd">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="si">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="sid">Ingilizete fidalishshsi qaallate fichaancho, haawiiccisha wodho, xaadigurchu qaallate fichaanchonna afuu jirtete buuxaancho</name>
|
||||
<name lang="sk">Anglický slovník na kontrolu pravopisu, delenie slov, slovník synoným a kontrola gramatiky</name>
|
||||
<name lang="sl">Angleški jezik – slovarji za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed, slovarji sopomenk in preverjevalnik slovnice</name>
|
||||
<name lang="sq">Fjalor drejtshkrimi anglez, rregullat e rrokjezimit, sinonimet, dhe kontrollues i gramatikës</name>
|
||||
<name lang="sr">Енглески: провера писања, прелом речи, речник синонима и провера граматике</name>
|
||||
<name lang="sr-Latn">Engleski: provera pisanja, prelom reči, rečnik sinonima i provera gramatike</name>
|
||||
<name lang="ss">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="st">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="sv">Engelsk stavningskontroll, avstavningsregler, synonymordbok och grammatikkontroll</name>
|
||||
<name lang="sw-TZ">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="szl">Angelski słownik ôrtograficzny, prawidła dzielynio słōw, słownik synōnimōw i korekta gramatyki</name>
|
||||
<name lang="ta">ஆங்கில எழுத்துக்கூட்டு அகராதிகள், நடுக்கோடு விதிகள், நிகண்டு மற்றும் இலக்கண திருத்தி</name>
|
||||
<name lang="te">ఆంగ్ల వుచ్ఛారణా నిఘంటువు, హైఫనేషన్ నియమాలు, పదకోశాలు, మరియు వ్యాకరణ పరిశీలని</name>
|
||||
<name lang="tg">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="th">พจนานุกรมสะกดคำ, กฎการแทรกยัติภังค์, อรรถาภิธาน, และเครื่องมือตรวจไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ</name>
|
||||
<name lang="tn">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="tr">İngilizce yazım sözlüğü, heceleme kuralları ve dilbilgisi denetleyicisi</name>
|
||||
<name lang="ts">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="tt">Инглиз теленең орфография сүзлеге, күчерү кагыдәләре, тезаурус һәм грамматиканы тикшерү</name>
|
||||
<name lang="ug">ئىنگلىزچە ئىملا لۇغىتى، ھەرپ ئۇلىنىش قائىدىسى، مەنىداش سۆزلەر لۇغىتى ۋە تىلقۇرما تەكشۈرگۈچ</name>
|
||||
<name lang="uk">Англійські орфографічні словники, правила переносу, тезаурус та перевірка граматики</name>
|
||||
<name lang="uz">Ingliz imlo lug‘ati, bo‘g‘in ko‘chirish qoidalari, tezarus va grammatikani tekshirgich</name>
|
||||
<name lang="ve">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="vec">Disionari ortogràfeghi Inglezi, règołe de siłabasion, disionaro de i sinònemi e controłor gramategałe</name>
|
||||
<name lang="vi">Từ điển chính tả, luật dấu nối, từ đồng nghĩa và bộ kiểm tra ngữ pháp tiếng Anh</name>
|
||||
<name lang="xh">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
<name lang="zh-CN">英语拼写词典、断词规则、同义词库与语法检查器</name>
|
||||
<name lang="zh-TW">英文拼寫詞典、斷字與禁忌規則、同義詞庫及語法檢查器</name>
|
||||
<name lang="zu">English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker</name>
|
||||
</display-name>
|
||||
<platform value="all" />
|
||||
<dependencies>
|
||||
<OpenOffice.org-minimal-version value="3.0" d:name="OpenOffice.org 3.0" />
|
||||
</dependencies>
|
||||
<icon>
|
||||
<default xlink:href="English.png" />
|
||||
</icon>
|
||||
<publisher>
|
||||
<name xlink:href="https://extensions.libreoffice.org/extensions/english-dictionaries" lang="en">Marco A.G.Pinto</name>
|
||||
</publisher>
|
||||
</description>
|
||||
+127
@@ -0,0 +1,127 @@
|
||||
<?xml version="1.0"?>
|
||||
<oor:component-schema xmlns:oor="http://openoffice.org/2001/registry" xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" oor:name="Lightproof_en" oor:package="org.openoffice" xml:lang="en-US">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>Contains the options data used for the test extensions.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<templates>
|
||||
<group oor:name="en">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The data for one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<prop oor:name="grammar" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The grammar definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="cap" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The cap definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="dup" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The dup definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="pair" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The pair definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="spaces" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The spaces definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="mdash" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The mdash definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="quotation" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The quotation definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="times" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The times definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="spaces2" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The spaces2 definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="ndash" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The ndash definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="apostrophe" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The apostrophe definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="ellipsis" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The ellipsis definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="spaces3" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The spaces3 definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="minus" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The minus definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="metric" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The metric definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="numsep" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The numsep definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="nonmetric" oor:type="xs:string">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The nonmetric definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<value/>
|
||||
</prop>
|
||||
</group>
|
||||
</templates>
|
||||
<component>
|
||||
<group oor:name="Leaves">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The list of leaves.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
<node-ref oor:name="en" oor:node-type="en">
|
||||
<info>
|
||||
<desc>The definition of one leaf.</desc>
|
||||
</info>
|
||||
</node-ref>
|
||||
</group>
|
||||
</component>
|
||||
</oor:component-schema>
|
||||
+263
@@ -0,0 +1,263 @@
|
||||
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
|
||||
<!DOCTYPE oor:component-data SYSTEM "../../../../component-update.dtd">
|
||||
<oor:component-data oor:name="OptionsDialog" oor:package="org.openoffice.Office" xmlns:oor="http://openoffice.org/2001/registry" xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
|
||||
<node oor:name="Nodes">
|
||||
<node oor:name="LanguageSettings" oor:op="fuse">
|
||||
<prop oor:name="Label">
|
||||
<value xml:lang="en-US">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="af">Taalinstellings</value>
|
||||
<value xml:lang="am">ቋንቋ ማሰናጃዎች</value>
|
||||
<value xml:lang="ar">إعدادات اللغة</value>
|
||||
<value xml:lang="as">ভাষা সংহতিসমূহ</value>
|
||||
<value xml:lang="ast">Axustes de llingua</value>
|
||||
<value xml:lang="be">Настаўленні мовы</value>
|
||||
<value xml:lang="bg">Езикови настройки</value>
|
||||
<value xml:lang="bn">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="bn-IN">ভাষার সেটিং</value>
|
||||
<value xml:lang="bo">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="br">Arventennoù yezh</value>
|
||||
<value xml:lang="brx">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="bs">Jezičke postavke</value>
|
||||
<value xml:lang="ca">Paràmetres de la llengua</value>
|
||||
<value xml:lang="ca-valencia">Configuració de la llengua</value>
|
||||
<value xml:lang="ckb">ڕێکخستنەکانی زمان</value>
|
||||
<value xml:lang="cs">Jazyková nastavení</value>
|
||||
<value xml:lang="cy">Gosodiadau Iaith</value>
|
||||
<value xml:lang="da">Sprogindstillinger</value>
|
||||
<value xml:lang="de">Spracheinstellungen</value>
|
||||
<value xml:lang="dgo">भाशा सैट्टिङां</value>
|
||||
<value xml:lang="dsb">Rěcne nastajenja</value>
|
||||
<value xml:lang="dz">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="el">Ρυθμίσεις γλώσσας</value>
|
||||
<value xml:lang="en-GB">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="en-ZA">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="eo">Lingvaj agordoj</value>
|
||||
<value xml:lang="es">Configuración de idiomas</value>
|
||||
<value xml:lang="et">Keelesätted</value>
|
||||
<value xml:lang="eu">Hizkuntza-ezarpenak</value>
|
||||
<value xml:lang="fa">تنظیمات زبان</value>
|
||||
<value xml:lang="fi">Kieliasetukset</value>
|
||||
<value xml:lang="fr">Paramètres linguistiques</value>
|
||||
<value xml:lang="fur">Impostazions de lenghe</value>
|
||||
<value xml:lang="fy">Taal ynstellingen</value>
|
||||
<value xml:lang="ga">Socruithe Teanga</value>
|
||||
<value xml:lang="gd">Roghainnean cànain</value>
|
||||
<value xml:lang="gl">Configuración dos idiomas</value>
|
||||
<value xml:lang="gu">ભાષાના સુયોજનો</value>
|
||||
<value xml:lang="gug">Tenda-moambue Ñe'ẽgui</value>
|
||||
<value xml:lang="he">הגדרות שפה</value>
|
||||
<value xml:lang="hi">भाषा विन्यास</value>
|
||||
<value xml:lang="hr">Jezične postavke</value>
|
||||
<value xml:lang="hsb">Rěčne nastajenja</value>
|
||||
<value xml:lang="hu">Nyelvi beállítások</value>
|
||||
<value xml:lang="id">Pengaturan Bahasa</value>
|
||||
<value xml:lang="is">Tungumálastillingar</value>
|
||||
<value xml:lang="it">Impostazioni della lingua</value>
|
||||
<value xml:lang="ja">言語設定</value>
|
||||
<value xml:lang="ka">ენის პარამეტრები</value>
|
||||
<value xml:lang="kab">Iɣewwaṛen n tutlayt</value>
|
||||
<value xml:lang="kk">Тіл баптаулары</value>
|
||||
<value xml:lang="km">ការកំណត់ភាសា</value>
|
||||
<value xml:lang="kmr-Latn">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="kn">ಭಾಷಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು</value>
|
||||
<value xml:lang="ko">언어 설정</value>
|
||||
<value xml:lang="kok">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="ks">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="lb">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="lo">ຕັ້ງຄ່າພາສາ</value>
|
||||
<value xml:lang="lt">Kalbos nuostatos</value>
|
||||
<value xml:lang="lv">Valodas iestatījumi</value>
|
||||
<value xml:lang="mai">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="mk">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="ml">ഭാഷ സജ്ജീകരണങ്ങള്</value>
|
||||
<value xml:lang="mn">Хэлний тохиргоонууд</value>
|
||||
<value xml:lang="mni">লোনগী সেত্তিংশিং</value>
|
||||
<value xml:lang="mr">भाषा संरचना</value>
|
||||
<value xml:lang="my">နည်းစနစ်ကျစွာ အသုံးပြုသော သင်္ကေတများအစု ရွေးနိုင်ခြင်းများ</value>
|
||||
<value xml:lang="nb">Språkinnstillinger</value>
|
||||
<value xml:lang="ne">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="nl">Taalinstellingen</value>
|
||||
<value xml:lang="nn">Språkinnstillingar</value>
|
||||
<value xml:lang="nr">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="nso">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="oc">Paramètres lingüistics</value>
|
||||
<value xml:lang="om">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="or">ଭାଷା ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ</value>
|
||||
<value xml:lang="pa-IN">ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ</value>
|
||||
<value xml:lang="pl">Ustawienia językowe</value>
|
||||
<value xml:lang="pt">Definições de idioma</value>
|
||||
<value xml:lang="pt-BR">Configurações de idioma</value>
|
||||
<value xml:lang="ro">Setări lingvistice</value>
|
||||
<value xml:lang="ru">Настройки языка</value>
|
||||
<value xml:lang="rw">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="sa-IN">भाषा निर्धारणानि</value>
|
||||
<value xml:lang="sat">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="sd">ٻوليءَ جون طئە ڪيل ترتيبون</value>
|
||||
<value xml:lang="si">භාෂා සිටුවම්</value>
|
||||
<value xml:lang="sid">Afuu Qiniishsha</value>
|
||||
<value xml:lang="sk">Nastavenie jazyka</value>
|
||||
<value xml:lang="sl">Nastavitve jezika</value>
|
||||
<value xml:lang="sq">Rregullimet e gjuhës</value>
|
||||
<value xml:lang="sr">Поставке језика</value>
|
||||
<value xml:lang="sr-Latn">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="ss">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="st">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="sv">Språkinställningar</value>
|
||||
<value xml:lang="sw-TZ">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="szl">Sztelōnki jynzykowe</value>
|
||||
<value xml:lang="ta">மொழி அமைவுகள்</value>
|
||||
<value xml:lang="te">భాషా అమర్పులు</value>
|
||||
<value xml:lang="tg">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="th">การตั้งค่าภาษา</value>
|
||||
<value xml:lang="tn">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="tr">Dil Ayarları</value>
|
||||
<value xml:lang="ts">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="tt">Тел көйләүләре</value>
|
||||
<value xml:lang="ug">تىل تەڭشەك</value>
|
||||
<value xml:lang="uk">Мовні параметри</value>
|
||||
<value xml:lang="uz">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="ve">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="vec">Inpostasion de ła łengua</value>
|
||||
<value xml:lang="vi">Thiết lập ngôn ngữ</value>
|
||||
<value xml:lang="xh">Language Settings</value>
|
||||
<value xml:lang="zh-CN">语言设置</value>
|
||||
<value xml:lang="zh-TW">語言設定</value>
|
||||
<value xml:lang="zu">Language Settings</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<node oor:name="Leaves">
|
||||
<node oor:name="org.openoffice.lightproof.en" oor:op="fuse">
|
||||
<prop oor:name="Id">
|
||||
<value>org.openoffice.en.hunspell.dictionaries</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="Label">
|
||||
<value xml:lang="en-US">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="af">Nagaan van Engelse sinne</value>
|
||||
<value xml:lang="am">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="ar">تدقيق الجُملة الإنجليزية</value>
|
||||
<value xml:lang="as">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="ast">Revisión de frases n'inglés</value>
|
||||
<value xml:lang="be">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="bg">Проверка на изреченията за английски</value>
|
||||
<value xml:lang="bn">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="bn-IN">ইংরাজি বাক্য পরীক্ষা</value>
|
||||
<value xml:lang="bo">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="br">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="brx">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="bs">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="ca">Comprovació de frases en anglès</value>
|
||||
<value xml:lang="ca-valencia">Comprovació de frases en anglés</value>
|
||||
<value xml:lang="ckb">چێکی ڕستەی ئینگلیزی</value>
|
||||
<value xml:lang="cs">Kontrola anglických vět</value>
|
||||
<value xml:lang="cy">Gwirio Brawddeg Saesneg</value>
|
||||
<value xml:lang="da">Engelsk sætningskontrol</value>
|
||||
<value xml:lang="de">Englische Satzkontrolle</value>
|
||||
<value xml:lang="dgo">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="dsb">Engelska sadowa kontrola</value>
|
||||
<value xml:lang="dz">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="el">Αγγλικός έλεγχος πρότασης</value>
|
||||
<value xml:lang="en-GB">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="en-ZA">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="eo">Angla frazkontrolado</value>
|
||||
<value xml:lang="es">Revisión de oraciones en inglés</value>
|
||||
<value xml:lang="et">Inglise lausete kontroll</value>
|
||||
<value xml:lang="eu">Ingelesaren esaldi-egiaztatzailea</value>
|
||||
<value xml:lang="fa">در حال چک کردن گزارههای انگلیسی</value>
|
||||
<value xml:lang="fi">Englannin virkkeiden tarkistus</value>
|
||||
<value xml:lang="fr">Vérification de la phrase en anglais</value>
|
||||
<value xml:lang="fur">Analisi de frase inglese</value>
|
||||
<value xml:lang="fy">In Ingelske sin neisjen</value>
|
||||
<value xml:lang="ga">Seiceáil abairtí Béarla</value>
|
||||
<value xml:lang="gd">Sgrùdadh sheantansan na Beurla</value>
|
||||
<value xml:lang="gl">Corrección de oracións en inglés</value>
|
||||
<value xml:lang="gu">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="gug">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="he">בדיקת משפטים באנגלית</value>
|
||||
<value xml:lang="hi">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="hr">Provjeravanje rečenica za engleski</value>
|
||||
<value xml:lang="hsb">Jendźelska sadowa kontrola</value>
|
||||
<value xml:lang="hu">Angol mondatellenőrző</value>
|
||||
<value xml:lang="id">Pemeriksaan Kalimat Bahasa Inggris</value>
|
||||
<value xml:lang="is">Yfirferð setninga á ensku</value>
|
||||
<value xml:lang="it">Analisi della frase inglese</value>
|
||||
<value xml:lang="ja">英文のチェック</value>
|
||||
<value xml:lang="ka">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="kab">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="kk">Грамматиканы тексеру (ағылшын)</value>
|
||||
<value xml:lang="km">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="kmr-Latn">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="kn">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="ko">영어 문장 검사</value>
|
||||
<value xml:lang="kok">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="ks">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="lb">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="lo">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="lt">Anglų kalbos sakinių tikrinimas</value>
|
||||
<value xml:lang="lv">Gramatikas pārbaude angļu valodā</value>
|
||||
<value xml:lang="mai">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="mk">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="ml">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="mn">Англи өгүүлбэрийн бүтцийн шалгалт</value>
|
||||
<value xml:lang="mni">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="mr">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="my">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="nb">Engelsk setningskontroll</value>
|
||||
<value xml:lang="ne">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="nl">Engelse zin controleren</value>
|
||||
<value xml:lang="nn">Engelsk setningskontroll</value>
|
||||
<value xml:lang="nr">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="nso">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="oc">Verificacion de frasas en anglés</value>
|
||||
<value xml:lang="om">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="or">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="pa-IN">ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਾਕ ਜਾਂਚ</value>
|
||||
<value xml:lang="pl">Sprawdzanie zdań w języku angielskim</value>
|
||||
<value xml:lang="pt">Análise de frases em inglês</value>
|
||||
<value xml:lang="pt-BR">Verificação de frases em inglês</value>
|
||||
<value xml:lang="ro">Verificare de propoziții în limba engleză</value>
|
||||
<value xml:lang="ru">Грамматика (английский)</value>
|
||||
<value xml:lang="rw">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="sa-IN">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="sat">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="sd">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="si">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="sid">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="sk">Kontrola viet v angličtine</value>
|
||||
<value xml:lang="sl">Preverjanje angleških povedi</value>
|
||||
<value xml:lang="sq">Duke Kontrolluar Fjalinë në Anglisht</value>
|
||||
<value xml:lang="sr">Провера реченица за енглески језик</value>
|
||||
<value xml:lang="sr-Latn">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="ss">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="st">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="sv">Engelsk meningskontroll</value>
|
||||
<value xml:lang="sw-TZ">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="szl">Korekta angelskich zdań</value>
|
||||
<value xml:lang="ta">தமிழ் வாக்கியச் சோதனை</value>
|
||||
<value xml:lang="te">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="tg">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="th">การตรวจสอบประโยคภาษาอังกฤษ</value>
|
||||
<value xml:lang="tn">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="tr">İngilizce Cümle Kontrolü</value>
|
||||
<value xml:lang="ts">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="tt">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="ug">ئىنگلىزچە جۈملە تەكشۈرۈش</value>
|
||||
<value xml:lang="uk">Перевірка граматики (англійська)</value>
|
||||
<value xml:lang="uz">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="ve">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="vec">Controło de ła fraze ingleze</value>
|
||||
<value xml:lang="vi">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="xh">English Sentence Checking</value>
|
||||
<value xml:lang="zh-CN">英语的拼写和语法检查</value>
|
||||
<value xml:lang="zh-TW">英文句法檢查</value>
|
||||
<value xml:lang="zu">English Sentence Checking</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="OptionsPage">
|
||||
<value>%origin%/en.xdl</value>
|
||||
</prop>
|
||||
<prop oor:name="EventHandlerService">
|
||||
<value>org.libreoffice.comp.pyuno.LightproofOptionsEventHandler.en</value>
|
||||
</prop>
|
||||
</node>
|
||||
</node>
|
||||
</node>
|
||||
</node>
|
||||
</oor:component-data>
|
||||
@@ -0,0 +1,26 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!DOCTYPE dlg:window PUBLIC "-//OpenOffice.org//DTD OfficeDocument 1.0//EN" "dialog.dtd">
|
||||
<dlg:window xmlns:dlg="http://openoffice.org/2000/dialog" xmlns:script="http://openoffice.org/2000/script" dlg:id="en" dlg:left="101" dlg:top="52" dlg:width="196" dlg:height="72" dlg:closeable="true" dlg:moveable="true" dlg:withtitlebar="false">
|
||||
<dlg:bulletinboard>
|
||||
<dlg:fixedline dlg:id="spelling" dlg:tab-index="0" dlg:left="5" dlg:top="5" dlg:width="240" dlg:height="10" dlg:value="&spelling"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="grammar" dlg:tab-index="1" dlg:left="10" dlg:top="15" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&grammar" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_grammar"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="cap" dlg:tab-index="2" dlg:left="120" dlg:top="15" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&cap" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_cap"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="dup" dlg:tab-index="3" dlg:left="10" dlg:top="25" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&dup" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_dup"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="pair" dlg:tab-index="4" dlg:left="120" dlg:top="25" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&pair" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_pair"/>
|
||||
<dlg:fixedline dlg:id="punctuation" dlg:tab-index="5" dlg:left="5" dlg:top="35" dlg:width="240" dlg:height="10" dlg:value="&punctuation"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="spaces" dlg:tab-index="6" dlg:left="10" dlg:top="45" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&spaces" dlg:checked="true" dlg:help-text="&hlp_spaces"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="mdash" dlg:tab-index="7" dlg:left="120" dlg:top="45" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&mdash" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_mdash"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="quotation" dlg:tab-index="8" dlg:left="10" dlg:top="55" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&quotation" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_quotation"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="times" dlg:tab-index="9" dlg:left="120" dlg:top="55" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&times" dlg:checked="true" dlg:help-text="&hlp_times"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="spaces2" dlg:tab-index="10" dlg:left="10" dlg:top="65" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&spaces2" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_spaces2"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="ndash" dlg:tab-index="11" dlg:left="120" dlg:top="65" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&ndash" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_ndash"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="apostrophe" dlg:tab-index="12" dlg:left="10" dlg:top="75" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&apostrophe" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_apostrophe"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="ellipsis" dlg:tab-index="13" dlg:left="120" dlg:top="75" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&ellipsis" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_ellipsis"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="spaces3" dlg:tab-index="14" dlg:left="10" dlg:top="85" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&spaces3" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_spaces3"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="minus" dlg:tab-index="15" dlg:left="120" dlg:top="85" dlg:width="100" dlg:height="10" dlg:value="&minus" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_minus"/>
|
||||
<dlg:fixedline dlg:id="others" dlg:tab-index="16" dlg:left="5" dlg:top="95" dlg:width="240" dlg:height="10" dlg:value="&others"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="metric" dlg:tab-index="17" dlg:left="10" dlg:top="105" dlg:width="200" dlg:height="10" dlg:value="&metric" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_metric"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="numsep" dlg:tab-index="18" dlg:left="10" dlg:top="115" dlg:width="200" dlg:height="10" dlg:value="&numsep" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_numsep"/>
|
||||
<dlg:checkbox dlg:id="nonmetric" dlg:tab-index="19" dlg:left="10" dlg:top="125" dlg:width="200" dlg:height="10" dlg:value="&nonmetric" dlg:checked="false" dlg:help-text="&hlp_nonmetric"/>
|
||||
</dlg:bulletinboard>
|
||||
</dlg:window>
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Grammatikatoetser
|
||||
hlp_grammar=Addisionele grammatikale foute toets.
|
||||
grammar=Moontlike foute
|
||||
hlp_cap=Kontroleer vir ontbrekende hoofletters vir die begin van 'n sin.
|
||||
cap=Hooflettergebruik
|
||||
hlp_dup=Kontroleer vir herhaalde woorde.
|
||||
dup=Woordduplisering
|
||||
hlp_pair=Kontroleer vir ontbrekende of ekstra hakkies en aanhalingstekens.
|
||||
pair=Hakies
|
||||
punctuation=Leestekens
|
||||
hlp_spaces=Kontroleer vir enkelspasies tussen woorde.
|
||||
spaces=Woordspasi\u00EBring
|
||||
hlp_mdash=Forseer gebruik van lang em-strepie in plaas van korter en-strepie met spasies.
|
||||
mdash=Em-strepie
|
||||
hlp_ndash=Forseer gebruik van korter en-strepie met spasies in plaas van lang em-strepie.
|
||||
ndash=En-strepie
|
||||
hlp_quotation=Kontroleer dubbelaanhalingstekens: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Aanhalingstekens
|
||||
hlp_times=Kontroleer vir korrekte vermenigvuldigingsteken: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Vermenigvuldigingsteken
|
||||
hlp_spaces2=Kontroleer vir enkelspasies tussen sinne.
|
||||
spaces2=Spasies tussen sinne
|
||||
hlp_spaces3=Kyk vir meer as twee ekstra spasiekarakters tussen woorde en sinne.
|
||||
spaces3=Meer spasiekarakters
|
||||
hlp_minus=Vervang koppeltekens met egte minustekens.
|
||||
minus=Minusteken
|
||||
hlp_apostrophe=Verander reguit tikmasjienapostroof, enkelaanhalingstekens en verbeter dubbele aksent (\u2033).
|
||||
apostrophe=Apostroof
|
||||
hlp_ellipsis=Vervang drie punte met ellips (beletselteken).
|
||||
ellipsis=Ellips
|
||||
others=Ander
|
||||
hlp_metric=Omskakeling van eenhede vanaf \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal en myl.
|
||||
metric=Skakel om na metrieke eenhede (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Algemeen (1000000 \u2192 1,000,000) of ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Skei duisende in groot getalle
|
||||
hlp_nonmetric=Omskakeling van eenhede vanaf \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Skakel om na niemetrieke eenhede (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=\u1230\u12CB\u1230\u12CD \u1218\u1218\u122D\u1218\u122A\u12EB
|
||||
hlp_grammar=\u1270\u1328\u121B\u122A \u12E8 \u1230\u12CB\u1230\u12CD \u1235\u1205\u1270\u1276\u127D\u1295 \u121B\u1228\u121A\u12EB
|
||||
grammar=\u120A\u1206\u1295 \u12E8\u121A\u127D\u120D \u1235\u1205\u1270\u1275
|
||||
hlp_cap=Check missing capitalization of sentences.
|
||||
cap=Capitalization
|
||||
hlp_dup=\u12E8\u1270\u12F0\u1308\u1219 \u1243\u120B\u1276\u127D\u1295 \u1218\u1348\u1208\u130A\u12EB
|
||||
dup=\u1243\u120B\u1275 \u1218\u12F5\u1308\u121A\u12EB
|
||||
hlp_pair=\u12E8 \u130E\u12F0\u1209 \u12C8\u12ED\u1295\u121D \u1270\u1328\u121B\u122A \u1245\u1295\u134E\u127D\u1295 \u12A5\u1293 \u12E8 \u1325\u1245\u1235 \u121D\u120D\u12AD\u1276\u127D\u1295 \u12ED\u1218\u122D\u121D\u1229
|
||||
pair=\u1245\u1295\u134D
|
||||
punctuation=\u1235\u122D\u12A0\u1270 \u1290\u1325\u1265
|
||||
hlp_spaces=\u1260 \u1243\u120B\u1276\u127D \u1218\u1200\u120D \u12EB\u1208\u12CD\u1295 \u1290\u1320\u120B \u1218\u1235\u1218\u122D \u1218\u1218\u122D\u1218\u122A\u12EB
|
||||
spaces=\u12E8 \u1243\u120B\u1275 \u12AD\u134D\u1270\u1275
|
||||
hlp_mdash=Force unspaced em dash instead of spaced en dash.
|
||||
mdash=Em dash
|
||||
hlp_ndash=Force spaced en dash instead of unspaced em dash.
|
||||
ndash=En dash
|
||||
hlp_quotation=\u12F5\u122D\u1265 \u12E8\u1325\u1245\u1235 \u121D\u120D\u12AD\u1275 \u1218\u1218\u122D\u1218\u122A\u12EB : "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=\u12E8 \u1325\u1245\u1235 \u121D\u120D\u12AD\u1276\u127D
|
||||
hlp_times=\u1275\u12AD\u12AD\u1208\u129B \u12E8 \u121B\u1263\u12E3 \u121D\u120D\u12AD\u1275 \u1218\u1218\u122D\u1218\u122A\u12EB : 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=\u12E8 \u121B\u1263\u12E3 \u121D\u120D\u12AD\u1275
|
||||
hlp_spaces2=\u1260 \u12A0\u1228\u134D\u1270 \u1290\u1308\u122E\u127D \u1218\u1200\u12A8\u120D \u1290\u1320\u120B \u12AD\u134D\u1270\u1276\u127D \u1218\u1218\u122D\u1218\u122A\u12EB
|
||||
spaces2=\u12E8 \u12A0\u1228\u134D\u1270 \u1290\u1308\u122D \u12AD\u134D\u1270\u1275
|
||||
hlp_spaces3=\u12A8 \u1201\u1208\u1275 \u1260\u120B\u12ED \u1270\u1328\u121B\u122A \u12E8 \u12AD\u134D\u1270\u1275 \u1263\u1205\u122A\u12CE\u127D \u1260 \u1243\u120B\u1275 \u12A5\u1293 \u1260 \u12A0\u1228\u134D\u1270 \u1290\u1308\u122E\u127D \u1218\u12AB\u12A8\u120D \u1218\u1218\u122D\u1218\u122A\u12EB
|
||||
spaces3=\u1270\u1328\u121B\u122A \u12AD\u134D\u1270\u1276\u127D
|
||||
hlp_minus=Change hyphen characters to real minus signs.
|
||||
minus=\u12E8 \u1218\u1240\u1290\u123B \u121D\u120D\u12AD\u1275
|
||||
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
|
||||
apostrophe=Apostrophe
|
||||
hlp_ellipsis=\u1236\u1235\u1275 \u1290\u1325\u1266\u127D\u1295 \u1260 \u12A4\u120A\u1355\u1232\u1235 \u1218\u1240\u12E8\u122A\u12EB:
|
||||
ellipsis=\u12A4\u120A\u1355\u1232\u1235
|
||||
others=\u120C\u120E\u127D\u121D
|
||||
hlp_metric=\u1218\u1208\u12AA\u12EB\u12CE\u127D\u1295 \u1218\u1240\u12E8\u122A\u12EB \u12C8\u12F0 \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal and miles.
|
||||
metric=\u12C8\u12F0 \u121C\u1275\u122A\u12AD \u1218\u1240\u12E8\u122A\u12EB (\u00B0\u1234: \u12AA\u121C/\u1230: \u121A: \u12AA\u130D: l)
|
||||
hlp_numsep=\u12E8\u1270\u1208\u1218\u12F1 (1000000 \u2192 1,000,000) \u12C8\u12ED\u121D ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=\u12E8 \u123A\u12CE\u127D \u1218\u1208\u12EB \u1208 \u1275\u120B\u120D\u1245 \u1241\u1325\u122E\u127D
|
||||
hlp_nonmetric=\u1218\u1208\u12AA\u12EB\u12CE\u127D\u1295 \u1218\u1240\u12E8\u122A\u12EB \u12A8 \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=\u1218\u1240\u12E8\u122A\u12EB \u121C\u1275\u122A\u12AD \u12C8\u12F3\u120D\u1206\u1290 (\u00B0\u134B, \u121A\u1260\u1230, \u134A\u1275, \u1353\u12CD\u1295\u12F5, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=\u0627\u0644\u062A\u062F\u0642\u064A\u0642 \u0627\u0644\u0646\u062D\u0648\u064A
|
||||
hlp_grammar=\u062A\u0623\u0643\u062F \u0645\u0646 \u0623\u062E\u0637\u0627\u0621 \u0646\u062D\u0648\u064A\u0629 \u0623\u0643\u062B\u0631.
|
||||
grammar=\u0627\u0644\u0645\u0634\u0627\u0643\u0644 \u0627\u0644\u0645\u062D\u062A\u0645\u0644\u0629
|
||||
hlp_cap=\u062A\u0623\u0643\u062F \u0645\u0646 \u0641\u0642\u062F\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0643\u062A\u0627\u0628\u0629 \u0628\u0627\u0644\u0623\u062D\u0631\u0641 \u0627\u0644\u0643\u0628\u064A\u0631\u0629 \u0641\u064A \u0627\u0644\u062C\u0645\u0644.
|
||||
cap=\u0627\u0644\u0643\u062A\u0627\u0628\u0629 \u0628\u0627\u0644\u0623\u062D\u0631\u0641 \u0627\u0644\u0643\u0628\u064A\u0631\u0629
|
||||
hlp_dup=\u0627\u0644\u062A\u062D\u0642\u0642 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0643\u0644\u0645\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u062A\u0643\u0631\u0631\u0629.
|
||||
dup=\u062A\u0643\u0631\u0627\u0631 \u0627\u0644\u0643\u0644\u0645\u0627\u062A
|
||||
hlp_pair=\u062A\u0623\u0643\u062F \u0645\u0646 \u0641\u0642\u062F\u0627\u0646 \u0623\u0648 \u0632\u064A\u0627\u062F\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0642\u0648\u0627\u0633 \u0648\u00A0\u0639\u0644\u0627\u0645\u0627\u062A \u0627\u0644\u062A\u0646\u0635\u064A\u0635.
|
||||
pair=\u0627\u0644\u0623\u0642\u0648\u0627\u0633
|
||||
punctuation=\u0639\u0644\u0627\u0645\u0627\u062A \u0627\u0644\u062A\u0631\u0642\u064A\u0645
|
||||
hlp_spaces=\u062A\u0623\u0643\u062F \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0633\u0627\u0641\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u0641\u0631\u062F\u0629 \u0628\u064A\u0646 \u0627\u0644\u0643\u0644\u0645\u0627\u062A.
|
||||
spaces=\u062A\u0628\u0627\u0639\u062F \u0627\u0644\u0643\u0644\u0645\u0627\u062A
|
||||
hlp_mdash=\u0625\u0646\u0641\u0627\u0630 \u0634\u0631\u0637\u0629 \u0643\u0628\u064A\u0631\u0629(\u2014) \u0628\u0650\u0644\u0627 \u0645\u0633\u0627\u0641\u0629 \u0628\u062F\u0644\u064B\u0627 \u0645\u0646 \u0634\u0631\u0637\u0629 \u0645\u062A\u0648\u0633\u0637\u0629 (\u2013) \u0628\u0645\u0633\u0627\u0641\u0629.
|
||||
mdash=\u0634\u0631\u0637\u0629 \u0643\u0628\u064A\u0631\u0629 (\u2014)
|
||||
hlp_ndash=\u0625\u0646\u0641\u0627\u0630 \u0634\u0631\u0637\u0629 \u0645\u062A\u0648\u0633\u0637\u0629 (\u2013) \u0628\u0645\u0633\u0627\u0641\u0629 \u0628\u062F\u0644\u064B\u0627 \u0645\u0646 \u0634\u0631\u0637\u0629 \u0643\u0628\u064A\u0631\u0629 (\u2014) \u0628\u0650\u0644\u0627 \u0645\u0633\u0627\u0641\u0629.
|
||||
ndash=\u0634\u0631\u0637\u0629 En
|
||||
hlp_quotation=\u0627\u0644\u062A\u062D\u0642\u0642 \u0645\u0646 \u0639\u0644\u0627\u0645\u0627\u062A \u0627\u0644\u062A\u0646\u0635\u064A\u0635 \u0627\u0644\u0645\u0632\u062F\u0648\u062C\u0629: "\u0633" \u2190 \u201D\u0633\u201C
|
||||
quotation=\u0639\u0644\u0627\u0645\u0627\u062A \u0627\u0644\u062A\u0646\u0635\u064A\u0635
|
||||
hlp_times=\u0627\u0644\u062A\u0623\u0643\u062F \u0645\u0646 \u0639\u0644\u0627\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0636\u0631\u0628 \u0627\u0644\u0635\u062D\u064A\u062D\u0629: \u0665x\u0665 \u2190\u200F \u0665\u00D7\u0665
|
||||
times=\u0639\u0644\u0627\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0636\u0631\u0628
|
||||
hlp_spaces2=\u062A\u0623\u0643\u062F \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0633\u0627\u0641\u0627\u062A \u0627\u0644\u0645\u0641\u0631\u062F\u0629 \u0628\u064A\u0646 \u0627\u0644\u062C\u0645\u0644.
|
||||
spaces2=\u062A\u0628\u0627\u0639\u062F \u0627\u0644\u062C\u0645\u0644
|
||||
hlp_spaces3=\u062A\u0623\u0643\u062F \u0645\u0646 \u0648\u062C\u0648\u062F \u0623\u0643\u062B\u0631 \u0645\u0646 \u0645\u0633\u0627\u0641\u062A\u0627\u0646 \u0625\u0636\u0627\u0641\u064A\u062A\u0627\u0646 \u0628\u064A\u0646 \u0627\u0644\u062D\u0631\u0648\u0641 \u0648\u0627\u0644\u062C\u0645\u0644.
|
||||
spaces3=\u0645\u0633\u0627\u0641\u0627\u062A \u0623\u0643\u062B\u0631
|
||||
hlp_minus=\u062A\u063A\u064A\u064A\u0631 \u0627\u0644\u0634\u0631\u0637\u0629 \u0625\u0644\u0649 \u0639\u0644\u0627\u0645\u0629 \u0637\u0631\u062D \u062D\u0642\u064A\u0642\u064A\u0629.
|
||||
minus=\u0639\u0644\u0627\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0637\u0631\u062D
|
||||
hlp_apostrophe=\u063A\u064A\u0651\u0631 \u0639\u0644\u0627\u0645\u0627\u062A \u0627\u0644\u0641\u0627\u0635\u0644\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0644\u0648\u064A\u0629 \u0641\u064A \u0622\u0644\u0629 \u0627\u0644\u0637\u0628\u0627\u0639\u0629 \u0648\u0639\u0644\u0627\u0645\u0627\u062A \u0627\u0644\u062A\u0646\u0635\u064A\u0635 \u0627\u0644\u0645\u0646\u0641\u0631\u062F\u0629 \u0648\u0635\u062D\u0651\u062D \u0639\u0644\u0627\u0645\u0629 \u0627\u0644\u062A\u0634\u062F\u064A\u062F \u0627\u0644\u0645\u0632\u062F\u0648\u062C\u0629.
|
||||
apostrophe=\u0641\u0627\u0635\u0644\u0629 \u0639\u0644\u064A\u0627
|
||||
hlp_ellipsis=\u063A\u064A\u0651\u0650\u0631 \u0627\u0644\u062B\u0644\u0627\u062B\u0629 \u0646\u0642\u0627\u0637 \u0628\u0639\u0644\u0627\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0636\u0645\u0627\u0631.
|
||||
ellipsis=\u0639\u0644\u0627\u0645\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0636\u0645\u0627\u0631
|
||||
others=\u0623\u062E\u0631\u0649
|
||||
hlp_metric=\u0645\u064F\u062D\u0648\u0651\u0650\u0644 \u0627\u0644\u0642\u064A\u0627\u0633 \u0645\u0646 \u00B0\u0641\u060C \u0645\u064A\u0644/\u0633\u060C \u0642\u062F\u0645\u060C \u0628\u0648\u0635\u0629\u060C \u0631\u0637\u0644\u060C \u062C\u0627\u0644\u0648\u0646\u060C \u0645\u064A\u0644.
|
||||
metric=\u062D\u0648\u0644 \u0644\u0645\u062A\u0631\u064A (\u00B0\u0633\u060C \u0643\u0645/\u0633\u060C \u0645\u060C \u0643\u062C\u0645\u060C \u0644\u062A\u0631)
|
||||
hlp_numsep=\u0627\u0644\u0634\u0627\u0626\u0639 (1000000 \u2190 1,000,000) \u0623\u0648 \u0622\u064A\u0632\u0648 (1000000 \u2192 \u202A1 000 000\u202C).
|
||||
numsep=\u0641\u0627\u0635\u0644\u0629 \u0627\u0644\u0622\u0644\u0627\u0641 \u0644\u0644\u0623\u0631\u0642\u0627\u0645 \u0627\u0644\u0643\u0628\u064A\u0631\u0629
|
||||
hlp_nonmetric=\u0645\u064F\u062D\u0648\u0651\u0650\u0644 \u0627\u0644\u0642\u064A\u0627\u0633 \u0645\u0646 \u00B0\u0633\u060C \u0643\u0645/\u0633\u060C \u0633\u0645\u060C \u0645\u060C \u0643\u0645\u060C \u0643\u062C\u0645\u060C \u0644\u062A\u0631.
|
||||
nonmetric=\u062D\u0648\u0644 \u0644\u063A\u064A\u0631 \u0645\u062A\u0631\u064A (\u00B0\u0641\u060C \u0645\u064A\u0644/\u0633\u060C \u0642\u062F\u0645\u060C \u0631\u0637\u0644\u060C \u062C\u0627\u0644\u0648\u0646)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=\u09AC\u09CD\u09AF\u09BE\u0995\u09F0\u09A3 \u09A8\u09C0\u09F0\u09BF\u0995\u09CD\u09B7\u09A3
|
||||
hlp_grammar=\u0985\u09A7\u09BF\u0995 \u09AC\u09CD\u09AF\u09BE\u0995\u09F0\u09A3 \u09A4\u09CD\u09F0\u09C1\u099F\u09BF\u09B8\u09AE\u09C2\u09B9 \u09A8\u09C0\u09F0\u09BF\u0995\u09CD\u09B7\u09A3 \u0995\u09F0\u0995\u0964
|
||||
grammar=\u09B8\u09AE\u09CD\u09AD\u09BE\u09AC\u09CD\u09AF \u09AD\u09C2\u09B2\u09B8\u09AE\u09C2\u09B9
|
||||
hlp_cap=\u09AC\u09BE\u0995\u09CD\u09AF\u09B8\u09AE\u09C2\u09B9\u09F0 \u09B8\u09A8\u09CD\u09A7\u09BE\u09A8\u09B9\u09BF\u09A8 \u09A1\u09BE\u0999\u09F0\u09AB\u09B2\u09BE\u0995\u09F0\u09A3 \u09A8\u09C0\u09F0\u09BF\u0995\u09CD\u09B7\u09A3 \u0995\u09F0\u0995\u0964
|
||||
cap=\u09A1\u09BE\u0999\u09F0 \u09AB\u09B2\u09BE\u0995\u09F0\u09A3
|
||||
hlp_dup=\u09B6\u09AC\u09CD\u09A6\u09AC\u09CB\u09F0\u09F0 \u09AA\u09C1\u09A8\u09F0\u09BE\u09AC\u09C3\u09A4\u09CD\u09A4\u09BF \u09A8\u09C0\u09F0\u09BF\u0995\u09CD\u09B7\u09A3 \u0995\u09F0\u0995\u0964
|
||||
dup=\u09B6\u09AC\u09CD\u09A6\u09F0 \u09AA\u09CD\u09F0\u09A4\u09BF\u09B2\u09BF\u09AA\u09BF\u0995\u09F0\u09A3
|
||||
hlp_pair=\u09B8\u09A8\u09CD\u09A7\u09BE\u09A8\u09B9\u09BF\u09A8 \u0985\u09A5\u09AC\u09BE \u0985\u09A4\u09BF\u09F0\u09BF\u0995\u09CD\u09A4 \u09AC\u09CD\u09F0\u09C7\u0995\u09C7\u099F \u0986\u09F0\u09C1 \u0995\u09CC\u099F\u09C7\u09B7\u09A3 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8\u09B8\u09AE\u09C2\u09B9 \u09A8\u09C0\u09F0\u09BF\u0995\u09CD\u09B7\u09A3 \u0995\u09F0\u0995\u0964
|
||||
pair=\u09AC\u09CD\u09F0\u09C7\u0995\u09C7\u099F\u09B8\u09AE\u09C2\u09B9
|
||||
punctuation=\u09AC\u09BF\u09F0\u09BE\u09AE
|
||||
hlp_spaces=\u09B6\u09AC\u09CD\u09A6\u09AC\u09CB\u09F0\u09F0 \u09AE\u09BE\u099C\u09F0 \u098F\u0995\u0995 \u09B8\u09CD\u09A5\u09BE\u09A8 \u09A8\u09C0\u09F0\u09BF\u0995\u09CD\u09B7\u09A3 \u0995\u09F0\u0995\u0964
|
||||
spaces=\u09B6\u09AC\u09CD\u09A6 \u09B8\u09CD\u09AA\u09C7\u0987\u099A\u09BF\u0982
|
||||
hlp_mdash=\u09B8\u09CD\u09AA\u09C7\u0987\u099A\u09CD\u09A1 \u098F\u09A8 \u09A1\u09C7\u09B6\u09F0 \u09AA\u09F0\u09BF\u09F1\u09F0\u09CD\u09A4\u09C7 \u0986\u09A8\u09B8\u09CD\u09AA\u09C7\u0987\u099A\u09CD\u09A1 \u098F\u09AE \u09A1\u09C7\u09B6 \u09AC\u09B2\u09F1\u09CE \u0995\u09F0\u0995\u0964
|
||||
mdash=\u098F\u09AE \u09A1\u09C7\u09B6
|
||||
hlp_ndash=\u0986\u09A8\u09B8\u09CD\u09AA\u09C7\u0987\u099A\u09CD\u09A1 \u098F\u09AE \u09A1\u09C7\u09B6\u09F0 \u09AA\u09F0\u09BF\u09F1\u09F0\u09CD\u09A4\u09C7 \u09B8\u09CD\u09AA\u09C7\u0987\u099A\u09CD\u09A1 \u098F\u09A8 \u09A1\u09C7\u09B6 \u09AC\u09B2\u09F1\u09CE \u0995\u09F0\u0995\u0964
|
||||
ndash=\u098F\u09A8 \u09A1\u09C7\u09B6
|
||||
hlp_quotation=\u09A6\u09C1\u099F\u09BE \u0995\u09CC\u099F\u09C7\u09B7\u09A3 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8 \u09A8\u09C0\u09F0\u09BF\u0995\u09CD\u09B7\u09A3 \u0995\u09F0\u0995: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=\u0995\u09CC\u099F\u09C7\u09B7\u09A3 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8\u09B8\u09AE\u09C2\u09B9
|
||||
hlp_times=\u09B8\u0981\u099A\u09BE \u09AA\u09C2\u09F0\u09A3 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8 \u09A8\u09C0\u09F0\u09BF\u0995\u09CD\u09B7\u09A3 \u0995\u09F0\u0995: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=\u09AA\u09C2\u09F0\u09A3 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8
|
||||
hlp_spaces2=\u09AC\u09BE\u0995\u09CD\u09AF\u09B8\u09AE\u09C2\u09B9\u09F0 \u09AE\u09BE\u099C\u09F0 \u098F\u0995\u0995 \u09B8\u09CD\u09A5\u09BE\u09A8 \u09A8\u09C0\u09F0\u09BF\u0995\u09CD\u09B7\u09A3 \u0995\u09F0\u0995\u0964
|
||||
spaces2=\u09AC\u09BE\u0995\u09CD\u09AF \u09B8\u09CD\u09AA\u09C7\u0987\u099A\u09BF\u0982
|
||||
hlp_spaces3=\u09B6\u09AC\u09CD\u09A6\u09B8\u09AE\u09C2\u09B9 \u0986\u09F0\u09C1 \u09AC\u09BE\u0995\u09CD\u09AF\u09B8\u09AE\u09C2\u09B9\u09F0 \u09AE\u09BE\u099C\u09F0 \u09A6\u09C1\u099F\u09BE \u0985\u09A4\u09BF\u09F0\u09BF\u0995\u09CD\u09A4 \u09B8\u09CD\u09AA\u09C7\u0987\u099A \u0986\u0996\u09F0\u09B8\u09AE\u09C2\u09B9\u09F0 \u0985\u09A7\u09BF\u0995 \u09A8\u09C0\u09F0\u09BF\u0995\u09CD\u09B7\u09A3 \u0995\u09F0\u0995\u0964
|
||||
spaces3=\u0985\u09A7\u09BF\u0995 \u09B8\u09CD\u09A5\u09BE\u09A8
|
||||
hlp_minus=\u09AA\u09CD\u09F0\u0995\u09C3\u09A4 \u09AC\u09BF\u09DF\u09CB\u0997 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8\u09B2\u09C7 \u09B9\u09BE\u0987\u09AB\u09C7\u09A8 \u0986\u0996\u09F0\u09B8\u09AE\u09C2\u09B9 \u09B8\u09B2\u09A8\u09BF \u0995\u09F0\u0995\u0964
|
||||
minus=\u09AC\u09BF\u09DF\u09CB\u0997 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8
|
||||
hlp_apostrophe=\u099F\u09BE\u0987\u09AA\u09F0\u09BE\u0987\u099F\u09BE\u09F0 \u098F\u09AA\u09CB\u099A\u099F\u09CD\u09F0\u09AB\u09BF, \u098F\u099F\u09BE \u0995\u09CC\u099F\u09C7\u09B7\u09A3 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8\u09B8\u09AE\u09C2\u09B9 \u0986\u09F0\u09C1 \u09B8\u09A0\u09BF\u0995 \u09A6\u09C1\u099F\u09BE \u09AA\u09CD\u09F0\u09BE\u0987\u09AE \u09B8\u09B2\u09A8\u09BF \u0995\u09F0\u0995\u0964
|
||||
apostrophe=\u098F\u09AA\u09CB\u099A\u099F\u09CD\u09F0\u09CB\u09AB\u09BF
|
||||
hlp_ellipsis=\u0987\u09B2\u09BF\u09AA\u099A\u09BF\u099A\u09F0 \u09B8\u09C8\u09A4\u09C7 \u09A4\u09BF\u09A8\u09BF\u099F\u09BE \u09AC\u09BF\u09A8\u09CD\u09A6\u09C1 \u09B8\u09B2\u09A8\u09BF \u0995\u09F0\u0995\u0964
|
||||
ellipsis=\u0987\u09B2\u09BF\u09AA\u099A\u09BF\u099A
|
||||
others=\u0985\u09A8\u09CD\u09AF\u09AC\u09CB\u09F0
|
||||
hlp_metric=\u00B0F, mph, ft, in, lb, gal \u0986\u09F0\u09C1 miles \u09F0 \u09AA\u09F0\u09BE \u09AF\u09CB\u0996-\u09AE\u09BE\u09AA \u09AA\u09F0\u09BF\u09F1\u09F0\u09CD\u09A4\u09A8\u0964
|
||||
metric=\u09AE\u09C7\u099F\u09CD\u09F0\u09BF\u0995 (\u00B0C, km/h, m, kg, l) \u09B2\u09C7 \u09B8\u09B2\u09A8\u09BF \u0995\u09F0\u0995
|
||||
hlp_numsep=\u09B8\u09BE\u09A7\u09BE\u09F0\u09A3 (1000000 \u2192 1,000,000) \u0985\u09A5\u09AC\u09BE ISO (1000000 \u2192 1 000 000)\u0964
|
||||
numsep=\u09A1\u09BE\u0999\u09F0 \u09A8\u09AE\u09CD\u09AC\u09F0\u09B8\u09AE\u09C2\u09B9\u09F0 \u09B9\u09BE\u099C\u09BE\u09F0 \u09AC\u09BF\u09AD\u09BE\u099C\u09A8
|
||||
hlp_nonmetric=\u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l \u09F0 \u09AA\u09F0\u09BE \u09AF\u09CB\u0996-\u09AE\u09BE\u09AA \u09AA\u09F0\u09BF\u09F1\u09F0\u09CD\u09A4\u09A8\u0964
|
||||
nonmetric=\u09A8\u09A8-\u09AE\u09C7\u099F\u09CD\u09F0\u09BF\u0995\u09B2\u09C7 \u09B8\u09B2\u09A8\u09BF \u0995\u09F0\u0995 (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Correici\u00F3n gramatical
|
||||
hlp_grammar=Buscar m\u00E1s errores gramaticales.
|
||||
grammar=Posibles fallos
|
||||
hlp_cap=Comprobar si falten may\u00FAscules nes frases.
|
||||
cap=May\u00FAscules
|
||||
hlp_dup=Comprobar pallabres repet\u00EDes.
|
||||
dup=Pallabres repet\u00EDes
|
||||
hlp_pair=Comprobar si falten o sobren par\u00E9ntesis y comines.
|
||||
pair=Par\u00E9ntesis
|
||||
punctuation=Puntuaci\u00F3n
|
||||
hlp_spaces=Comprobar los espacios ente pallabres.
|
||||
spaces=Espaci\u00E1u ente pallabres
|
||||
hlp_mdash=Forzar un gui\u00F3n llargu ensin espaciu en llugar d'un gui\u00F3n mediu con espaciu.
|
||||
mdash=Raya em
|
||||
hlp_ndash=Forzar un gui\u00F3n mediu con espacios en llugar d'un gui\u00F3n llargu ensin espacios.
|
||||
ndash=Raya en
|
||||
hlp_quotation=Comprobar comines dobles: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Comines
|
||||
hlp_times=Comprobar signu de multiplicaci\u00F3n aut\u00E9nticu: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Signu de multiplicaci\u00F3n
|
||||
hlp_spaces2=Comprobar espacios simples ente frases.
|
||||
spaces2=Espaci\u00E1u ente frases
|
||||
hlp_spaces3=Comprobar m\u00E1s de dos car\u00E1uteres d'espaciu estra ente pallabres y frases.
|
||||
spaces3=M\u00E1s espacios
|
||||
hlp_minus=Camudar el car\u00E1uter gui\u00F3n pol aut\u00E9nticu signu menos.
|
||||
minus=Signu menos
|
||||
hlp_apostrophe=Camudar l'ap\u00F3strofu mecanogr\u00E1ficu, comines simples y correxir los primos dobles.
|
||||
apostrophe=Ap\u00F3strofu
|
||||
hlp_ellipsis=Camudar tr\u00E9s puntos por puntos suspensivos.
|
||||
ellipsis=Puntos suspensivos
|
||||
others=Otros
|
||||
hlp_metric=Conversi\u00F3n d'unidaes de mid\u00EDa \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal y milles.
|
||||
metric=Convertir a m\u00E9tricu (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Est\u00E1ndar (1000000 \u2192 1,000,000) o ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Separaci\u00F3n de miles en n\u00FAmberos grandes
|
||||
hlp_nonmetric=Conversi\u00F3n d'unidaes de mid\u00EDa \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convertir a non m\u00E9tricu (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=\u041F\u0440\u0430\u0432\u0435\u0440\u043A\u0430 \u0433\u0440\u0430\u043C\u0430\u0442\u044B\u043A\u0456
|
||||
hlp_grammar=\u041F\u0440\u0430\u0432\u0435\u0440\u043A\u0430 \u0434\u0430\u0434\u0430\u0442\u043A\u043E\u0432\u044B\u0445 \u0433\u0440\u0430\u043C\u0430\u0442\u044B\u0447\u043D\u044B\u0445 \u043F\u0430\u043C\u044B\u043B\u0430\u043A.
|
||||
grammar=\u041C\u0430\u0433\u0447\u044B\u043C\u044B\u044F \u043F\u0430\u043C\u044B\u043B\u043A\u0456
|
||||
hlp_cap=\u041F\u0440\u0430\u0432\u044F\u0440\u0430\u0446\u044C \u0430\u0434\u0441\u0443\u0442\u043D\u0430\u0441\u0446\u044C \u0432\u044F\u043B\u0456\u043A\u0430\u0439 \u043B\u0456\u0442\u0430\u0440\u044B \u045E \u0441\u043A\u0430\u0437\u0430\u0445.
|
||||
cap=\u0417\u0430\u0433\u0430\u043B\u043E\u045E\u043D\u044B\u044F \u043B\u0456\u0442\u0430\u0440\u044B
|
||||
hlp_dup=\u041F\u0440\u0430\u0432\u044F\u0440\u0430\u0446\u044C \u043F\u0430\u045E\u0442\u0430\u0440\u044D\u043D\u043D\u0456 \u0441\u043B\u043E\u045E.
|
||||
dup=\u041F\u0430\u045E\u0442\u043E\u0440\u044B \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430\u045E
|
||||
hlp_pair=\u0412\u044B\u044F\u045E\u043B\u044F\u0446\u044C \u0430\u0434\u0441\u0443\u0442\u043D\u044B\u044F \u0430\u0431\u043E \u0437\u0430\u043B\u0456\u0448\u043D\u0456\u044F \u0434\u0443\u0436\u043A\u0456 \u0456 \u0434\u0432\u0443\u043A\u043E\u0441\u0441\u0456.
|
||||
pair=\u0414\u0443\u0436\u043A\u0456
|
||||
punctuation=\u0417\u043D\u0430\u043A\u0456 \u043F\u0440\u044B\u043F\u044B\u043D\u043A\u0443
|
||||
hlp_spaces=\u041F\u0440\u0430\u0432\u044F\u0440\u0430\u0446\u044C \u0430\u0434\u0437\u0456\u043D\u0430\u0440\u043D\u044B \u043F\u0440\u0430\u0431\u0435\u043B \u043F\u0430\u043C\u0456\u0436 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430\u043C\u0456.
|
||||
spaces=\u041C\u0456\u0436\u0441\u043B\u043E\u045E\u043D\u044B\u044F \u043F\u0440\u0430\u0433\u0430\u043B\u044B
|
||||
hlp_mdash=\u0414\u043E\u045E\u0433\u0456\u044F \u043F\u0440\u0430\u0446\u044F\u0436\u043D\u0456\u043A\u0456 \u0431\u0435\u0437 \u043F\u0440\u0430\u0433\u0430\u043B\u0430\u045E \u0437\u0430\u043C\u0435\u0441\u0442 \u043A\u0430\u0440\u043E\u0442\u043A\u0456\u0445 \u0437 \u043F\u0440\u0430\u0433\u0430\u043B\u0430\u043C\u0456.
|
||||
mdash=\u0414\u043E\u045E\u0433\u0456 \u043F\u0440\u0430\u0446\u044F\u0436\u043D\u0456\u043A
|
||||
hlp_ndash=\u041A\u0430\u0440\u043E\u0442\u043A\u0456\u044F \u043F\u0440\u0430\u0446\u044F\u0436\u043D\u0456\u043A\u0456 \u0437 \u043F\u0440\u0430\u0433\u0430\u043B\u0430\u043C\u0456 \u0437\u0430\u043C\u0435\u0441\u0442 \u0434\u043E\u045E\u0433\u0456\u0445 \u0431\u0435\u0437 \u043F\u0440\u0430\u0433\u0430\u043B\u0430\u045E.
|
||||
ndash=\u041A\u0430\u0440\u043E\u0442\u043A\u0456 \u043F\u0440\u0430\u0446\u044F\u0436\u043D\u0456\u043A
|
||||
hlp_quotation=\u041F\u0440\u0430\u0432\u0435\u0440\u044B\u0446\u044C \u0434\u0432\u0443\u043A\u043E\u0441\u0441\u0456: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=\u0426\u044B\u0442\u0430\u0432\u0430\u043D\u043D\u0435
|
||||
hlp_times=\u041F\u0440\u0430\u0432\u0435\u0440\u044B\u0446\u044C \u0441\u0442\u0430\u043D\u0434\u0430\u0440\u0442\u043D\u044B \u0437\u043D\u0430\u043A \u043C\u043D\u043E\u0436\u0430\u043D\u043D\u044F: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=\u0417\u043D\u0430\u043A \u043C\u043D\u043E\u0436\u0430\u043D\u043D\u044F
|
||||
hlp_spaces2=\u041F\u0440\u0430\u0432\u044F\u0440\u0430\u0446\u044C \u0430\u0434\u0437\u0456\u043D\u0430\u0440\u043D\u044B \u043F\u0440\u0430\u0431\u0435\u043B \u043F\u0430\u043C\u0456\u0436 \u0441\u043A\u0430\u0437\u0430\u043C\u0456.
|
||||
spaces2=\u041F\u0440\u0430\u0433\u0430\u043B \u043C\u0456\u0436 \u0441\u043A\u0430\u0437\u0430\u043C\u0456
|
||||
hlp_spaces3=\u0412\u044B\u044F\u045E\u043B\u044F\u0446\u044C \u0431\u043E\u043B\u044C\u0448 \u0437\u0430 \u0434\u0432\u0430 \u043F\u0440\u0430\u0431\u0435\u043B\u044B \u043F\u0430\u043C\u0456\u0436 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430\u043C\u0456 \u0456 \u0441\u043A\u0430\u0437\u0430\u043C\u0456.
|
||||
spaces3=\u0414\u0430\u0434\u0430\u0442\u043A\u043E\u0432\u044B\u044F \u043F\u0440\u0430\u0431\u0435\u043B\u044B
|
||||
hlp_minus=\u0417\u0430\u043C\u044F\u043D\u0456\u0446\u044C \u0437\u043D\u0430\u043A\u0456 \u043F\u0435\u0440\u0430\u043D\u043E\u0441\u0443 \u043D\u0430 \u0434\u044D\u0444\u0456\u0441\u044B.
|
||||
minus=\u0417\u043D\u0430\u043A \u043C\u0456\u043D\u0443\u0441
|
||||
hlp_apostrophe=\u0417\u0430\u043C\u044F\u043D\u044F\u0446\u044C \u0430\u043F\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u0444, \u0430\u0434\u0437\u0456\u043D\u0430\u0440\u043D\u044B\u044F \u043B\u0430\u043F\u043A\u0456, \u0432\u044B\u043F\u0440\u0430\u045E\u043B\u044F\u0446\u044C \u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u044B\u044F \u043F\u0430\u0434\u0432\u043E\u0439\u043D\u044B\u044F.
|
||||
apostrophe=\u0410\u043F\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u0444
|
||||
hlp_ellipsis=\u0417\u0430\u043C\u044F\u043D\u044F\u0446\u044C \u0442\u0440\u044B \u043A\u0440\u043E\u043F\u043A\u0456 \u0448\u043C\u0430\u0442\u043A\u0440\u043E\u043F'\u0435\u043C.
|
||||
ellipsis=\u0428\u043C\u0430\u0442\u043A\u0440\u043E\u043F'\u0435
|
||||
others=\u0406\u043D\u0448\u044B\u044F
|
||||
hlp_metric=\u041F\u0435\u0440\u0430\u0442\u0432\u0430\u0440\u044D\u043D\u043D\u0435 \u0430\u0434\u0437\u0456\u043D\u0430\u043A \u0437 \u0433\u0440\u0430\u0434\u0443\u0441\u0430\u045E \u0424\u0430\u0440\u044D\u043D\u0433\u0435\u0439\u0442\u0430, \u043C\u0456\u043B\u044C/\u0433\u0430\u0434\u0437, \u0444\u0443\u0442\u0430\u045E-\u0446\u0430\u043B\u044F\u045E, \u0444\u0443\u043D\u0442\u0430\u045E, \u0433\u0430\u043B\u043E\u043D\u0430\u045E, \u043C\u0456\u043B\u044C.
|
||||
metric=\u041F\u0435\u0440\u0430\u0442\u0432\u0430\u0440\u044D\u043D\u043D\u0435 \u045E \u043C\u0435\u0442\u0440\u044B\u0447\u043D\u044B\u044F \u0430\u0434\u0437\u0456\u043D\u043A\u0456 (\u00B0C, \u043A\u043C/\u0433\u0430\u0434\u0437, \u043C, \u043A\u0433, \u043B)
|
||||
hlp_numsep=\u0410\u043D\u0433\u043B\u0430\u043C\u043E\u045E\u043D\u0430\u0435 (1000000 \u2192 1,000,000) \u0430\u0431\u043E \u043C\u0456\u0436\u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u0430\u0435/ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=\u041C\u0435\u0436\u0430\u0432\u0430\u043D\u043D\u0435 \u0442\u044B\u0441\u044F\u0447
|
||||
hlp_nonmetric=\u041F\u0435\u0440\u0430\u0442\u0432\u0430\u0440\u044D\u043D\u043D\u0435 \u0430\u0434\u0437\u0456\u043D\u0430\u043A \u0437 \u043C\u0435\u0442\u0440\u044B\u0447\u043D\u044B\u0445: \u00B0C; \u043A\u043C/\u0433\u0430\u0434\u0437; \u0441\u043C, \u043C, \u043A\u043C; \u043A\u0433; \u043B.
|
||||
nonmetric=\u041F\u0435\u0440\u0430\u0442\u0432\u0430\u0440\u044D\u043D\u043D\u0435 \u045E \u043D\u0435\u043C\u0435\u0442\u0440\u044B\u0447\u043D\u044B\u044F \u0430\u0434\u0437\u0456\u043D\u043A\u0456 (\u0433\u0440\u0430\u0434\u0443\u0441\u044B \u0424\u0430\u0440\u044D\u043D\u0433\u0435\u0439\u0442\u0430, \u043C\u0456\u043B\u044C/\u0433\u0430\u0434\u0437, \u0444\u0443\u0442\u044B, \u0444\u0443\u043D\u0442\u044B, \u0433\u0430\u043B\u043E\u043D\u044B)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=\u041F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0440\u043A\u0430 \u043D\u0430 \u0433\u0440\u0430\u043C\u0430\u0442\u0438\u043A\u0430\u0442\u0430
|
||||
hlp_grammar=\u041F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0440\u043A\u0430 \u0437\u0430 \u0434\u043E\u043F\u044A\u043B\u043D\u0438\u0442\u0435\u043B\u043D\u0438 \u0433\u0440\u0430\u043C\u0430\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u0438 \u0433\u0440\u0435\u0448\u043A\u0438.
|
||||
grammar=\u0412\u044A\u0437\u043C\u043E\u0436\u043D\u0438 \u0433\u0440\u0435\u0448\u043A\u0438
|
||||
hlp_cap=\u041F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0440\u043A\u0430 \u0437\u0430 \u043B\u0438\u043F\u0441\u0432\u0430\u0449\u0438 \u0433\u043B\u0430\u0432\u043D\u0438 \u0431\u0443\u043A\u0432\u0438 \u0432 \u0438\u0437\u0440\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F.
|
||||
cap=\u0413\u043B\u0430\u0432\u043D\u0438 \u0431\u0443\u043A\u0432\u0438
|
||||
hlp_dup=\u041F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0440\u043A\u0430 \u0437\u0430 \u043F\u043E\u0432\u0442\u043E\u0440\u0435\u043D\u0438 \u0434\u0443\u043C\u0438.
|
||||
dup=\u041F\u043E\u0432\u0442\u043E\u0440\u0435\u043D\u0438 \u0434\u0443\u043C\u0438
|
||||
hlp_pair=\u041F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0440\u043A\u0430 \u0437\u0430 \u043B\u0438\u043F\u0441\u0432\u0430\u0449\u0438 \u0438\u043B\u0438 \u0438\u0437\u043B\u0438\u0448\u043D\u0438 \u0441\u043A\u043E\u0431\u0438 \u0438 \u043A\u0430\u0432\u0438\u0447\u043A\u0438.
|
||||
pair=\u0421\u043A\u043E\u0431\u0438
|
||||
punctuation=\u041F\u0443\u043D\u043A\u0442\u0443\u0430\u0446\u0438\u044F
|
||||
hlp_spaces=\u041F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0440\u043A\u0430 \u0437\u0430 \u0435\u0434\u0438\u043D\u0438\u0447\u043D\u0438 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u0432\u0430\u043B\u0438 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0434\u0443\u043C\u0438\u0442\u0435.
|
||||
spaces=\u0418\u043D\u0442\u0435\u0440\u0432\u0430\u043B\u0438 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0434\u0443\u043C\u0438\u0442\u0435
|
||||
hlp_mdash=\u0417\u0430\u043C\u044F\u043D\u0430 \u043D\u0430 \u0441\u0440\u0435\u0434\u043D\u0438\u0442\u0435 \u0442\u0438\u0440\u0435\u0442\u0430 \u0441 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u0432\u0430\u043B\u0438 \u0441 \u0434\u044A\u043B\u0433\u0438 \u0442\u0438\u0440\u0435\u0442\u0430 \u0431\u0435\u0437 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u0432\u0430\u043B\u0438.
|
||||
mdash=\u0414\u044A\u043B\u0433\u0438 \u0442\u0438\u0440\u0435\u0442\u0430
|
||||
hlp_ndash=\u0417\u0430\u043C\u044F\u043D\u0430 \u043D\u0430 \u0434\u044A\u043B\u0433\u0438\u0442\u0435 \u0442\u0438\u0440\u0435\u0442\u0430 \u0431\u0435\u0437 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u0432\u0430\u043B\u0438 \u0441\u044A\u0441 \u0441\u0440\u0435\u0434\u043D\u0438 \u0442\u0438\u0440\u0435\u0442\u0430 \u0441 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u0432\u0430\u043B\u0438.
|
||||
ndash=\u0421\u0440\u0435\u0434\u043D\u0438 \u0442\u0438\u0440\u0435\u0442\u0430
|
||||
hlp_quotation=\u041F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0440\u043A\u0430 \u0437\u0430 \u0434\u0432\u043E\u0439\u043D\u0438 \u043A\u0430\u0432\u0438\u0447\u043A\u0438: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=\u041A\u0430\u0432\u0438\u0447\u043A\u0438
|
||||
hlp_times=\u041F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0440\u043A\u0430 \u0437\u0430 \u0438\u0441\u0442\u0438\u043D\u0441\u043A\u0438 \u0437\u043D\u0430\u043A \u0437\u0430 \u0443\u043C\u043D\u043E\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=\u0417\u043D\u0430\u043A \u0437\u0430 \u0443\u043C\u043D\u043E\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435
|
||||
hlp_spaces2=\u041F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0440\u043A\u0430 \u0437\u0430 \u0435\u0434\u0438\u043D\u0438\u0447\u043D\u0438 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u0432\u0430\u043B\u0438 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0438\u0437\u0440\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F\u0442\u0430.
|
||||
spaces2=\u0418\u043D\u0442\u0435\u0440\u0432\u0430\u043B\u0438 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0438\u0437\u0440\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F\u0442\u0430
|
||||
hlp_spaces3=\u041F\u0440\u043E\u0432\u0435\u0440\u043A\u0430 \u0437\u0430 \u043F\u043E\u0432\u0435\u0447\u0435 \u043E\u0442 \u0434\u0432\u0430 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u0432\u0430\u043B\u0430 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0434\u0443\u043C\u0438 \u0438\u043B\u0438 \u0438\u0437\u0440\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F.
|
||||
spaces3=\u041D\u044F\u043A\u043E\u043B\u043A\u043E \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u0432\u0430\u043B\u0430
|
||||
hlp_minus=\u0417\u0430\u043C\u044F\u043D\u0430 \u043D\u0430 \u043A\u044A\u0441\u0438\u0442\u0435 \u0442\u0438\u0440\u0435\u0442\u0430 \u0441 \u0438\u0441\u0442\u0438\u043D\u0441\u043A\u0438 \u0437\u043D\u0430\u043A \u043C\u0438\u043D\u0443\u0441.
|
||||
minus=\u0417\u043D\u0430\u043A \u043C\u0438\u043D\u0443\u0441
|
||||
hlp_apostrophe=\u0417\u0430\u043C\u044F\u043D\u0430 \u043D\u0430 \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438 \u0430\u043F\u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0444\u0438 \u0438 \u0435\u0434\u0438\u043D\u0438\u0447\u043D\u0438 \u043A\u0430\u0432\u0438\u0447\u043A\u0438, \u043F\u043E\u043F\u0440\u0430\u0432\u044F\u043D\u0435 \u043D\u0430 \u0434\u0432\u043E\u0439\u043D\u0438 \u0430\u043F\u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0444\u0438.
|
||||
apostrophe=\u0410\u043F\u043E\u0441\u0442\u0440\u043E\u0444\u0438
|
||||
hlp_ellipsis=\u0417\u0430\u043C\u044F\u043D\u0430 \u043D\u0430 \u0442\u0440\u0438 \u0442\u043E\u0447\u043A\u0438 \u0441 \u043C\u043D\u043E\u0433\u043E\u0442\u043E\u0447\u0438\u0435.
|
||||
ellipsis=\u041C\u043D\u043E\u0433\u043E\u0442\u043E\u0447\u0438\u044F
|
||||
others=\u0414\u0440\u0443\u0433\u0438
|
||||
hlp_metric=\u041F\u0440\u0435\u043E\u0431\u0440\u0430\u0437\u0443\u0432\u0430\u043D\u0435 \u043D\u0430 \u043C\u0435\u0440\u043D\u0438 \u0435\u0434\u0438\u043D\u0438\u0446\u0438 \u043E\u0442 \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal \u0438 miles.
|
||||
metric=\u041F\u0440\u0435\u043E\u0431\u0440\u0430\u0437\u0443\u0432\u0430\u043D\u0435 \u0432 \u043C\u0435\u0442\u0440\u0438\u0447\u043D\u0430 \u0441\u0438\u0441\u0442\u0435\u043C\u0430 (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=\u0417\u0430\u043F\u0435\u0442\u0430\u0438 (1000000 \u2192 1,000,000) \u0438\u043B\u0438 \u043F\u043E ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=\u0420\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B\u0438\u0442\u0435\u043B \u043D\u0430 \u0445\u0438\u043B\u044F\u0434\u0438\u0442\u0435
|
||||
hlp_nonmetric=\u041F\u0440\u0435\u043E\u0431\u0440\u0430\u0437\u0443\u0432\u0430\u043D\u0435 \u043D\u0430 \u043C\u0435\u0440\u043D\u0438 \u0435\u0434\u0438\u043D\u0438\u0446\u0438 \u043E\u0442 \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=\u041F\u0440\u0435\u043E\u0431\u0440\u0430\u0437\u0443\u0432\u0430\u043D\u0435 \u0432 \u043D\u0435\u043C\u0435\u0442\u0440\u0438\u0447\u043D\u0430 \u0441\u0438\u0441\u0442\u0435\u043C\u0430 (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Grammar checking
|
||||
hlp_grammar=Check more grammar errors.
|
||||
grammar=Possible mistakes
|
||||
hlp_cap=Check missing capitalization of sentences.
|
||||
cap=Capitalization
|
||||
hlp_dup=Check repeated words.
|
||||
dup=Word duplication
|
||||
hlp_pair=Check missing or extra parentheses and quotation marks.
|
||||
pair=Parentheses
|
||||
punctuation=Punctuation
|
||||
hlp_spaces=Check single spaces between words.
|
||||
spaces=Word spacing
|
||||
hlp_mdash=Force unspaced em dash instead of spaced en dash.
|
||||
mdash=Em dash
|
||||
hlp_ndash=Force spaced en dash instead of unspaced em dash.
|
||||
ndash=En dash
|
||||
hlp_quotation=Check double quotation marks: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Quotation marks
|
||||
hlp_times=Check true multiplication sign: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Multiplication sign
|
||||
hlp_spaces2=Check single spaces between sentences.
|
||||
spaces2=Sentence spacing
|
||||
hlp_spaces3=Check more than two extra space characters between words and sentences.
|
||||
spaces3=More spaces
|
||||
hlp_minus=Change hyphen characters to real minus signs.
|
||||
minus=Minus sign
|
||||
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
|
||||
apostrophe=Apostrophe
|
||||
hlp_ellipsis=Change three dots with ellipsis.
|
||||
ellipsis=Ellipsis
|
||||
others=\u0985\u09A8\u09CD\u09AF\u09BE\u09A8\u09CD\u09AF
|
||||
hlp_metric=Measurement conversion from \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal and miles.
|
||||
metric=Convert to metric (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Common (1000000 \u2192 1,000,000) or ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Thousand separation of large numbers
|
||||
hlp_nonmetric=Measurement conversion from \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convert to non-metric (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=\u09AC\u09CD\u09AF\u09BE\u0995\u09BE\u09B0\u09A3 \u09AA\u09B0\u09C0\u0995\u09CD\u09B7\u09BE
|
||||
hlp_grammar=\u0985\u09A4\u09BF\u09B0\u09BF\u0995\u09CD\u09A4 \u09AC\u09CD\u09AF\u09BE\u0995\u09BE\u09B0\u09A3 \u09AA\u09B0\u09C0\u0995\u09CD\u09B7\u09BE\u0964
|
||||
grammar=\u09B8\u09AE\u09CD\u09AD\u09BE\u09AC\u09CD\u09AF \u09A4\u09CD\u09B0\u09C1\u099F\u09BF
|
||||
hlp_cap=\u09AA\u0982\u0995\u09CD\u09A4\u09BF\u09B0 \u09AA\u09CD\u09B0\u09BE\u09B0\u09AE\u09CD\u09AD\u09C7 \u09AC\u09DC \u09B9\u09BE\u09A4\u09C7\u09B0 \u0985\u0995\u09CD\u09B7\u09B0\u09C7\u09B0 \u0985\u09A8\u09C1\u09AA\u09B8\u09CD\u09A5\u09BF\u09A4\u09BF \u09AA\u09B0\u09C0\u0995\u09CD\u09B7\u09BE\u0964
|
||||
cap=\u09AC\u09DC \u09B9\u09BE\u09A4\u09C7\u09B0 \u0985\u0995\u09CD\u09B7\u09B0
|
||||
hlp_dup=\u09B6\u09AC\u09CD\u09A6\u09C7\u09B0 \u09AA\u09C1\u09A8\u09B0\u09BE\u09AC\u09C3\u09A4\u09CD\u09A4\u09BF \u09AA\u09B0\u09C0\u0995\u09CD\u09B7\u09BE\u0964
|
||||
dup=\u09B6\u09AC\u09CD\u09A6\u09C7\u09B0 \u09AA\u09CD\u09B0\u09A4\u09BF\u09B2\u09BF\u09AA\u09BF
|
||||
hlp_pair=\u0985\u09A8\u09C1\u09AA\u09B8\u09CD\u09A5\u09BF\u09A4 \u0985\u09A5\u09AC\u09BE \u0985\u09A4\u09BF\u09B0\u09BF\u0995\u09CD\u09A4 \u09AA\u09CD\u09AF\u09BE\u09B0\u09C7\u09A8\u09A5\u09BF\u09B8\u09BF\u09B8 \u0985\u09A5\u09AC\u09BE \u0989\u09A6\u09CD\u09A7\u09C3\u09A4\u09BF \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8\u0964
|
||||
pair=\u09AA\u09CD\u09AF\u09BE\u09B0\u09C7\u09A8\u09A5\u09BF\u09B8\u09BF\u09B8
|
||||
punctuation=\u09AF\u09A4\u09BF \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8
|
||||
hlp_spaces=\u09B6\u09AC\u09CD\u09A6\u09C7\u09B0 \u09AE\u09A7\u09CD\u09AF\u09C7 \u098F\u0995\u099F\u09BF \u09B6\u09C2\u09A3\u09CD\u09AF\u09B8\u09CD\u09A5\u09BE\u09A8\u09C7\u09B0 \u0989\u09AA\u09B8\u09CD\u09A5\u09BF\u09A4\u09BF \u09AA\u09B0\u09C0\u0995\u09CD\u09B7\u09BE\u0964
|
||||
spaces=\u09B6\u09AC\u09CD\u09A6\u09C7\u09B0 \u09AE\u09A7\u09CD\u09AF\u09C7 \u09AC\u09CD\u09AF\u09AC\u09A7\u09BE\u09A8
|
||||
hlp_mdash=\u09B6\u09C2\u09A3\u09CD\u09AF\u09B8\u09CD\u09A5\u09BE\u09A8\u09B8\u09B9 en \u09A1\u09CD\u09AF\u09BE\u09B6\u09C7\u09B0 \u09AA\u09B0\u09BF\u09AC\u09B0\u09CD\u09A4\u09C7 \u09B6\u09C2\u09A3\u09CD\u09AF\u09B8\u09CD\u09A5\u09BE\u09A8\u09AC\u09BF\u09B9\u09C0\u09A8 em \u09A1\u09CD\u09AF\u09BE\u09B6\u09C7\u09B0 \u09AC\u09CD\u09AF\u09AC\u09B9\u09BE\u09B0 \u09AC\u09BE\u09A7\u09CD\u09AF\u09A4\u09BE\u09AE\u09C2\u09B2\u0995 \u0995\u09B0\u09BE \u09B9\u09AC\u09C7\u0964
|
||||
mdash=Em \u09A1\u09CD\u09AF\u09BE\u09B6
|
||||
hlp_ndash=\u09B6\u09C2\u09A3\u09CD\u09AF\u09B8\u09CD\u09A5\u09BE\u09A8\u09AC\u09BF\u09B9\u09C0\u09A8 em \u09A1\u09CD\u09AF\u09BE\u09B6\u09C7\u09B0 \u09AA\u09B0\u09BF\u09AC\u09B0\u09CD\u09A4\u09C7 \u09B6\u09C2\u09A3\u09CD\u09AF\u09B8\u09CD\u09A5\u09BE\u09A8\u09B8\u09B9 en \u09A1\u09CD\u09AF\u09BE\u09B6\u09C7\u09B0 \u09AC\u09CD\u09AF\u09AC\u09B9\u09BE\u09B0 \u09AC\u09BE\u09A7\u09CD\u09AF\u09A4\u09BE\u09AE\u09C2\u09B2\u0995 \u0995\u09B0\u09BE \u09B9\u09AC\u09C7\u0964
|
||||
ndash=En \u09A1\u09CD\u09AF\u09BE\u09B6
|
||||
hlp_quotation=\u098F\u0995\u0987 \u0989\u09A6\u09CD\u09A7\u09C3\u09A4\u09BF \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8\u09C7\u09B0 \u09A6\u09C1\u0987\u09AC\u09BE\u09B0 \u09AC\u09CD\u09AF\u09AC\u09B9\u09BE\u09B0 \u09AA\u09B0\u09C0\u0995\u09CD\u09B7\u09BE \u0995\u09B0\u09BE \u09B9\u09AC\u09C7: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=\u0989\u09A6\u09CD\u09A7\u09C3\u09A4\u09BF \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8
|
||||
hlp_times=\u0997\u09C1\u09A3\u09C7\u09B0 \u09B8\u09A0\u09BF\u0995 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8 \u09AA\u09B0\u09C0\u0995\u09CD\u09B7\u09BE \u0995\u09B0\u09C1\u09A8: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=\u0997\u09C1\u09A3\u09C7\u09B0 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8
|
||||
hlp_spaces2=\u09A6\u09C1\u099F\u09BF \u09AA\u0982\u0995\u09CD\u09A4\u09BF\u09B0 \u09AE\u09A7\u09CD\u09AF\u09C7 \u098F\u0995\u099F\u09BF \u09B6\u09C2\u09A3\u09CD\u09AF\u09B8\u09CD\u09A5\u09BE\u09A8\u09C7\u09B0 \u0989\u09AA\u09B8\u09CD\u09A5\u09BF\u09A4\u09BF \u09AA\u09B0\u09C0\u0995\u09CD\u09B7\u09BE\u0964
|
||||
spaces2=\u09AA\u0982\u0995\u09CD\u09A4\u09BF\u09B0 \u09AE\u09A7\u09CD\u09AF\u09C7 \u09AC\u09CD\u09AF\u09AC\u09A7\u09BE\u09A8
|
||||
hlp_spaces3=\u09B6\u09AC\u09CD\u09A6 \u0993 \u09AA\u0982\u0995\u09CD\u09A4\u09BF\u09B0 \u09AE\u09A7\u09CD\u09AF\u09C7 \u09A6\u09C1\u099F\u09BF\u09B0 \u09AC\u09C7\u09B6\u09BF \u09B6\u09C2\u09A3\u09CD\u09AF\u09B8\u09CD\u09A5\u09BE\u09A8\u09C7\u09B0 \u0989\u09AA\u09B8\u09CD\u09A5\u09BF\u09A4\u09BF \u09AA\u09B0\u09C0\u0995\u09CD\u09B7\u09BE \u0995\u09B0\u09BE \u09B9\u09AC\u09C7\u0964
|
||||
spaces3=\u0985\u09A4\u09BF\u09B0\u09BF\u0995\u09CD\u09A4 \u09B6\u09C2\u09A3\u09CD\u09AF\u09B8\u09CD\u09A5\u09BE\u09A8
|
||||
hlp_minus=\u09B9\u09BE\u0987\u09AB\u09C7\u09A8 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8\u0997\u09C1\u09B2\u09BF\u0995\u09C7 \u09AA\u09CD\u09B0\u0995\u09C3\u09A4\u09BF \u09AC\u09BF\u09DF\u09CB\u0997 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8\u09C7 \u09AA\u09B0\u09BF\u09AC\u09B0\u09CD\u09A4\u09A8 \u0995\u09B0\u09BE \u09B9\u09AC\u09C7\u0964
|
||||
minus=\u09AC\u09BF\u09DF\u09CB\u0997 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8
|
||||
hlp_apostrophe=\u099F\u09BE\u0987\u09AA\u09B0\u09BE\u0987\u099F\u09BE\u09B0 \u0985\u09CD\u09AF\u09BE\u09AA\u09CB\u09B8\u099F\u09CD\u09B0\u09CB\u09AB\u09BF, \u098F\u0995\u0995 \u0989\u09A6\u09CD\u09A7\u09C3\u09A4\u09BF \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8 \u09AA\u09B0\u09BF\u09AC\u09B0\u09CD\u09A4\u09A8 \u0995\u09B0\u09BE \u09B9\u09AC\u09C7 \u0993 \u09A1\u09BE\u09AC\u09B2 \u09AA\u09CD\u09B0\u09BE\u0987\u09AE \u09B8\u0982\u09B6\u09CB\u09A7\u09A8 \u0995\u09B0\u09BE \u09B9\u09AC\u09C7\u0964
|
||||
apostrophe=\u0985\u09CD\u09AF\u09BE\u09AA\u09CB\u09B8\u099F\u09CD\u09B0\u09CB\u09AB\u09BF
|
||||
hlp_ellipsis=\u09A4\u09BF\u09A8\u099F\u09BF \u09AC\u09BF\u09A8\u09CD\u09A6\u09C1 \u0989\u09AA\u09B8\u09CD\u09A5\u09BF\u09A4 \u09A5\u09BE\u0995\u09B2\u09C7 \u09B8\u09C7\u0997\u09C1\u09B2\u09BF \u0987\u09B2\u09BF\u09AA\u09B8\u09BF\u09B8-\u098F \u09AA\u09B0\u09BF\u09AC\u09B0\u09CD\u09A4\u09A8 \u0995\u09B0\u09BE \u09B9\u09AC\u09C7\u0964
|
||||
ellipsis=\u0987\u09B2\u09BF\u09AA\u09B8\u09BF\u09B8
|
||||
others=\u0985\u09A8\u09CD\u09AF\u09BE\u09A8\u09CD\u09AF
|
||||
hlp_metric=\u00B0F, mph, ft, in, lb, gal \u0993 mile-\u09B0 \u09AA\u09B0\u09BF\u09AE\u09BE\u09A8\u09C7\u09B0 \u09B0\u09C2\u09AA\u09BE\u09A8\u09CD\u09A4\u09B0\u0964
|
||||
metric=\u09AE\u09C7\u099F\u09CD\u09B0\u09BF\u0995 \u09AC\u09BF\u09A8\u09CD\u09AF\u09BE\u09B8\u09C7 \u09B0\u09C2\u09AA\u09BE\u09A8\u09CD\u09A4\u09B0 (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Common (1000000 \u2192 1,000,000) \u0985\u09A5\u09AC\u09BE ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=\u09AC\u09C3\u09B9\u09CE \u09B8\u0982\u0996\u09CD\u09AF\u09BE\u09B0 \u0995\u09CD\u09B7\u09C7\u09A4\u09CD\u09B0\u09C7 \u09B9\u09BE\u099C\u09BE\u09B0\u09C7\u09B0 \u09B8\u09CD\u09A5\u09BE\u09A8\u09C7 \u09AC\u09BF\u09AD\u09BE\u099C\u09A8 \u099A\u09BF\u09B9\u09CD\u09A8
|
||||
hlp_nonmetric=\u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l \u09A5\u09C7\u0995\u09C7 \u09AA\u09B0\u09BF\u09AE\u09BE\u09A3\u09C7\u09B0 \u09B0\u09C2\u09AA\u09BE\u09A8\u09CD\u09A4\u09B0
|
||||
nonmetric=\u09A8\u09A8-\u09AE\u09C7\u099F\u09CD\u09B0\u09BF\u0995 \u09AC\u09BF\u09A8\u09CD\u09AF\u09BE\u09B8\u09C7 \u09B0\u09C2\u09AA\u09BE\u09A8\u09CD\u09A4\u09B0 (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Grammar checking
|
||||
hlp_grammar=Check more grammar errors.
|
||||
grammar=Possible mistakes
|
||||
hlp_cap=Check missing capitalization of sentences.
|
||||
cap=Capitalization
|
||||
hlp_dup=Check repeated words.
|
||||
dup=Word duplication
|
||||
hlp_pair=Check missing or extra parentheses and quotation marks.
|
||||
pair=Parentheses
|
||||
punctuation=Punctuation
|
||||
hlp_spaces=Check single spaces between words.
|
||||
spaces=Word spacing
|
||||
hlp_mdash=Force unspaced em dash instead of spaced en dash.
|
||||
mdash=Em dash
|
||||
hlp_ndash=Force spaced en dash instead of unspaced em dash.
|
||||
ndash=En dash
|
||||
hlp_quotation=Check double quotation marks: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Quotation marks
|
||||
hlp_times=Check true multiplication sign: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Multiplication sign
|
||||
hlp_spaces2=Check single spaces between sentences.
|
||||
spaces2=Sentence spacing
|
||||
hlp_spaces3=Check more than two extra space characters between words and sentences.
|
||||
spaces3=More spaces
|
||||
hlp_minus=Change hyphen characters to real minus signs.
|
||||
minus=Minus sign
|
||||
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
|
||||
apostrophe=Apostrophe
|
||||
hlp_ellipsis=Change three dots with ellipsis.
|
||||
ellipsis=Ellipsis
|
||||
others=\u0F42\u0F5E\u0F53\u0F0B\u0F51\u0F42
|
||||
hlp_metric=Measurement conversion from \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal and miles.
|
||||
metric=Convert to metric (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Common (1000000 \u2192 1,000,000) or ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Thousand separation of large numbers
|
||||
hlp_nonmetric=Measurement conversion from \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convert to non-metric (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Gwiriadur ar yezhadur
|
||||
hlp_grammar=Gwiria\u00F1 muioc'h a fazio\u00F9 yezhadur
|
||||
grammar=Fazio\u00F9 a c'hallfe beza\u00F1 anezho
|
||||
hlp_cap=Gwiria\u00F1 ar pennlizherenno\u00F9 a vankfe er frazenn.
|
||||
cap=Pennlizherenno\u00F9
|
||||
hlp_dup=Gwiria\u00F1 ar gerio\u00F9 daouskrivet
|
||||
dup=Gerio\u00F9 daouskrivet
|
||||
hlp_pair=Gwiria\u00F1 ar c'hrommello\u00F9 ha (daou)asko\u00F9 a vankfe pe a vefe re.
|
||||
pair=Krommello\u00F9
|
||||
punctuation=Poentadur
|
||||
hlp_spaces=Gwiria\u00F1 an esaouenno\u00F9 eeun etre ar gerio\u00F9
|
||||
spaces=Esaoui\u00F1 etre ar gerio\u00F9
|
||||
hlp_mdash=Bounta\u00F1 war un emmed hep esaou e lec'h un enned gant un esaou.
|
||||
mdash=Emmed
|
||||
hlp_ndash=Bounta\u00F1 war un enned gant un esaou e lec'h un emmed hep un esaou.
|
||||
ndash=Enned
|
||||
hlp_quotation=Gwiria\u00F1 an daouasko\u00F9 : "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Daouasko\u00F9
|
||||
hlp_times=Gwiria\u00F1 an arouezenno\u00F9 gwir evit al liesaat : 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Arouezenn al liesaat
|
||||
hlp_spaces2=Gwiria\u00F1 an esaouio\u00F9 eeun etre ar frazenno\u00F9.
|
||||
spaces2=Esaoui\u00F1 etre ar frazenno\u00F9
|
||||
hlp_spaces3=Gwiria\u00F1 mar bez muioc'h eget daou esaou etre ar gerio\u00F9 hag ar frazenno\u00F9.
|
||||
spaces3=Esaouio\u00F9 ouzhpenn
|
||||
hlp_minus=Kemma\u00F1 ar c'hedello\u00F9 (-) da wir a arouezenno\u00F9 dilemel.
|
||||
minus=Arouezenn lei (-)
|
||||
hlp_apostrophe=Kemma\u00F1 ar skrab mod skriverez, an asko\u00F9 ha reizha\u00F1 an arouezenno\u00F9 mod eilenn (x'').
|
||||
apostrophe=Skrab
|
||||
hlp_ellipsis=Kemma\u00F1 an tri fik d'ur verrdro.
|
||||
ellipsis=Berrdro (...)
|
||||
others=Re all
|
||||
hlp_metric=Amdroadur ar muzulio\u00F9 eus \u00B0C, km/h, cm, m, km, kg, l ha milo\u00F9.
|
||||
metric=Amdrei\u00F1 da vuzulio\u00F9 mentel (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Boaz (1000000 \u2192 1,000,000) pe vod ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Dispartier ar c'hantado\u00F9 evit an nivero\u00F9 bras
|
||||
hlp_nonmetric=Amdroadur ar muzulio\u00F9 eus \u00B0C, km/h, cm, m, km, kg, l.
|
||||
nonmetric=Amdrei\u00F1 da vuzulio\u00F9 nad int ket mentel (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Grammar checking
|
||||
hlp_grammar=Check more grammar errors.
|
||||
grammar=Possible mistakes
|
||||
hlp_cap=Check missing capitalization of sentences.
|
||||
cap=Capitalization
|
||||
hlp_dup=Check repeated words.
|
||||
dup=Word duplication
|
||||
hlp_pair=Check missing or extra parentheses and quotation marks.
|
||||
pair=Parentheses
|
||||
punctuation=Punctuation
|
||||
hlp_spaces=Check single spaces between words.
|
||||
spaces=Word spacing
|
||||
hlp_mdash=Force unspaced em dash instead of spaced en dash.
|
||||
mdash=Em dash
|
||||
hlp_ndash=Force spaced en dash instead of unspaced em dash.
|
||||
ndash=En dash
|
||||
hlp_quotation=Check double quotation marks: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Quotation marks
|
||||
hlp_times=Check true multiplication sign: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Multiplication sign
|
||||
hlp_spaces2=Check single spaces between sentences.
|
||||
spaces2=Sentence spacing
|
||||
hlp_spaces3=Check more than two extra space characters between words and sentences.
|
||||
spaces3=More spaces
|
||||
hlp_minus=Change hyphen characters to real minus signs.
|
||||
minus=Minus sign
|
||||
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
|
||||
apostrophe=Apostrophe
|
||||
hlp_ellipsis=Change three dots with ellipsis.
|
||||
ellipsis=Ellipsis
|
||||
others=\u0917\u0941\u092C\u0941\u0928
|
||||
hlp_metric=Measurement conversion from \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal and miles.
|
||||
metric=Convert to metric (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Common (1000000 \u2192 1,000,000) or ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Thousand separation of large numbers
|
||||
hlp_nonmetric=Measurement conversion from \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convert to non-metric (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Provjera gramatike
|
||||
hlp_grammar=Provjeri vi\u0161e gramati\u010Dkih gre\u0161aka.
|
||||
grammar=Mogu\u0107e gre\u0161ke
|
||||
hlp_cap=Provjeri nedostaju\u0107a velika slova re\u010Denica.
|
||||
cap=Velika slova
|
||||
hlp_dup=Provjeri ponavljaju\u0107e rije\u010Di.
|
||||
dup=Duple rije\u010Di
|
||||
hlp_pair=Provjeri nedostaju\u0107e ili vi\u0161ka znakove zagrade i navodnika.
|
||||
pair=Zagrade
|
||||
punctuation=Interpunkcija
|
||||
hlp_spaces=Provjeri razmak po jedan izme\u0111u rije\u010Di.
|
||||
spaces=Razmak rije\u010Di
|
||||
hlp_mdash=Prisili ne-razmaknutu em crticu umjesto razmaknute en crtice.
|
||||
mdash=Em crtica
|
||||
hlp_ndash=Prisili razmaknutu en crticu umjesto ne-razmanute em crtice.
|
||||
ndash=En crtica
|
||||
hlp_quotation=Provjeri dupli znak navodnika: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Navodnici
|
||||
hlp_times=Provjeri pravi znak mno\u017Eenja: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Znak mno\u017Eenja
|
||||
hlp_spaces2=Provjeri razmak po jedan izme\u0111u re\u010Denica.
|
||||
spaces2=Razmicanje re\u010Denica
|
||||
hlp_spaces3=Provjeri vi\u0161e od dva znaka vi\u0161ka izme\u0111u rije\u010Di i re\u010Denica.
|
||||
spaces3=Vi\u0161e razmaka
|
||||
hlp_minus=Promijeni znakove crtica u prave minus znakove.
|
||||
minus=Znak minus
|
||||
hlp_apostrophe=Promijeni pisa\u0107i apostrof, jedan prim i ispravi dupli znak prim.
|
||||
apostrophe=Apostrof
|
||||
hlp_ellipsis=Promijeni tri ta\u010Dke sa trota\u010Dkom.
|
||||
ellipsis=Trota\u010Dka
|
||||
others=Ostali
|
||||
hlp_metric=Promjena mjere iz \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal i milja.
|
||||
metric=Konvertuj u metri\u010Dne(\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Uobi\u010Dajeni (1000000 \u2192 1,000,000) ili ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Razdvajanje ve\u0107ih brojeva po hiljadu
|
||||
hlp_nonmetric=Konverzija mjere iz \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Konvertovanje u ne-metri\u010Dke (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Comprovaci\u00F3 gramatical
|
||||
hlp_grammar=Comprova m\u00E9s errors gramaticals.
|
||||
grammar=Errors possibles
|
||||
hlp_cap=Comprova que les frases comencen en maj\u00FAscules.
|
||||
cap=Maj\u00FAscules
|
||||
hlp_dup=Comprova paraules repetides.
|
||||
dup=Duplicaci\u00F3 de paraules
|
||||
hlp_pair=Comprova que hi ha el nombre correcte de par\u00E8ntesis o cometes.
|
||||
pair=Par\u00E8ntesis
|
||||
punctuation=Puntuaci\u00F3
|
||||
hlp_spaces=Comprova els espais simples entre paraules.
|
||||
spaces=Espai entre paraules
|
||||
hlp_mdash=For\u00E7a un gui\u00F3 llarg sense espai en compte d'un gui\u00F3 mitj\u00E0 amb espai
|
||||
mdash=Gui\u00F3 llarg
|
||||
hlp_ndash=For\u00E7a un gui\u00F3 mitj\u00E0 amb espai en comptes d'un gui\u00F3 llarg sense espai
|
||||
ndash=Gui\u00F3 mitj\u00E0
|
||||
hlp_quotation=Comprova les cometes dobles: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Cometes
|
||||
hlp_times=Comprova el signe de multiplicaci\u00F3 real: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Signe de multiplicaci\u00F3
|
||||
hlp_spaces2=Comprova espais simples entre frases.
|
||||
spaces2=Espaiat entre frases
|
||||
hlp_spaces3=Comprova si hi ha m\u00E9s de dos espais extra entre paraules i frases.
|
||||
spaces3=M\u00E9s espais
|
||||
hlp_minus=Canvia els guionets per signes menys reals.
|
||||
minus=Signe menys
|
||||
hlp_apostrophe=Canvia l'ap\u00F2strof tipogr\u00E0fic, cometes simples i corregeix les cometes dobles.
|
||||
apostrophe=Ap\u00F2strof
|
||||
hlp_ellipsis=Canvia tres punts per punts suspensius.
|
||||
ellipsis=Punts suspensius
|
||||
others=Altres
|
||||
hlp_metric=Conversi\u00F3 de mesures de \u00B0F, mph, ft, polzades, lb, gal i milles.
|
||||
metric=Converteix a m\u00E8tric (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Com\u00FA (1000000 \u2192 1,000,000) o ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Separador de milers per a nombres grans
|
||||
hlp_nonmetric=Conversi\u00F3 de mesures de \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Converteix a no m\u00E8tric (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Comprovaci\u00F3 gramatical
|
||||
hlp_grammar=Comprova m\u00E9s errors gramaticals.
|
||||
grammar=Errors possibles
|
||||
hlp_cap=Comprova que les frases comencen en maj\u00FAscules.
|
||||
cap=Maj\u00FAscules
|
||||
hlp_dup=Comprova paraules repetides.
|
||||
dup=Duplicaci\u00F3 de paraules
|
||||
hlp_pair=Comprova que hi ha el nombre correcte de par\u00E8ntesis o cometes.
|
||||
pair=Par\u00E8ntesis
|
||||
punctuation=Puntuaci\u00F3
|
||||
hlp_spaces=Comprova els espais simples entre paraules.
|
||||
spaces=Espai entre paraules
|
||||
hlp_mdash=For\u00E7a un gui\u00F3 llarg sense espai en compte d'un gui\u00F3 mitj\u00E0 amb espai
|
||||
mdash=Gui\u00F3 llarg
|
||||
hlp_ndash=For\u00E7a un gui\u00F3 mitj\u00E0 amb espai en comptes d'un gui\u00F3 llarg sense espai
|
||||
ndash=Gui\u00F3 mitj\u00E0
|
||||
hlp_quotation=Comprova les cometes dobles: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Cometes
|
||||
hlp_times=Comprova el signe de multiplicaci\u00F3 real: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Signe de multiplicaci\u00F3
|
||||
hlp_spaces2=Comprova espais simples entre frases.
|
||||
spaces2=Espaiat entre frases
|
||||
hlp_spaces3=Comprova si hi ha m\u00E9s de dos espais extra entre paraules i frases.
|
||||
spaces3=M\u00E9s espais
|
||||
hlp_minus=Canvia els guionets per signes 'menys' reals.
|
||||
minus=Signe 'menys'
|
||||
hlp_apostrophe=Canvia l'ap\u00F2strof tipogr\u00E0fic, cometes simples i corregeix les cometes dobles.
|
||||
apostrophe=Ap\u00F2strof
|
||||
hlp_ellipsis=Canvia tres punts per el\u00B7lipsi.
|
||||
ellipsis=El\u00B7lipsi
|
||||
others=Altres
|
||||
hlp_metric=Conversi\u00F3 de mesures de \u00B0F, mph, ft, polzades, lb, gal i milles.
|
||||
metric=Converteix a m\u00E8tric (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Com\u00FA (1000000 \u2192 1,000,000) o ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Separador de milers per a nombres grans
|
||||
hlp_nonmetric=Conversi\u00F3 de mesures de \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Converteix a no m\u00E8tric (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=\u0648\u0631\u062F\u0628\u06CC\u0646\u06CC \u0695\u06CE\u0632\u0645\u0627\u0646
|
||||
hlp_grammar=\u0648\u0631\u062F\u0628\u06CC\u0646\u06CC \u0632\u06CC\u0627\u062A\u0631\u06CC \u0647\u06D5\u06B5\u06D5\u06CC \u0695\u06CE\u0632\u0645\u0627\u0646\u06CC
|
||||
grammar=Possible mistakes
|
||||
hlp_cap=\u0686\u06CE\u06A9\u0631\u062F\u0646\u06CC \u067E\u06CC\u062A\u06CC \u06AF\u06D5\u0648\u0631\u06D5 \u0644\u06D5 \u0631\u0633\u062A\u06D5\u06A9\u06D5\u062F\u0627.
|
||||
cap=\u0646\u0648\u0648\u0633\u06CC\u0646 \u0628\u06D5 \u067E\u06CC\u062A\u06CC \u06AF\u06D5\u0648\u0631\u06D5
|
||||
hlp_dup=\u0686\u06CE\u06A9\u0631\u062F\u0646\u06CC \u067E\u06CC\u062A\u06D5 \u062F\u0648\u0648\u0628\u0627\u0631\u06D5\u06A9\u0627\u0646.
|
||||
dup=\u067E\u06CC\u062A\u06D5 \u062F\u0648\u0648\u0628\u0627\u0631\u06D5
|
||||
hlp_pair=\u062F\u06B5\u0646\u06CC\u0627\u0628\u0648\u0648\u0646 \u0644\u06D5 \u0644\u06D5 \u0646\u06D5\u0628\u0648\u0648\u0646\u06CC \u06A9\u06D5\u0648\u0627\u0646\u06D5\u06CC \u0632\u06CC\u0627\u062F\u06D5 \u0648 \u0647\u06CE\u0645\u0627\u06CC \u0648\u062A\u06D5 \u062F\u0627\u0646\u0627\u0646.
|
||||
pair=\u06A9\u06D5\u0648\u0627\u0646\u06D5\u06A9\u0627\u0646
|
||||
punctuation=\u0647\u06CE\u0645\u0627\u06CC \u0698\u0645\u0627\u0631\u06D5\u06A9\u0631\u062F\u0646
|
||||
hlp_spaces=\u0686\u06CE\u06A9\u0631\u062F\u0646\u06CC \u0628\u06C6\u0634\u0627\u06CC\u06CC \u0646\u06CE\u0648\u0627\u0646 \u067E\u06CC\u062A\u06D5\u06A9\u0627\u0646
|
||||
spaces=\u062F\u0648\u0648\u0631\u06CC \u067E\u06CC\u062A\u06D5\u06A9\u0627\u0646
|
||||
hlp_mdash=Force unspaced em dash instead of spaced en dash.
|
||||
mdash=Em dash
|
||||
hlp_ndash=Force spaced en dash instead of unspaced em dash.
|
||||
ndash=En dash
|
||||
hlp_quotation=Check double quotation marks: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=\u0647\u06CE\u0645\u0627\u06CC \u0648\u062A\u06D5\u06CC \u062F\u0627\u0646\u0631\u0627\u0648
|
||||
hlp_times=Check true multiplication sign: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=\u0647\u06CE\u0645\u0627\u06CC \u0644\u06CE\u06A9\u062F\u0627\u0646
|
||||
hlp_spaces2=Check single spaces between sentences.
|
||||
spaces2=\u062F\u0648\u0648\u0631\u06CC \u0695\u0633\u062A\u06D5\u06A9\u0627\u0646
|
||||
hlp_spaces3=Check more than two extra space characters between words and sentences.
|
||||
spaces3=\u062F\u0648\u0648\u0631\u06CC \u0632\u06CC\u0627\u062A\u0631
|
||||
hlp_minus=Change hyphen characters to real minus signs.
|
||||
minus=\u0647\u06CE\u0645\u0627\u06CC \u0644\u06CE\u062F\u06D5\u0631\u06A9\u0631\u062F\u0646
|
||||
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
|
||||
apostrophe=Apostrophe
|
||||
hlp_ellipsis=\u06AF\u06C6\u0695\u06CC\u0646\u06CC \u0633\u06CE \u062E\u0627\u06B5 \u0628\u06C6 \u0628\u0627\u0632\u0646\u06D5\u06CC\u06CC.
|
||||
ellipsis=Ellipsis
|
||||
others=\u0632\u06CC\u0627\u062A\u0631
|
||||
hlp_metric=Measurement conversion from \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal and miles.
|
||||
metric=Convert to metric (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Common (1000000 \u2192 1,000,000) or ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Thousand separation of large numbers
|
||||
hlp_nonmetric=Measurement conversion from \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convert to non-metric (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Kontrola gramatiky
|
||||
hlp_grammar=Kontrolovat dal\u0161\u00ED gramatick\u00E9 chyby.
|
||||
grammar=Mo\u017En\u00E9 chyby
|
||||
hlp_cap=Kontrolovat velikost p\u00EDsmen na za\u010D\u00E1tku v\u011Bt.
|
||||
cap=Velikost p\u00EDsmen
|
||||
hlp_dup=Kontrolovat v\u00FDskyt opakovan\u00FDch slov.
|
||||
dup=Opakovan\u00E1 slova
|
||||
hlp_pair=Kontrolovat chyb\u011Bj\u00EDc\u00ED nebo nadbyte\u010Dn\u00E9 z\u00E1vorky a uvozovky.
|
||||
pair=Z\u00E1vorky
|
||||
punctuation=Interpunkce
|
||||
hlp_spaces=Kontrolovat mezery mezi slovy.
|
||||
spaces=Mezery mezi slovy
|
||||
hlp_mdash=Vynutit pou\u017Eit\u00ED dlouh\u00E9 poml\u010Dky bez mezer m\u00EDsto kr\u00E1tk\u00E9 poml\u010Dky s mezerami.
|
||||
mdash=Dlouh\u00E9 poml\u010Dky
|
||||
hlp_ndash=Vynutit pou\u017Eit\u00ED kr\u00E1tk\u00E9 poml\u010Dky s mezerami m\u00EDsto dlouh\u00E9 poml\u010Dky bez mezer.
|
||||
ndash=Kr\u00E1tk\u00E9 poml\u010Dky
|
||||
hlp_quotation=Kontrolovat pou\u017Eit\u00E9 znaky dvojit\u00FDch uvozovek: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Uvozovky
|
||||
hlp_times=Kontrolovat pou\u017Eit\u00ED skute\u010Dn\u00E9ho znaku n\u00E1soben\u00ED: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Znak n\u00E1soben\u00ED
|
||||
hlp_spaces2=Kontrolovat mezery mezi v\u011Btami.
|
||||
spaces2=Mezery mezi v\u011Btami
|
||||
hlp_spaces3=Kontrolovat v\u00FDskyt v\u00EDcen\u00E1sobn\u00FDch mezer mezi slovy a v\u011Btami.
|
||||
spaces3=V\u00EDcen\u00E1sobn\u00E9 mezery
|
||||
hlp_minus=Zam\u011B\u0148ovat spojovn\u00EDky za skute\u010Dn\u00E9 znaky m\u00EDnus.
|
||||
minus=Znak m\u00EDnus
|
||||
hlp_apostrophe=Zam\u011B\u0148ovat strojopisn\u00FD apostrof a jednoduch\u00E9 uvozovky a opravovat znaky vte\u0159in.
|
||||
apostrophe=Apostrofy
|
||||
hlp_ellipsis=Zam\u011Bnit t\u0159i te\u010Dky za v\u00FDpustku.
|
||||
ellipsis=V\u00FDpustky
|
||||
others=Ostatn\u00ED
|
||||
hlp_metric=P\u0159evod jednotek ze \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal a mil.
|
||||
metric=P\u0159ev\u00E9st na metrick\u00E9 (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=B\u011B\u017En\u00E9 (1000000 \u2192 1,000,000) nebo ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Odd\u011Blova\u010De tis\u00EDc\u016F u velk\u00FDch \u010D\u00EDsel
|
||||
hlp_nonmetric=P\u0159evod jednotek ze \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=P\u0159ev\u00E9st na nemetrick\u00E9 (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Gwirio gramadeg
|
||||
hlp_grammar=Gwirio rhagor o wallau gramadeg.
|
||||
grammar=Gwallau posib
|
||||
hlp_cap=Gwirio priflythrennu brawddegau coll.
|
||||
cap=Priflythrennu
|
||||
hlp_dup=Gwirio geiriau ailadroddus.
|
||||
dup=Geiriau dyblyg
|
||||
hlp_pair=Gwirio cromfachau neu ddyfnynodau coll neu ychwanegol.
|
||||
pair=Cromfachau
|
||||
punctuation=Atalnodi
|
||||
hlp_spaces=Gwirio bylchau sengl rhwng geiriau.
|
||||
spaces=Bylchu geiriau
|
||||
hlp_mdash=Gorfodi dash em heb fwlch yn lle dash en gyda bwlch.
|
||||
mdash=Dash em
|
||||
hlp_ndash=Gorfodi dash en heb fwlch yn lle dash em gyda bwlch.
|
||||
ndash=Dash en
|
||||
hlp_quotation=Gwirio dyfynodau dwbl: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Dyfyn nodau
|
||||
hlp_times=Gwirio arwydd lluosi cywir: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Arwydd lluosi
|
||||
hlp_spaces2=Gwirio blychau sengl rhwng brawddegau.
|
||||
spaces2=Bylchu brawddegau
|
||||
hlp_spaces3=Gwirio fod mwy na dau nod bwlch ychwanegol rhwng gwiriau a brawddegau.
|
||||
spaces3=Rhagor o fylchau
|
||||
hlp_minus=Newid cyplysnod nodau i arwydd minws.
|
||||
minus=Arwydd minws
|
||||
hlp_apostrophe=Newid collnod teipiadur, nodau dyfynu sengl a'r cynefin dwbl cywir.
|
||||
apostrophe=Collnod
|
||||
hlp_ellipsis=Newid tri dot gydag choll geiriau.
|
||||
ellipsis=Coll geiriau
|
||||
others=Eraill
|
||||
hlp_metric=Trosi mesur o \u00B0F, mya, troedfeddi, modfeddi, pwysi, galwyni a milltiroedd.
|
||||
metric=Trosi i'r metrig (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Cyffredin (1000000 \u2192 1,000,000) neu ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Rhannu miloedd mewn rhifau mawr
|
||||
hlp_nonmetric=Trosi mesur o \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Trosi i'r Imperial (\u00B0F, mya, tr, pw, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Grammatikkontrol
|
||||
hlp_grammar=Kontroller flere grammatikfejl.
|
||||
grammar=Mulige fejl
|
||||
hlp_cap=Kontroller problemer med store og sm\u00E5 bogstaver i s\u00E6tninger.
|
||||
cap=Store og sm\u00E5 bogstaver
|
||||
hlp_dup=Kontroller gentagne ord.
|
||||
dup=Gentagelse af ord
|
||||
hlp_pair=Kontroller manglende eller ekstra parenteser og anf\u00F8rselstegn.
|
||||
pair=Parenteser
|
||||
punctuation=Tegns\u00E6tning
|
||||
hlp_spaces=Kontroller enkelte mellemrum mellem ord.
|
||||
spaces=Ord-mellemrum
|
||||
hlp_mdash=Gennemtving lang tankestreg uden mellemrum omkring i stedet for kort tankestreg med mellemrum omkring.
|
||||
mdash=Lang tankestreg
|
||||
hlp_ndash=Gennemtving kort tankestreg med mellemrum omkring i stedet for lang tankestreg uden mellemrum omkring.
|
||||
ndash=Tankestreg
|
||||
hlp_quotation=Tjek dobbelt citationstegn: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Citationstegn
|
||||
hlp_times=Tjek rigtigt gangetegn: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Gangetegn
|
||||
hlp_spaces2=Tjek enkelt-mellemrum mellem s\u00E6tninger.
|
||||
spaces2=S\u00E6tningsafstand
|
||||
hlp_spaces3=Kontroller for mere end to ekstra mellemrum mellem ord og s\u00E6tninger.
|
||||
spaces3=Flere mellemrum
|
||||
hlp_minus=\u00C6ndr bindestreger til rigtige minustegn.
|
||||
minus=Minustegn
|
||||
hlp_apostrophe=Ret skrivemaskineapostrof, enkelte anf\u00F8rselstegn og korriger dobbelte primtegn
|
||||
apostrophe=Apostrof
|
||||
hlp_ellipsis=Udskrift tre punktummer med udeladelsesprikker.
|
||||
ellipsis=Udeladelsesprikker
|
||||
others=Andre
|
||||
hlp_metric=M\u00E5le konvertering fra \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal og miles.
|
||||
metric=Konverter til metrisk (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Normal (1000000 \u2192 1.000.000) eller ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Tusind adskiller ved store tal
|
||||
hlp_nonmetric=Konvertering af m\u00E5leenheder fra \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Konverter til ikke-metrisk (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Grammatikpr\u00FCfung
|
||||
hlp_grammar=Zus\u00E4tzliche Grammatikfehler pr\u00FCfen.
|
||||
grammar=M\u00F6gliche Pr\u00FCfungen
|
||||
hlp_cap=Auf fehlende Gro\u00DFschreibung am Satzanfang pr\u00FCfen.
|
||||
cap=Gro\u00DFschreibung
|
||||
hlp_dup=Wortwiederholungen pr\u00FCfen.
|
||||
dup=Wortwiederholung
|
||||
hlp_pair=Auf fehlende Klammern und Anf\u00FChrungszeichen pr\u00FCfen.
|
||||
pair=Klammern
|
||||
punctuation=Satzzeichen
|
||||
hlp_spaces=Auf einfache Leerstellen zwischen Worten pr\u00FCfen.
|
||||
spaces=Leerstellen
|
||||
hlp_mdash=Em-Bindestriche ohne Leerstelle gegen\u00FCber En-Bindestrichen mit Leerstelle bevorzugen.
|
||||
mdash=Em-Bindestriche
|
||||
hlp_ndash=En-Bindestriche mit Leerstelle gegen\u00FCber Em-Bindestrichen ohne Leerstelle bevorzugen.
|
||||
ndash=En-Bindestriche
|
||||
hlp_quotation=Die Verwendung doppelter Anf\u00FChrungszeichen pr\u00FCfen: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Anf\u00FChrungszeichen
|
||||
hlp_times=Verwendung des richtigen Multiplikationszeichen pr\u00FCfen: 5 x 5 \u2192 5 \u00D7 5
|
||||
times=Multiplikationszeichen
|
||||
hlp_spaces2=Verwendung einfacher Leerstellen zwischen S\u00E4tzen pr\u00FCfen.
|
||||
spaces2=Leerzeichen zwischen S\u00E4tzen
|
||||
hlp_spaces3=Das Vorkommen von zwei oder mehr Leerzeichen zwischen W\u00F6rtern und S\u00E4tzen pr\u00FCfen.
|
||||
spaces3=Mehrere Leerzeichen
|
||||
hlp_minus=Bindestriche in Minuszeichen \u00E4ndern.
|
||||
minus=Minuszeichen
|
||||
hlp_apostrophe=Apostrophe in einfache Anf\u00FChrungsstriche \u00E4ndern und doppelte Anf\u00FChrungszeichen korrigieren.
|
||||
apostrophe=Apostrophe
|
||||
hlp_ellipsis=Drei einzelne Punkte durch einen Dreifachpunkt ersetzen.
|
||||
ellipsis=Dreifachpunkte
|
||||
others=Weitere Korrekturen
|
||||
hlp_metric=Umrechnung von Werten von \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal und Meilen.
|
||||
metric=Umrechnung in metrische Gr\u00F6\u00DFen (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=\u00DCbliche Form (1000000 \u2192 1,000,000) oder ISO-Standard (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Tausenderpunkt f\u00FCr gro\u00DFe Zahlen
|
||||
hlp_nonmetric=Umrechnung von Werten von \u00B0C, km/h, cm, m, km, kg, l.
|
||||
nonmetric=Umrechnung in nicht metrische Gr\u00F6\u00DFen (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Grammar checking
|
||||
hlp_grammar=Check more grammar errors.
|
||||
grammar=Possible mistakes
|
||||
hlp_cap=Check missing capitalization of sentences.
|
||||
cap=Capitalization
|
||||
hlp_dup=Check repeated words.
|
||||
dup=Word duplication
|
||||
hlp_pair=Check missing or extra parentheses and quotation marks.
|
||||
pair=Parentheses
|
||||
punctuation=Punctuation
|
||||
hlp_spaces=Check single spaces between words.
|
||||
spaces=Word spacing
|
||||
hlp_mdash=Force unspaced em dash instead of spaced en dash.
|
||||
mdash=Em dash
|
||||
hlp_ndash=Force spaced en dash instead of unspaced em dash.
|
||||
ndash=En dash
|
||||
hlp_quotation=Check double quotation marks: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Quotation marks
|
||||
hlp_times=Check true multiplication sign: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Multiplication sign
|
||||
hlp_spaces2=Check single spaces between sentences.
|
||||
spaces2=Sentence spacing
|
||||
hlp_spaces3=Check more than two extra space characters between words and sentences.
|
||||
spaces3=More spaces
|
||||
hlp_minus=Change hyphen characters to real minus signs.
|
||||
minus=Minus sign
|
||||
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
|
||||
apostrophe=Apostrophe
|
||||
hlp_ellipsis=Change three dots with ellipsis.
|
||||
ellipsis=Ellipsis
|
||||
others=\u092C\u093E\u0915\u0940 \u0926\u0941\u090F
|
||||
hlp_metric=Measurement conversion from \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal and miles.
|
||||
metric=Convert to metric (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Common (1000000 \u2192 1,000,000) or ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Thousand separation of large numbers
|
||||
hlp_nonmetric=Measurement conversion from \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convert to non-metric (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Kontrola gramatiki
|
||||
hlp_grammar=Dal\u0161ne gramatiske zm\u00F3lki p\u015Begl\u011Bdowa\u015B.
|
||||
grammar=M\u00F3\u017Ene zm\u00F3lki
|
||||
hlp_cap=Na felujuce wjelikopisanje sadow kontrol\u011Browa\u015B.
|
||||
cap=Wjelikopisanje
|
||||
hlp_dup=S\u0142owne w\u00F3spjetowanja p\u015Begl\u011Bdowa\u015B.
|
||||
dup=S\u0142owne w\u00F3spjetowanje
|
||||
hlp_pair=Na felujuce abo njenotne spinki a pazorki p\u015Begl\u011Bdowa\u015B.
|
||||
pair=Spinki
|
||||
punctuation=Interpunkcija
|
||||
hlp_spaces=Jadnore prozne znamjenja mjazy s\u0142owami kontrol\u011Browa\u015B.
|
||||
spaces=S\u0142owny w\u00F3tk\u0142on
|
||||
hlp_mdash=Em-w\u011Bzawku b\u017Aez proznego m\u011Bstna m\u011Bsto en-w\u011Bzawki z proznym m\u011Bstnom wunu\u017Ai\u015B.
|
||||
mdash=Em-w\u011Bzawka
|
||||
hlp_ndash=En-w\u011Bzawku z proznym m\u011Bstnom m\u011Bsto em-w\u011Bzawki b\u017Aez proznego m\u011Bstna wunu\u017Ai\u015B.
|
||||
ndash=En-w\u011Bzawka
|
||||
hlp_quotation=Dw\u00F3jne pazorki p\u015Begl\u011Bdowa\u015B: "x" \u2192 \u201Ex\u201C
|
||||
quotation=Pazorki
|
||||
hlp_times=P\u0161awe mulitplikaciske znamu\u0161ko p\u015Begl\u011Bdowa\u015B: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Multiplikaciske znamu\u0161ko
|
||||
hlp_spaces2=Jadnore prozne m\u011Bstna mjazy sadami p\u015Begl\u011Bdowa\u015B.
|
||||
spaces2=W\u00F3tk\u0142on mjazy sadami
|
||||
hlp_spaces3=Za w\u011Bcej ako jadnym proznym m\u011Bstnom mjazy s\u0142owami a sadami pyta\u015B.
|
||||
spaces3=N\u011Bkotare prozne znamjenja
|
||||
hlp_minus=W\u011Bzawki do minusowych znamu\u0161kow zm\u011Bni\u015B.
|
||||
minus=Minusowe znamu\u0161ko
|
||||
hlp_apostrophe=Apostrofy a jadnore pazorki zm\u011Bni\u015B a dw\u00F3jne pazorki korig\u011Browa\u015B.
|
||||
apostrophe=Apostrof
|
||||
hlp_ellipsis=T\u015Bi jadnotliwe dypki p\u015Bez t\u015Bidypk wum\u011Bni\u015B.
|
||||
ellipsis=T\u015Bidypk
|
||||
others=Druge
|
||||
hlp_metric=P\u015Belicenje g\u00F3dnotow z \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal a milow.
|
||||
metric=P\u015Belicenje do metriskich g\u00F3dnotow (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Zwucona forma (1000000 \u2192 1,000,000) abo ISO-standard (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=\u0179\u011Blenje tysacowkow w wjelikich licbach
|
||||
hlp_nonmetric=P\u015Belicenje g\u00F3dnotow z \u00B0C, km/h, m, km, kg, l.
|
||||
nonmetric=P\u015Belicenje do njemetriskich g\u00F3dnotow (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Grammar checking
|
||||
hlp_grammar=Check more grammar errors.
|
||||
grammar=Possible mistakes
|
||||
hlp_cap=Check missing capitalization of sentences.
|
||||
cap=Capitalization
|
||||
hlp_dup=Check repeated words.
|
||||
dup=Word duplication
|
||||
hlp_pair=Check missing or extra parentheses and quotation marks.
|
||||
pair=Parentheses
|
||||
punctuation=Punctuation
|
||||
hlp_spaces=Check single spaces between words.
|
||||
spaces=Word spacing
|
||||
hlp_mdash=Force unspaced em dash instead of spaced en dash.
|
||||
mdash=Em dash
|
||||
hlp_ndash=Force spaced en dash instead of unspaced em dash.
|
||||
ndash=En dash
|
||||
hlp_quotation=Check double quotation marks: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Quotation marks
|
||||
hlp_times=Check true multiplication sign: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Multiplication sign
|
||||
hlp_spaces2=Check single spaces between sentences.
|
||||
spaces2=Sentence spacing
|
||||
hlp_spaces3=Check more than two extra space characters between words and sentences.
|
||||
spaces3=More spaces
|
||||
hlp_minus=Change hyphen characters to real minus signs.
|
||||
minus=Minus sign
|
||||
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
|
||||
apostrophe=Apostrophe
|
||||
hlp_ellipsis=Change three dots with ellipsis.
|
||||
ellipsis=Ellipsis
|
||||
others=\u0F42\u0F5E\u0F53\u0F0B\u0F5A\u0F74\u0F0D
|
||||
hlp_metric=Measurement conversion from \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal and miles.
|
||||
metric=Convert to metric (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Common (1000000 \u2192 1,000,000) or ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Thousand separation of large numbers
|
||||
hlp_nonmetric=Measurement conversion from \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convert to non-metric (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=\u0393\u03C1\u03B1\u03BC\u03BC\u03B1\u03C4\u03B9\u03BA\u03CC\u03C2 \u03AD\u03BB\u03B5\u03B3\u03C7\u03BF\u03C2
|
||||
hlp_grammar=\u0388\u03BB\u03B5\u03B3\u03C7\u03BF\u03C2 \u03C0\u03B5\u03C1\u03B9\u03C3\u03C3\u03CC\u03C4\u03B5\u03C1\u03C9\u03BD \u03B3\u03C1\u03B1\u03BC\u03BC\u03B1\u03C4\u03B9\u03BA\u03CE\u03BD \u03BB\u03B1\u03B8\u03CE\u03BD.
|
||||
grammar=\u03A0\u03B9\u03B8\u03B1\u03BD\u03AC \u03BB\u03AC\u03B8\u03B7
|
||||
hlp_cap=\u0388\u03BB\u03B5\u03B3\u03C7\u03BF\u03C2 \u03BA\u03B5\u03C6\u03B1\u03BB\u03B1\u03AF\u03C9\u03BD \u03C0\u03C1\u03BF\u03C4\u03AC\u03C3\u03B5\u03C9\u03BD \u03C0\u03BF\u03C5 \u03BB\u03B5\u03AF\u03C0\u03BF\u03C5\u03BD.
|
||||
cap=\u039A\u03B5\u03C6\u03B1\u03BB\u03B1\u03AF\u03B1
|
||||
hlp_dup=\u0388\u03BB\u03B5\u03B3\u03C7\u03BF\u03C2 \u03B5\u03C0\u03B1\u03BD\u03B1\u03BB\u03B1\u03BC\u03B2\u03B1\u03BD\u03CC\u03BC\u03B5\u03BD\u03C9\u03BD \u03BB\u03AD\u03BE\u03B5\u03C9\u03BD.
|
||||
dup=\u0395\u03C0\u03B1\u03BD\u03AC\u03BB\u03B7\u03C8\u03B7 \u03BB\u03AD\u03BE\u03B5\u03C9\u03BD
|
||||
hlp_pair=\u0388\u03BB\u03B5\u03B3\u03C7\u03BF\u03C2 \u03C0\u03B1\u03C1\u03B5\u03BD\u03B8\u03AD\u03C3\u03B5\u03C9\u03BD \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B5\u03B9\u03C3\u03B1\u03B3\u03C9\u03B3\u03B9\u03BA\u03CE\u03BD \u03C0\u03BF\u03C5 \u03BB\u03B5\u03AF\u03C0\u03BF\u03C5\u03BD \u03AE \u03C0\u03BB\u03B5\u03BF\u03BD\u03AC\u03B6\u03BF\u03C5\u03BD.
|
||||
pair=\u03A0\u03B1\u03C1\u03B5\u03BD\u03B8\u03AD\u03C3\u03B5\u03B9\u03C2
|
||||
punctuation=\u03A3\u03C4\u03AF\u03BE\u03B7
|
||||
hlp_spaces=\u0388\u03BB\u03B5\u03B3\u03C7\u03BF\u03C2 \u03B1\u03C0\u03BB\u03CE\u03BD \u03BA\u03B5\u03BD\u03CE\u03BD \u03BC\u03B5\u03C4\u03B1\u03BE\u03CD \u03BB\u03AD\u03BE\u03B5\u03C9\u03BD.
|
||||
spaces=\u0394\u03B9\u03AC\u03BA\u03B5\u03BD\u03BF \u03BB\u03AD\u03BE\u03B5\u03C9\u03BD
|
||||
hlp_mdash=\u0395\u03BE\u03B1\u03BD\u03B1\u03B3\u03BA\u03B1\u03C3\u03BC\u03CC\u03C2 \u03C0\u03B1\u03CD\u03BB\u03B1\u03C2 em \u03C7\u03C9\u03C1\u03AF\u03C2 \u03BA\u03B5\u03BD\u03CC \u03B1\u03BD\u03C4\u03AF \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C0\u03B1\u03CD\u03BB\u03B1 en \u03BC\u03B5 \u03BA\u03B5\u03BD\u03CC.
|
||||
mdash=\u03A0\u03B1\u03CD\u03BB\u03B1 em
|
||||
hlp_ndash=\u0395\u03BE\u03B1\u03BD\u03B1\u03B3\u03BA\u03B1\u03C3\u03BC\u03CC\u03C2 \u03C0\u03B1\u03CD\u03BB\u03B1\u03C2 en \u03BC\u03B5 \u03BA\u03B5\u03BD\u03CC \u03B1\u03BD\u03C4\u03AF \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C0\u03B1\u03CD\u03BB\u03B1 em \u03C7\u03C9\u03C1\u03AF\u03C2 \u03BA\u03B5\u03BD\u03CC.
|
||||
ndash=\u03A0\u03B1\u03CD\u03BB\u03B1 en
|
||||
hlp_quotation=\u0388\u03BB\u03B5\u03B3\u03C7\u03BF\u03C2 \u03B4\u03B9\u03C0\u03BB\u03CE\u03BD \u03B5\u03B9\u03C3\u03B1\u03B3\u03C9\u03B3\u03B9\u03BA\u03CE\u03BD: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=\u0395\u03B9\u03C3\u03B1\u03B3\u03C9\u03B3\u03B9\u03BA\u03AC
|
||||
hlp_times=\u0388\u03BB\u03B5\u03B3\u03C7\u03BF\u03C2 \u03C0\u03C1\u03B1\u03B3\u03BC\u03B1\u03C4\u03B9\u03BA\u03BF\u03CD \u03C3\u03C5\u03BC\u03B2\u03CC\u03BB\u03BF\u03C5 \u03C0\u03BF\u03BB\u03BB\u03B1\u03C0\u03BB\u03B1\u03C3\u03B9\u03B1\u03C3\u03BC\u03BF\u03CD: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=\u03A3\u03CD\u03BC\u03B2\u03BF\u03BB\u03BF \u03C0\u03BF\u03BB\u03BB\u03B1\u03C0\u03BB\u03B1\u03C3\u03B9\u03B1\u03C3\u03BC\u03BF\u03CD
|
||||
hlp_spaces2=\u0388\u03BB\u03B5\u03B3\u03C7\u03BF\u03C2 \u03BC\u03BF\u03BD\u03CE\u03BD \u03BA\u03B5\u03BD\u03CE\u03BD \u03BC\u03B5\u03C4\u03B1\u03BE\u03CD \u03C0\u03C1\u03BF\u03C4\u03AC\u03C3\u03B5\u03C9\u03BD.
|
||||
spaces2=\u0394\u03B9\u03AC\u03BA\u03B5\u03BD\u03B1 \u03C0\u03C1\u03BF\u03C4\u03AC\u03C3\u03B5\u03C9\u03BD
|
||||
hlp_spaces3=\u0388\u03BB\u03B5\u03B3\u03C7\u03BF\u03C2 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C0\u03B5\u03C1\u03B9\u03C3\u03C3\u03CC\u03C4\u03B5\u03C1\u03B1 \u03B1\u03C0\u03CC \u03B4\u03CD\u03BF \u03C0\u03C1\u03CC\u03C3\u03B8\u03B5\u03C4\u03B1 \u03BA\u03B5\u03BD\u03AC \u03C7\u03B1\u03C1\u03B1\u03BA\u03C4\u03AE\u03C1\u03C9\u03BD \u03BC\u03B5\u03C4\u03B1\u03BE\u03CD \u03BB\u03AD\u03BE\u03B5\u03C9\u03BD \u03BA\u03B1\u03B9 \u03C0\u03C1\u03BF\u03C4\u03AC\u03C3\u03B5\u03C9\u03BD.
|
||||
spaces3=\u03A0\u03B5\u03C1\u03B9\u03C3\u03C3\u03CC\u03C4\u03B5\u03C1\u03B1 \u03BA\u03B5\u03BD\u03AC
|
||||
hlp_minus=\u0391\u03BB\u03BB\u03B1\u03B3\u03AE \u03C7\u03B1\u03C1\u03B1\u03BA\u03C4\u03AE\u03C1\u03C9\u03BD \u03B5\u03BD\u03C9\u03C4\u03B9\u03BA\u03BF\u03CD \u03C3\u03B5 \u03C0\u03C1\u03B1\u03B3\u03BC\u03B1\u03C4\u03B9\u03BA\u03AC \u03C3\u03CD\u03BC\u03B2\u03BF\u03BB\u03B1 \u03C0\u03BB\u03B7\u03BD.
|
||||
minus=\u03A3\u03CD\u03BC\u03B2\u03BF\u03BB\u03BF \u03C0\u03BB\u03B7\u03BD
|
||||
hlp_apostrophe=\u0391\u03BB\u03BB\u03B1\u03B3\u03AE \u03B1\u03C0\u03BF\u03C3\u03C4\u03C1\u03CC\u03C6\u03BF\u03C5 \u03B3\u03C1\u03B1\u03C6\u03BF\u03BC\u03B7\u03C7\u03B1\u03BD\u03AE\u03C2, \u03BC\u03BF\u03BD\u03CE\u03BD \u03B5\u03B9\u03C3\u03B1\u03B3\u03C9\u03B3\u03B9\u03BA\u03CE\u03BD \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B4\u03B9\u03CC\u03C1\u03B8\u03C9\u03C3\u03B7 \u03B4\u03B9\u03C0\u03BB\u03CE\u03BD \u03C0\u03BB\u03AC\u03B3\u03B9\u03C9\u03BD \u03BF\u03BE\u03B5\u03B9\u03CE\u03BD.
|
||||
apostrophe=\u0391\u03C0\u03CC\u03C3\u03C4\u03C1\u03BF\u03C6\u03BF\u03C2
|
||||
hlp_ellipsis=\u0391\u03BB\u03BB\u03B1\u03B3\u03AE \u03C4\u03C1\u03B9\u03CE\u03BD \u03BA\u03BF\u03C5\u03BA\u03BA\u03AF\u03B4\u03C9\u03BD \u03BC\u03B5 \u03AD\u03BB\u03BB\u03B5\u03B9\u03C8\u03B7.
|
||||
ellipsis=\u0388\u03BB\u03BB\u03B5\u03B9\u03C8\u03B7
|
||||
others=\u0386\u03BB\u03BB\u03B1
|
||||
hlp_metric=\u039C\u03B5\u03C4\u03B1\u03C4\u03C1\u03BF\u03C0\u03AE \u03BC\u03B5\u03C4\u03C1\u03AE\u03C3\u03B5\u03C9\u03BD \u03B1\u03C0\u03CC \u00B0F, \u03BC\u03AF\u03BB\u03B9\u03B1/\u03CE\u03C1\u03B1, \u03C0\u03CC\u03B4\u03B9\u03B1, \u03AF\u03BD\u03C4\u03C3\u03B5\u03C2, \u03BB\u03AF\u03BC\u03C0\u03C1\u03B5\u03C2, \u03B3\u03B1\u03BB\u03CC\u03BD\u03B9\u03B1 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03BC\u03AF\u03BB\u03B9\u03B1.
|
||||
metric=\u039C\u03B5\u03C4\u03B1\u03C4\u03C1\u03BF\u03C0\u03AE \u03C3\u03C4\u03BF \u03BC\u03B5\u03C4\u03C1\u03B9\u03BA\u03CC (\u00B0C, \u03C7\u03B9\u03BB\u03B9\u03CC\u03BC\u03B5\u03C4\u03C1\u03B1/\u03CE\u03C1\u03B1, \u03BC\u03AD\u03C4\u03C1\u03B1, \u03C7\u03B9\u03BB\u03B9\u03CC\u03B3\u03C1\u03B1\u03BC\u03BC\u03B1, \u03BB\u03AF\u03C4\u03C1\u03B1)
|
||||
hlp_numsep=\u039A\u03BF\u03B9\u03BD\u03AC (1000000 \u2192 1,000,000) \u03AE ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=\u0394\u03B9\u03B1\u03C7\u03C9\u03C1\u03B9\u03C3\u03C4\u03B9\u03BA\u03CC \u03C7\u03B9\u03BB\u03B9\u03AC\u03B4\u03C9\u03BD \u03BC\u03B5\u03B3\u03AC\u03BB\u03C9\u03BD \u03B1\u03C1\u03B9\u03B8\u03BC\u03CE\u03BD
|
||||
hlp_nonmetric=\u039C\u03B5\u03C4\u03B1\u03C4\u03C1\u03BF\u03C0\u03AE \u03BC\u03B5\u03C4\u03C1\u03AE\u03C3\u03B5\u03C9\u03BD \u03B1\u03C0\u03CC \u00B0C, \u03C7\u03B9\u03BB\u03B9\u03CC\u03BC\u03B5\u03C4\u03C1\u03B1/\u03CE\u03C1\u03B1, \u03B5\u03BA\u03B1\u03C4\u03BF\u03C3\u03C4\u03CC\u03BC\u03B5\u03C4\u03C1\u03B1, \u03BC\u03AD\u03C4\u03C1\u03B1, \u03C7\u03B9\u03BB\u03B9\u03CC\u03BC\u03B5\u03C4\u03C1\u03B1, \u03C7\u03B9\u03BB\u03B9\u03CC\u03B3\u03C1\u03B1\u03BC\u03BC\u03B1, \u03BB\u03AF\u03C4\u03C1\u03B1.
|
||||
nonmetric=\u039C\u03B5\u03C4\u03B1\u03C4\u03C1\u03BF\u03C0\u03AE \u03C3\u03B5 \u03BC\u03B7 \u03BC\u03B5\u03C4\u03C1\u03B9\u03BA\u03CC (\u00B0F, \u03BC\u03AF\u03BB\u03B9\u03B1/\u03CE\u03C1\u03B1, \u03C0\u03CC\u03B4\u03B9\u03B1, \u03BB\u03AF\u03BC\u03C0\u03C1\u03B5\u03C2, \u03B3\u03B1\u03BB\u03CC\u03BD\u03B9\u03B1)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Grammar checking
|
||||
hlp_grammar=Check more grammar errors.
|
||||
grammar=Possible mistakes
|
||||
hlp_cap=Check missing capitalisation of sentences.
|
||||
cap=Capitalisation
|
||||
hlp_dup=Check repeated words.
|
||||
dup=Word duplication
|
||||
hlp_pair=Check missing or extra parentheses and quotation marks.
|
||||
pair=Parentheses
|
||||
punctuation=Punctuation
|
||||
hlp_spaces=Check single spaces between words.
|
||||
spaces=Word spacing
|
||||
hlp_mdash=Force unspaced em dash instead of spaced en dash.
|
||||
mdash=Em dash
|
||||
hlp_ndash=Force spaced en dash instead of unspaced em dash.
|
||||
ndash=En dash
|
||||
hlp_quotation=Check double quotation marks: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Quotation marks
|
||||
hlp_times=Check true multiplication sign: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Multiplication sign
|
||||
hlp_spaces2=Check single spaces between sentences.
|
||||
spaces2=Sentence spacing
|
||||
hlp_spaces3=Check more than two extra space characters between words and sentences.
|
||||
spaces3=More spaces
|
||||
hlp_minus=Change hyphen characters to real minus signs.
|
||||
minus=Minus sign
|
||||
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
|
||||
apostrophe=Apostrophe
|
||||
hlp_ellipsis=Change three dots with ellipsis.
|
||||
ellipsis=Ellipsis
|
||||
others=Others
|
||||
hlp_metric=Measurement conversion from \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal and miles.
|
||||
metric=Convert to metric (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Common (1000000 \u2192 1,000,000) or ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Thousand separation of large numbers
|
||||
hlp_nonmetric=Measurement conversion from \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convert to non-metric (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Grammar checking
|
||||
hlp_grammar= Check more grammar errors.
|
||||
grammar=Possible mistakes
|
||||
hlp_cap= Check missing capitalization of sentences.
|
||||
cap=Capitalization
|
||||
hlp_dup= Check repeated words.
|
||||
dup=Word duplication
|
||||
hlp_pair= Check missing or extra parentheses and quotation marks.
|
||||
pair=Parentheses
|
||||
punctuation=Punctuation
|
||||
hlp_spaces=Check single spaces between words.
|
||||
spaces=Word spacing
|
||||
hlp_mdash=Force unspaced em dash instead of spaced en dash.
|
||||
mdash=Em dash
|
||||
hlp_ndash=Force spaced en dash instead of unspaced em dash.
|
||||
ndash=En dash
|
||||
hlp_quotation=Check double quotation marks: "x" \u2192 \u201cx\u201d
|
||||
quotation=Quotation marks
|
||||
hlp_times=Check true multiplication sign: 5x5 \u2192 5\u00d75
|
||||
times=Multiplication sign
|
||||
hlp_spaces2=Check single spaces between sentences.
|
||||
spaces2=Sentence spacing
|
||||
hlp_spaces3=Check more than two extra space characters between words and sentences.
|
||||
spaces3=More spaces
|
||||
hlp_minus=Change hyphen characters to real minus signs.
|
||||
minus=Minus sign
|
||||
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
|
||||
apostrophe=Apostrophe
|
||||
hlp_ellipsis=Change three dots with ellipsis.
|
||||
ellipsis=Ellipsis
|
||||
others=Others
|
||||
hlp_metric=Measurement conversion from \u00b0F, mph, ft, in, lb, gal and miles.
|
||||
metric=Convert to metric (\u00b0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Common (1000000 \u2192 1,000,000) or ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Thousand separation of large numbers
|
||||
hlp_nonmetric=Measurement conversion from \u00b0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convert to non-metric (\u00b0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Grammar checking
|
||||
hlp_grammar=Check more grammar errors.
|
||||
grammar=Possible mistakes
|
||||
hlp_cap=Check missing capitalization of sentences.
|
||||
cap=Capitalization
|
||||
hlp_dup=Check repeated words.
|
||||
dup=Word duplication
|
||||
hlp_pair=Check missing or extra parentheses and quotation marks.
|
||||
pair=Parentheses
|
||||
punctuation=Punctuation
|
||||
hlp_spaces=Check single spaces between words.
|
||||
spaces=Word spacing
|
||||
hlp_mdash=Force unspaced em dash instead of spaced en dash.
|
||||
mdash=Em dash
|
||||
hlp_ndash=Force spaced en dash instead of unspaced em dash.
|
||||
ndash=En dash
|
||||
hlp_quotation=Check double quotation marks: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Quotation marks
|
||||
hlp_times=Check true multiplication sign: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Multiplication sign
|
||||
hlp_spaces2=Check single spaces between sentences.
|
||||
spaces2=Sentence spacing
|
||||
hlp_spaces3=Check more than two extra space characters between words and sentences.
|
||||
spaces3=More spaces
|
||||
hlp_minus=Change hyphen characters to real minus signs.
|
||||
minus=Minus sign
|
||||
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
|
||||
apostrophe=Apostrophe
|
||||
hlp_ellipsis=Change three dots with ellipsis.
|
||||
ellipsis=Ellipsis
|
||||
others=Others
|
||||
hlp_metric=Measurement conversion from \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal and miles.
|
||||
metric=Convert to metric (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Common (1000000 \u2192 1,000,000) or ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Thousand separation of large numbers
|
||||
hlp_nonmetric=Measurement conversion from \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convert to non-metric (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Kontroli gramatikon
|
||||
hlp_grammar=Kontroli pluajn gramatikajn erarojn.
|
||||
grammar=Eblaj eraroj
|
||||
hlp_cap=Kontroli mankantajn inicialojn de frazoj.
|
||||
cap=Majuskligo
|
||||
hlp_dup=Kontroli ripetitajn vortojn.
|
||||
dup=Vortoripeto
|
||||
hlp_pair=Kontroli mankantajn a\u016D ekstrajn parentezojn kaj citiilojn.
|
||||
pair=Parentezoj
|
||||
punctuation=Interpunkcio
|
||||
hlp_spaces=Kontroli unuopajn spacetojn inter vortoj.
|
||||
spaces=Vortaj interspacoj
|
||||
hlp_mdash=Devigi senspacan mo-streketon anstata\u016D spaca no-streketo.
|
||||
mdash=mo-streketo
|
||||
hlp_ndash=Devigi spacan no-streketon anstata\u016D senspaca mo-streketo.
|
||||
ndash=no-streketo
|
||||
hlp_quotation=Kontroli duopajn citilojn: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Citiloj
|
||||
hlp_times=Kontroli verajn multiplikajn signojn: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Multiplika signo
|
||||
hlp_spaces2=Kontroli unuopajn spacetojn inter frazoj.
|
||||
spaces2=Frazaj interspacoj
|
||||
hlp_spaces3=Kontroli pli ol du ekstraj spacetoj inter vortoj kaj frazoj.
|
||||
spaces3=Pliaj spacetoj
|
||||
hlp_minus=\u015Can\u011Di streketojn al veraj minusaj signoj.
|
||||
minus=Minusa signo
|
||||
hlp_apostrophe=\u015Can\u011Di skribma\u015Dinan apostrofon, unuopan citilon kaj \u011Dustajn duopajn streketojn.
|
||||
apostrophe=Apostrofo
|
||||
hlp_ellipsis=\u015Can\u011Di tri punktojn per elipso.
|
||||
ellipsis=Elipso
|
||||
others=Aliaj
|
||||
hlp_metric=Konverti mezurojn de \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal kaj mile.
|
||||
metric=Konverti al metraj unuoj (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Kutimaj (1000000 \u2192 1,000,000) a\u016D ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Apartigi milojn de grandaj numeroj
|
||||
hlp_nonmetric=Konverti mezurojn de \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Konverti al nemetraj (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Comprobaci\u00F3n gramatical
|
||||
hlp_grammar=Comprobar m\u00E1s errores gramaticales.
|
||||
grammar=Errores posibles
|
||||
hlp_cap=Comprobar la falta de uso de may\u00FAsculas en las oraciones.
|
||||
cap=Mayusculaci\u00F3n
|
||||
hlp_dup=Comprobar palabras repetidas.
|
||||
dup=Duplicaci\u00F3n de palabras
|
||||
hlp_pair=Buscar par\u00E9ntesis y comillas faltantes o duplicados.
|
||||
pair=Par\u00E9ntesis
|
||||
punctuation=Puntuaci\u00F3n
|
||||
hlp_spaces=Comprobar espacios simples entre palabras.
|
||||
spaces=Espacio entre palabras
|
||||
hlp_mdash=Forzar raya sin espacios en lugar de semirraya con espacios.
|
||||
mdash=Raya
|
||||
hlp_ndash=Forzar semirraya con espacios en lugar de raya sin espacios.
|
||||
ndash=Semirraya
|
||||
hlp_quotation=Comprobar comillas dobles: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Comillas
|
||||
hlp_times=Comprobar signos de multiplicaci\u00F3n: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Signo de multiplicaci\u00F3n
|
||||
hlp_spaces2=Comprobar espacios sencillos entre cada oraci\u00F3n.
|
||||
spaces2=Espacio entre oraciones
|
||||
hlp_spaces3=Comprobar m\u00E1s de dos espacios adicionales entre palabras y frases.
|
||||
spaces3=M\u00E1s espacios
|
||||
hlp_minus=Cambiar guiones por signos reales de resta.
|
||||
minus=Signo de resta
|
||||
hlp_apostrophe=Corregir ap\u00F3strofo dactilogr\u00E1fico, comillas sencillas y primas dobles.
|
||||
apostrophe=Ap\u00F3strofo
|
||||
hlp_ellipsis=Cambiar tres puntos por puntos suspensivos.
|
||||
ellipsis=Puntos suspensivos
|
||||
others=Otros
|
||||
hlp_metric=Conversi\u00F3n de medidas desde \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal y millas.
|
||||
metric=Convertir en m\u00E9tricas (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Com\u00FAn (1000000 \u2192 1,000,000) o ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Separaci\u00F3n de millares en n\u00FAmeros grandes
|
||||
hlp_nonmetric=Conversi\u00F3n de medidas desde \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convertir en imperiales (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Grammatikakontroll
|
||||
hlp_grammar=Otsib rohkemaid grammatikavigu.
|
||||
grammar=V\u00F5imalikud vead
|
||||
hlp_cap=Otsib lausetest puuduvaid suurt\u00E4hti.
|
||||
cap=Suurt\u00E4hestus
|
||||
hlp_dup=Otsib korratud s\u00F5nu.
|
||||
dup=S\u00F5nakordus
|
||||
hlp_pair=Otsib puuduvaid v\u00F5i liigseid sulge ja jutum\u00E4rke.
|
||||
pair=Sulud
|
||||
punctuation=Kirjavahem\u00E4rgid
|
||||
hlp_spaces=Otsib mitut j\u00E4rjestikust t\u00FChikut.
|
||||
spaces=S\u00F5navahed
|
||||
hlp_mdash=T\u00FChikuteta pika m\u00F5ttekriipsu sundimine t\u00FChikutega l\u00FChikese m\u00F5ttekriipsu asemel.
|
||||
mdash=Pikk m\u00F5ttekriips
|
||||
hlp_ndash=T\u00FChikutega l\u00FChikese m\u00F5ttekriipsu sundimine t\u00FChikuteta pika m\u00F5ttekriipsu asemel.
|
||||
ndash=L\u00FChike m\u00F5ttekriips
|
||||
hlp_quotation=Kahekordsete jutum\u00E4rkide kontroll: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Jutum\u00E4rgid
|
||||
hlp_times=Korrutusm\u00E4rgi kontroll: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Korrutusm\u00E4rk
|
||||
hlp_spaces2=Kontrollib, et lausete vahel oleks \u00FCks t\u00FChik.
|
||||
spaces2=Lausevahed
|
||||
hlp_spaces3=Otsib v\u00E4hemalt kahte lisat\u00FChikut s\u00F5nade ja lausete vahel.
|
||||
spaces3=Rohkem t\u00FChikuid
|
||||
hlp_minus=Asendab sidekriipsu vajadusel miinusm\u00E4rgiga.
|
||||
minus=Miinusm\u00E4rk
|
||||
hlp_apostrophe=Asendab sirged \u00FClakomad ja \u00FChekordsed jutum\u00E4rgid ning parandab topeltpriimid.
|
||||
apostrophe=\u00DClakoma
|
||||
hlp_ellipsis=Asendab kolm j\u00E4rjestikust punkti m\u00F5ttepunktidega.
|
||||
ellipsis=Kolm punkti
|
||||
others=Muud
|
||||
hlp_metric=\u00DChikute nagu \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal ja miilid teisendamine meeterm\u00F5\u00F5dustikku (\u00B0C, km/h, m, kg, l).
|
||||
metric=Teisendus meeterm\u00F5\u00F5dustikku
|
||||
hlp_numsep=\u00DCldine (1000000 \u2192 1,000,000) v\u00F5i ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Tuhandete eraldamine suurtes arvudes
|
||||
hlp_nonmetric=\u00DChikute nagu \u00B0C, km/h, cm, m, km, kg, l teisendamine meeterm\u00F5\u00F5dustikust (\u00FChikuteks nagu \u00B0F, mph, in, ft, mi, lb, gal).
|
||||
nonmetric=Teisendus meeterm\u00F5\u00F5dustikust
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Gramatika-egiaztatzailea
|
||||
hlp_grammar=Egiaztatu gramatika-errore gehiago.
|
||||
grammar=Balizko akatsak
|
||||
hlp_cap=Egiaztatu esaldien hasierako maiuskularen falta.
|
||||
cap=Maiuskulak
|
||||
hlp_dup=Egiaztatu hitz errepikatuak.
|
||||
dup=Hitzen bikoizketa
|
||||
hlp_pair=Egiaztatu faltan edo soberan dauden parentesiak eta komatxoak.
|
||||
pair=Parentesiak
|
||||
punctuation=Puntuazioa
|
||||
hlp_spaces=Egiaztatu zuriune bakarra dagoela hitzen artean.
|
||||
spaces=Hitzen arteko zuriuneak
|
||||
hlp_mdash=Behartu zuriunerik gabeko marra luzea, zuriunea duen marra laburraren ordez.
|
||||
mdash=Marra luzea
|
||||
hlp_ndash=Behartu zuriunea duen marra laburra, zuriunerik gabeko marra luzearen ordez.
|
||||
ndash=Marra laburra
|
||||
hlp_quotation=Egiaztatu komatxoak: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Komatxoak
|
||||
hlp_times=Egiaztatu benetako biderketa-ikurra: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Biderketa-ikurra
|
||||
hlp_spaces2=Egiaztatu zuriune bakarra dagoela esaldien artean.
|
||||
spaces2=Esaldien arteko zuriuneak
|
||||
hlp_spaces3=Egiaztatu bi zuriune estra baino gehiago dagoen hitzen eta esaldien artean.
|
||||
spaces3=Zuriune gehiago
|
||||
hlp_minus=Aldatu hitzak zatitzeko karaktereak benetako minus ikurrera.
|
||||
minus=Minus ikurra
|
||||
hlp_apostrophe=Aldatu idazmakinako apostrofoa, komatxo bakunak eta zuzendu prima bikoitzak.
|
||||
apostrophe=Apostrofoa
|
||||
hlp_ellipsis=Aldatu hiru puntuak elipsiarekin.
|
||||
ellipsis=Elipsia
|
||||
others=Beste batzuk
|
||||
hlp_metric=Neurketa-unitateen bihurketa, \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal eta milietatik.
|
||||
metric=Bihurtu metrikora (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Arrunta (1000000 \u2192 1,000,000) edo ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Zenbaki handien milakoen banaketa
|
||||
hlp_nonmetric=Neurketa-unitateen bihurketa, \u00B0C, km/h, cm, m, km, kg, l unitateetatik.
|
||||
nonmetric=Bihurtu ez-metrikora (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Grammar checking
|
||||
hlp_grammar=Check more grammar errors.
|
||||
grammar=Possible mistakes
|
||||
hlp_cap=Check missing capitalization of sentences.
|
||||
cap=Capitalization
|
||||
hlp_dup=Check repeated words.
|
||||
dup=Word duplication
|
||||
hlp_pair=Check missing or extra parentheses and quotation marks.
|
||||
pair=Parentheses
|
||||
punctuation=Punctuation
|
||||
hlp_spaces=Check single spaces between words.
|
||||
spaces=Word spacing
|
||||
hlp_mdash=Force unspaced em dash instead of spaced en dash.
|
||||
mdash=Em dash
|
||||
hlp_ndash=Force spaced en dash instead of unspaced em dash.
|
||||
ndash=En dash
|
||||
hlp_quotation=Check double quotation marks: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Quotation marks
|
||||
hlp_times=Check true multiplication sign: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Multiplication sign
|
||||
hlp_spaces2=Check single spaces between sentences.
|
||||
spaces2=Sentence spacing
|
||||
hlp_spaces3=Check more than two extra space characters between words and sentences.
|
||||
spaces3=More spaces
|
||||
hlp_minus=Change hyphen characters to real minus signs.
|
||||
minus=Minus sign
|
||||
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
|
||||
apostrophe=Apostrophe
|
||||
hlp_ellipsis=Change three dots with ellipsis.
|
||||
ellipsis=Ellipsis
|
||||
others=\u063A\u06CC\u0631\u0647
|
||||
hlp_metric=Measurement conversion from \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal and miles.
|
||||
metric=Convert to metric (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Common (1000000 \u2192 1,000,000) or ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Thousand separation of large numbers
|
||||
hlp_nonmetric=Measurement conversion from \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convert to non-metric (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Kieliopin tarkistus
|
||||
hlp_grammar=Etsi lis\u00E4\u00E4 kielioppivirheit\u00E4.
|
||||
grammar=Mahdolliset virheet
|
||||
hlp_cap=Tarkista isot kirjaimet virkkeiden alussa.
|
||||
cap=Isot kirjaimet
|
||||
hlp_dup=Tarkista toistetut sanat.
|
||||
dup=Sanojen toisto
|
||||
hlp_pair=Tarkista puuttuvat tai ylim\u00E4\u00E4r\u00E4iset sulkeet ja lainausmerkit.
|
||||
pair=Sulkeet
|
||||
punctuation=V\u00E4limerkit
|
||||
hlp_spaces=Tarkista yksinkertaiset v\u00E4lily\u00F6nnit sanojen v\u00E4liss\u00E4.
|
||||
spaces=Sanav\u00E4lit
|
||||
hlp_mdash=Pakota pitk\u00E4 ajatusviiva ilman v\u00E4lej\u00E4 lyhyen, v\u00E4leill\u00E4 erotetun ajatusviivan tilalle.
|
||||
mdash=Pitk\u00E4 ajatusviiva
|
||||
hlp_ndash=Pakota lyhyt v\u00E4leill\u00E4 erotettu ajatusviiva pitk\u00E4n, ilman v\u00E4lej\u00E4 olevan ajatusviivan tilalle.
|
||||
ndash=Lyhyt ajatusviiva
|
||||
hlp_quotation=Tarkista kokolainausmerkit: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Lainausmerkit
|
||||
hlp_times=Tarkista aito kertomerkki: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Kertomerkki
|
||||
hlp_spaces2=Tarkista yksinkertainen v\u00E4li virkkeiden v\u00E4liss\u00E4.
|
||||
spaces2=Virkkeiden v\u00E4lit
|
||||
hlp_spaces3=Tarkista ylim\u00E4\u00E4r\u00E4iset (kahta useammat) v\u00E4lily\u00F6nnit sanojen ja virkkeiden v\u00E4liss\u00E4.
|
||||
spaces3=Lis\u00E4\u00E4 v\u00E4lej\u00E4
|
||||
hlp_minus=Vaihda yhdysmerkit oikeiksi miinusmerkeiksi.
|
||||
minus=Miinusmerkki
|
||||
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
|
||||
apostrophe=Heittomerkki
|
||||
hlp_ellipsis=Korvaa kolme pistett\u00E4 pistekolmikkomerkill\u00E4.
|
||||
ellipsis=Pistekolmikko
|
||||
others=Muut
|
||||
hlp_metric=Muunnokset mittayksik\u00F6ist\u00E4 \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal ja mailit.
|
||||
metric=Muunna metrij\u00E4rjestelm\u00E4\u00E4n (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Yleinen (1000000 \u2192 1,000,000) tai ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Suurten lukujen tuhaterottimet
|
||||
hlp_nonmetric=Muunnokset mittayksik\u00F6ist\u00E4 \u00B0C, km/h, cm, m, km, kg ja l.
|
||||
nonmetric=Muunna ei-metriseen (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=V\u00E9rification de la grammaire
|
||||
hlp_grammar=V\u00E9rifier des erreurs de grammaire suppl\u00E9mentaires.
|
||||
grammar=Erreurs possibles
|
||||
hlp_cap=V\u00E9rifier les majuscules manquantes dans les phrases.
|
||||
cap=Mise en majuscule
|
||||
hlp_dup=V\u00E9rifier la r\u00E9p\u00E9tition des mots.
|
||||
dup=R\u00E9p\u00E9tition de mots
|
||||
hlp_pair=V\u00E9rifier les parenth\u00E8ses et les guillemets manquants ou en surnombre.
|
||||
pair=Parenth\u00E8ses
|
||||
punctuation=Ponctuation
|
||||
hlp_spaces=V\u00E9rifier les espaces simples entre les mots.
|
||||
spaces=Espacement des mots
|
||||
hlp_mdash=Forcer un tiret cadratin sans espace \u00E0 la place d'un tiret avec espace.
|
||||
mdash=Tiret cadratin
|
||||
hlp_ndash=Forcer un tiret avec espace \u00E0 la place d'un tiret cadratin sans espace.
|
||||
ndash=Tiret
|
||||
hlp_quotation=V\u00E9rifier les guillemets double : "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Guillemets
|
||||
hlp_times=V\u00E9rifier l'utilisation du vrai signe de multiplication : 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Signe de multiplication
|
||||
hlp_spaces2=V\u00E9rifier les espaces simples entre les phrases.
|
||||
spaces2=Espacement des phrases
|
||||
hlp_spaces3=V\u00E9rifier les caract\u00E8res d'espace sup\u00E9rieurs \u00E0 deux entre les mots et les phrases.
|
||||
spaces3=Espaces suppl\u00E9mentaires
|
||||
hlp_minus=Remplacer les caract\u00E8res de trait d'union en vrais caract\u00E8res de soustraction.
|
||||
minus=Signe de soustraction
|
||||
hlp_apostrophe=Modifier l'apostrophe de machine \u00E0 \u00E9crire, les guillemets simple et corriger les doubles primes.
|
||||
apostrophe=Apostrophe
|
||||
hlp_ellipsis=Remplacez les trois points par des points de suspension.
|
||||
ellipsis=Points de suspension
|
||||
others=Autres
|
||||
hlp_metric=Mesure de conversion de F, mph, ft, in, lb, gal et miles.
|
||||
metric=Convertir en m\u00E9trique (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Commun (1000000 \u2192 1,000,000) ou ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=S\u00E9paration de millier des grands nombres
|
||||
hlp_nonmetric=Mesure de conversion de \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convertir en non m\u00E9trique (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Control gramatic\u00E2l
|
||||
hlp_grammar=Controle altris er\u00F4rs gramatic\u00E2i.
|
||||
grammar=Er\u00F4rs pussibii
|
||||
hlp_cap=Controle se si \u00E0 dismente\u00E2t di dopr\u00E2 lis maiusculis tes frasis.
|
||||
cap=Maiusculis
|
||||
hlp_dup=Controle lis peraulis ripetudis.
|
||||
dup=Duplicazion di peraulis
|
||||
hlp_pair=Controle parentesis e virgulutis mancjantis o duplicadis.
|
||||
pair=Parentesis
|
||||
punctuation=Puntuazion
|
||||
hlp_spaces=Controle spazis singui tra lis peraulis.
|
||||
spaces=Spaziadure tra peraulis
|
||||
hlp_mdash=Sostitu\u00ECs il tratut curt cun spazi cul tratut lunc.
|
||||
mdash=Tratut lunc
|
||||
hlp_ndash=Sostitu\u00ECs il tratut lunc cence spazi cul tratut curt.
|
||||
ndash=Tratut curt
|
||||
hlp_quotation=Controle lis virgulutis doplis: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Virgulutis
|
||||
hlp_times=Controle il segn di moltiplicazion: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Segn di moltiplicazion
|
||||
hlp_spaces2=Controle i spazis singui tra lis frasis.
|
||||
spaces2=Spaziadure tra frasis
|
||||
hlp_spaces3=Controle la presince di plui di doi spazis tra peraulis e frasis.
|
||||
spaces3=Plui spazis
|
||||
hlp_minus=Sostitu\u00ECs i tratuts cul segn di sotrazion.
|
||||
minus=Segn di sotrazion
|
||||
hlp_apostrophe=Sostitu\u00ECs l'apostrof tipografic, lis virgulutis singulis e cor\u00EA\u00E7 lis doplis primis.
|
||||
apostrophe=Apostrof
|
||||
hlp_ellipsis=Sostitu\u00ECs i tr\u00EA ponts cui pontuts di sospension
|
||||
ellipsis=Pontuts di sospension
|
||||
others=Altris
|
||||
hlp_metric=Conversion des unit\u00E2ts di misure di \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal e miis.
|
||||
metric=Convert\u00ECs al sisteme metric (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Comun (1000000 \u2192 1,000,000) o ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Separazion dai mi\u00E2rs tai numars grancj
|
||||
hlp_nonmetric=Conversion des unit\u00E2ts di misure di \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convert\u00ECs tal sisteme imperi\u00E2l no-metric (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=It neisjen fan de grammatika
|
||||
hlp_grammar=Mear flaters \u00FBndersykje op grammatika.
|
||||
grammar=Mooglike flaters
|
||||
hlp_cap=Neisjen op it missen fan haadletters yn sinnen.
|
||||
cap=Haadletters tapasse
|
||||
hlp_dup=Neisjen op werheljende wurden.
|
||||
dup=Werhelling fan wurden
|
||||
hlp_pair=Neisjen op \u00FBntbrekkende of ekstra heakjen en sitaattekens.
|
||||
pair=Heakjes
|
||||
punctuation=L\u00EAstekens
|
||||
hlp_spaces=Neisjen op inkele spaasjes tusken de wurden.
|
||||
spaces=Ofst\u00E2n tusken wurden
|
||||
hlp_mdash=In lang streepke s\u00FBnder spaasjes forsearje ynstee fan koart streepke mei spaasjes.
|
||||
mdash=Lang streepke
|
||||
hlp_ndash=Koart streepke mei spaasjes forsearje ynstee fan lang streepke s\u00FBnder spaasjes.
|
||||
ndash=Koart streepke
|
||||
hlp_quotation=Neisjen op d\u00FBbele sitaattekens: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Sitaattekens
|
||||
hlp_times=Neisjen op just fermannichf\u00E2ldich teken: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Fermannichf\u00E2ldich teken
|
||||
hlp_spaces2=Neisjen op inkele spaasjes tusken de wurden.
|
||||
spaces2=Ofst\u00E2n fan sinnen
|
||||
hlp_spaces3=Neisjen op mear dan twa ekstra spaasjes tusken wurden en sinnen.
|
||||
spaces3=Mear spaasjes
|
||||
hlp_minus=Einregeltekens feroarje yn wiere mintekens.
|
||||
minus=Minteken
|
||||
hlp_apostrophe=It skriuwmasine fuortlitte teken feroarje, inkelf\u00E2ldige sitaattekens en ferbetterje d\u00FBbele priemtallen.
|
||||
apostrophe=Fuortlitte teken
|
||||
hlp_ellipsis=Trije punten yn ellips feroarje.
|
||||
ellipsis=Ellips
|
||||
others=Oare
|
||||
hlp_metric=Omsetten fan mjitienheden fan \u00B0C, km/h, cm, m, km, kg, l en milen.
|
||||
metric=Omsette nei metrysk (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Algemien (1000000 \u2192 1,000,000) of ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Skiedingsteken foar t\u00FBzenen yn grutte getallen
|
||||
hlp_nonmetric=Omsette fan mjitienheden fan \u00B0C, km/h, cm, m, km, kg, l.
|
||||
nonmetric=Omsette nei net metrysk (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Seice\u00E1il ghramada\u00ED
|
||||
hlp_grammar=Lorg tuilleadh bot\u00FAn gramada\u00ED.
|
||||
grammar=Bot\u00FAin a d'fh\u00E9adfadh a bheith ann
|
||||
hlp_cap=Deimhnigh go bhfuil ceannlitri\u00FA ag t\u00FAs abairt\u00ED.
|
||||
cap=Ceannlitri\u00FA
|
||||
hlp_dup=F\u00E9ach an bhfuil focail athfhillte.
|
||||
dup=Athfhilleadh focal
|
||||
hlp_pair=F\u00E9ach an bhfuil l\u00FAib\u00EDn\u00ED n\u00F3 comhartha\u00ED athfhriotail ar l\u00E1r n\u00F3 athfhillte.
|
||||
pair=L\u00FAib\u00EDn\u00ED
|
||||
punctuation=Ponca\u00EDocht
|
||||
hlp_spaces=F\u00E9ach go bhfuil sp\u00E1s amh\u00E1in idir focail.
|
||||
spaces=Sp\u00E1s\u00E1il idir focail
|
||||
hlp_mdash=F\u00F3rs\u00E1il eim-dais neamhsp\u00E1s\u00E1ilte in \u00E1it ein-dais sp\u00E1s\u00E1ilte.
|
||||
mdash=Eim-dais
|
||||
hlp_ndash=F\u00F3rs\u00E1il ein-dais sp\u00E1s\u00E1ilte in \u00E1it eim-dais neamhsp\u00E1s\u00E1ilte.
|
||||
ndash=Ein-dais
|
||||
hlp_quotation=Deimhnigh comhartha\u00ED d\u00FAbailte athfhriotail: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Comhartha\u00ED athfhriotail
|
||||
hlp_times=Deimhnigh comhartha\u00ED cearta iolr\u00FAch\u00E1in: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Comhartha iolraithe
|
||||
hlp_spaces2=F\u00E9ach go bhfuil sp\u00E1s amh\u00E1in idir abairt\u00ED.
|
||||
spaces2=Sp\u00E1s\u00E1il idir abairt\u00ED
|
||||
hlp_spaces3=F\u00E9ach an bhfuil n\u00EDos m\u00F3 n\u00E1 dh\u00E1 chomhartha sp\u00E1is idir focail agus abairt\u00ED.
|
||||
spaces3=Tuilleadh sp\u00E1sanna
|
||||
hlp_minus=Cuir comhartha\u00ED cearta l\u00FAide in ionad fleisc\u00EDn\u00ED.
|
||||
minus=Comhartha l\u00FAide
|
||||
hlp_apostrophe=Athraigh uascham\u00F3ga ingearacha, comhartha\u00ED singile athfhriotail agus ceartaigh pr\u00EDmeanna d\u00FAbailte.
|
||||
apostrophe=Uascham\u00F3g
|
||||
hlp_ellipsis=Cuir comhartha\u00ED focalbh\u00E1 in \u00E1it poncanna.
|
||||
ellipsis=Comhartha focalbh\u00E1
|
||||
others=Eile
|
||||
hlp_metric=Tiont\u00FA tois\u00ED \u00F3 \u00B0F, msu, troithe, orlaigh, puint, gal\u00FAin agus m\u00EDlte.
|
||||
metric=Tiontaigh go m\u00E9adrach (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Gn\u00E1thch\u00F3ras (1000000 \u2192 1,000,000) n\u00F3 ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Deighilteoir m\u00EDlte in uimhreacha m\u00F3ra
|
||||
hlp_nonmetric=Tiont\u00FA \u00F3 \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Tiont\u00FA go c\u00F3ras neamh-mh\u00E9adrach (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Dearbhadh gr\u00E0mair
|
||||
hlp_grammar=Lorg barrachd mearachdan gr\u00E0mair.
|
||||
grammar=Rudan a tha mearachdach 's d\u00F2cha
|
||||
hlp_cap=Thoir s\u00F9il a bheil litir mh\u00F2r a dh\u00ECth aig toiseach seantans sam bith.
|
||||
cap=Litrichean m\u00F2r
|
||||
hlp_dup=Thoir s\u00F9il ach a bheil faclan d\u00F9bailte ann.
|
||||
dup=Faclan d\u00F9bailte
|
||||
hlp_pair=Thoir s\u00F9il ach a bheil cus eadar-r\u00E0dhan no comharran-labhairt ann no feadhainn a tha a dh\u00ECth.
|
||||
pair=Eadar-r\u00E0dhan
|
||||
punctuation=Puingeachadh
|
||||
hlp_spaces=Thoir s\u00F9il ach a bheil aon \u00E0ite b\u00E0n eadar faclan.
|
||||
spaces=Be\u00E0rnadh fhaclan
|
||||
hlp_mdash=Sparr em dash gun bhe\u00E0rn an \u00E0ite en dash le be\u00E0rn air an teacsa.
|
||||
mdash=Em dash
|
||||
hlp_ndash=Sparr en dash le be\u00E0rn an \u00E0ite em dash gun bhe\u00E0rn air an teacsa.
|
||||
ndash=En dash
|
||||
hlp_quotation=Sgr\u00F9daich comharran-labhairt d\u00F9bailte: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Comharran-labhairt
|
||||
hlp_times=Thoir s\u00F9il ach a bheil an comharra iomadachaidh ceart 'ga chleachdadh: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Comharra iomadachaidh
|
||||
hlp_spaces2=Thoir s\u00F9il ach a bheil aon \u00E0ite b\u00E0n eadar seantansan.
|
||||
spaces2=Be\u00E0rnadh eadar seantansan
|
||||
hlp_spaces3=Thoir s\u00F9il ach a bheil d\u00E0 \u00E0ite b\u00E0n eadar faclan is seantansan.
|
||||
spaces3=Barrachd bhe\u00E0rnan
|
||||
hlp_minus=Tionndaidh t\u00E0thanan 'nam f\u00ECor chomharran minus.
|
||||
minus=Comharra minus
|
||||
hlp_apostrophe=Atharraich asgairean, comharran-labhairt singilte agus pr\u00ECmean d\u00F9bailte ceart a tha air n\u00F2s clo-sgr\u00ECobhadair.
|
||||
apostrophe=Asgair
|
||||
hlp_ellipsis=Tionndaidh tr\u00EC dotagan 'na eileaps.
|
||||
ellipsis=Eileaps
|
||||
others=Eile
|
||||
hlp_metric=Iompachadh thomhasan o \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal agus m\u00ECltean.
|
||||
metric=Iompaich 'nan tomhasan meatrach (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Coitcheann (1000000 \u2192 1,000,000) no ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Sgaradairean nam m\u00ECltean ann an \u00E0ireamhan m\u00F2ra
|
||||
hlp_nonmetric=Iompachadh thomhasan o \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Iompaich 'nan tomhasan neo-mheatrach (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Correcci\u00F3n gramatical
|
||||
hlp_grammar=Buscar m\u00E1is erros gramaticais.
|
||||
grammar=Pos\u00EDbeis erros
|
||||
hlp_cap=Buscar se faltan mai\u00FAsculas nas frases.
|
||||
cap=Mai\u00FAsculas
|
||||
hlp_dup=Buscar palabras repetidas.
|
||||
dup=Palabras repetidas
|
||||
hlp_pair=Buscar falta ou exceso de par\u00E9nteses e aspas.
|
||||
pair=Par\u00E9nteses
|
||||
punctuation=Puntuaci\u00F3n
|
||||
hlp_spaces=Buscar espazos entre palabras.
|
||||
spaces=Espazamento entre palabras
|
||||
hlp_mdash=Forzar raia sen espazos en lugar de trazo con espazos.
|
||||
mdash=Raia
|
||||
hlp_ndash=Forzar trazo con espazos en lugar de raia sen espazos.
|
||||
ndash=Trazo
|
||||
hlp_quotation=Buscar aspas dobres: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Aspas
|
||||
hlp_times=Buscar o signo de multiplicaci\u00F3n aut\u00E9ntico: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Signo de multiplicaci\u00F3n
|
||||
hlp_spaces2=Buscar espazos simples entre frases.
|
||||
spaces2=Espazamento entre frases
|
||||
hlp_spaces3=Buscar os m\u00E1is de dous espazos extra entre palabras e frases.
|
||||
spaces3=M\u00E1is espazos
|
||||
hlp_minus=Trocar os trazos por aut\u00E9nticos signos menos.
|
||||
minus=Signo restar
|
||||
hlp_apostrophe=Cambiar o ap\u00F3strofo mecanogr\u00E1fico, aspas simples e corrixir os primos duplos.
|
||||
apostrophe=Ap\u00F3strofo
|
||||
hlp_ellipsis=Cambiar os tres puntos por puntos suspensivos.
|
||||
ellipsis=Puntos
|
||||
others=Outros
|
||||
hlp_metric=Conversi\u00F3n de unidades de medida \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal e millas.
|
||||
metric=Converter a sist. m\u00E9trico (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Est\u00E1ndar (1000000 \u2192 1,000,000) ou como ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Separar milleiros en n\u00FAmeros longos
|
||||
hlp_nonmetric=Conversi\u00F3n de unidades de medida \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Converter a sistema non m\u00E9trico (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=\u0AB5\u0ACD\u0AAF\u0ABE\u0A95\u0AB0\u0AA3 \u0A9A\u0A95\u0ABE\u0AB8\u0AA3\u0AC0
|
||||
hlp_grammar=\u0AB5\u0AA7\u0ABE\u0AB0\u0AC7 \u0AB5\u0ACD\u0AAF\u0ABE\u0A95\u0AB0\u0AA3 \u0AAD\u0AC2\u0AB2\u0ACB\u0AA8\u0AC7 \u0A9A\u0A95\u0ABE\u0AB8\u0ACB.
|
||||
grammar=\u0AB6\u0A95\u0ACD\u0AAF \u0AAD\u0AC2\u0AB2\u0ACB
|
||||
hlp_cap=\u0AB5\u0ABE\u0A95\u0ACD\u0AAF\u0ACB\u0AA8\u0ABE\u0A82 \u0A97\u0AC1\u0AAE \u0AA5\u0AAF\u0AC7\u0AB2 \u0AAE\u0ACB\u0A9F\u0ABE \u0A85\u0A95\u0ACD\u0AB7\u0AB0\u0ACB\u0AA8\u0AC7 \u0A9A\u0A95\u0ABE\u0AB8\u0ACB.
|
||||
cap=\u0AAE\u0ACB\u0A9F\u0ABE \u0A85\u0A95\u0ACD\u0AB7\u0AB0\u0ACB
|
||||
hlp_dup=\u0AB5\u0ABE\u0AB0\u0A82\u0AB5\u0ABE\u0AB0 \u0A86\u0AB5\u0AA4\u0ABE \u0AB6\u0AAC\u0ACD\u0AA6\u0ACB\u0AA8\u0AC7 \u0A9A\u0A95\u0ABE\u0AB8\u0ACB.
|
||||
dup=\u0AB6\u0AAC\u0ACD\u0AA6 \u0A85\u0AA8\u0AC1\u0AB2\u0ABF\u0AAA\u0ABF\u0A95\u0AB0\u0AA3
|
||||
hlp_pair=\u0A97\u0AC1\u0AAE \u0AA5\u0AAF\u0AC7\u0AB2 \u0A85\u0AA5\u0AB5\u0ABE \u0AB5\u0AA7\u0ABE\u0AB0\u0ABE\u0AA8\u0ABE \u0A95\u0ACC\u0A82\u0AB8 \u0A85\u0AA8\u0AC7 \u0A85\u0AB5\u0AA4\u0AB0\u0AA3\u0A9A\u0ABF\u0AB9\u0ACD\u0AA8\u0AA8\u0AC7 \u0A9A\u0A95\u0ABE\u0AB8\u0ACB.
|
||||
pair=\u0A95\u0ACC\u0A82\u0AB8
|
||||
punctuation=\u0AB5\u0ABF\u0AB0\u0ABE\u0AAE\u0A9A\u0ABF\u0AB9\u0ACD\u0AA8
|
||||
hlp_spaces=\u0AB6\u0AAC\u0ACD\u0AA6\u0ACB \u0AB5\u0A9A\u0ACD\u0A9A\u0AC7 \u0A8F\u0A95\u0A9C \u0A9C\u0A97\u0ACD\u0AAF\u0ABE\u0A93\u0AA8\u0AC7 \u0A9A\u0A95\u0ABE\u0AB8\u0ACB.
|
||||
spaces=\u0AB6\u0AAC\u0ACD\u0AA6 \u0A85\u0A82\u0AA4\u0AB0
|
||||
hlp_mdash=\u0A9C\u0A97\u0ACD\u0AAF\u0ABE \u0AA5\u0AAF\u0AC7\u0AB2 \u0A8D\u0AA8 \u0AA1\u0AC5\u0AB6\u0AA8\u0AC7 \u0AAC\u0AA6\u0AB2\u0AC7 \u0A9C\u0A97\u0ACD\u0AAF\u0ABE \u0AA8 \u0AA5\u0AAF\u0AC7\u0AB2 \u0A8D\u0AAE \u0AA1\u0AC5\u0AB6\u0AA8\u0AC1\u0A82 \u0AA6\u0AAC\u0ABE\u0AA3 \u0A95\u0AB0\u0ACB.
|
||||
mdash=\u0A8D\u0AAE \u0AA1\u0AC5\u0AB6
|
||||
hlp_ndash=\u0A9C\u0A97\u0ACD\u0AAF\u0ABE \u0AA8 \u0AA5\u0AAF\u0AC7\u0AB2 \u0A8D\u0AAE \u0AA1\u0AC5\u0AB6\u0AA8\u0AC7 \u0AAC\u0AA6\u0AB2\u0AC7 \u0A9C\u0A97\u0ACD\u0AAF\u0ABE \u0AA5\u0AAF\u0AC7\u0AB2 \u0A8D\u0AA8 \u0AA1\u0AC5\u0AB6\u0AA8\u0AC1\u0A82 \u0AA6\u0AAC\u0ABE\u0AA3 \u0A95\u0AB0\u0ACB.
|
||||
ndash=\u0A8D\u0AA8 \u0AA1\u0AC5\u0AB6
|
||||
hlp_quotation=\u0AAC\u0AC7 \u0A85\u0AB5\u0AA4\u0AB0\u0AA3 \u0A9A\u0ABF\u0AB9\u0ACD\u0AA8\u0ACB \u0A9A\u0A95\u0ABE\u0AB8\u0ACB: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=\u0A85\u0AB5\u0AA4\u0AB0\u0AA3 \u0A9A\u0ABF\u0AB9\u0ACD\u0AA8\u0ACB
|
||||
hlp_times=\u0AB8\u0ABE\u0A9A\u0AC0 \u0A97\u0AC1\u0AA3\u0ABE\u0A95\u0ABE\u0AB0 \u0AB8\u0ABE\u0A87\u0AA8 \u0A9A\u0A95\u0ABE\u0AB8\u0ACB: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=\u0A97\u0AC1\u0AA3\u0ABE\u0A95\u0ABE\u0AB0 \u0AB8\u0ABE\u0A87\u0AA8
|
||||
hlp_spaces2=\u0AB5\u0ABE\u0A95\u0ACD\u0AAF\u0ACB \u0AB5\u0A9A\u0ACD\u0A9A\u0AC7 \u0A8F\u0A95\u0A9C \u0A9C\u0A97\u0ACD\u0AAF\u0ABE\u0A93\u0AA8\u0AC7 \u0A9A\u0A95\u0ABE\u0AB8\u0ACB.
|
||||
spaces2=\u0AB5\u0ABE\u0A95\u0ACD\u0AAF \u0A85\u0A82\u0AA4\u0AB0
|
||||
hlp_spaces3=\u0AB6\u0AAC\u0ACD\u0AA6\u0ACB \u0A85\u0AA8\u0AC7 \u0AB5\u0ABE\u0A95\u0ACD\u0AAF\u0ACB \u0AB5\u0A9A\u0ACD\u0A9A\u0AC7 \u0AAC\u0AC7 \u0AB5\u0AA7\u0ABE\u0AB0\u0ABE\u0AA8\u0AC0 \u0A9C\u0A97\u0ACD\u0AAF\u0ABE \u0A85\u0A95\u0ACD\u0AB7\u0AB0\u0AA8\u0AC7 \u0A9A\u0A95\u0ABE\u0AB8\u0ACB.
|
||||
spaces3=\u0AB5\u0AA7\u0ABE\u0AB0\u0AC7 \u0A9C\u0A97\u0ACD\u0AAF\u0ABE\u0A93
|
||||
hlp_minus=\u0AB8\u0ABE\u0A9A\u0AC0 \u0A8B\u0AA3 \u0AB8\u0ABE\u0A87\u0AA8 \u0AAE\u0ABE\u0A9F\u0AC7 \u0AB9\u0ABE\u0A87\u0AAB\u0AA8 \u0A85\u0A95\u0ACD\u0AB7\u0AB0\u0ACB\u0AA8\u0AC7 \u0AAC\u0AA6\u0AB2\u0ACB.
|
||||
minus=\u0A8B\u0AA3 \u0AB8\u0ABE\u0A87\u0AA8
|
||||
hlp_apostrophe=\u0A9F\u0ABE\u0A88\u0AAA\u0AB0\u0ABE\u0A88\u0A9F\u0AB0 \u0A8F\u0AAA\u0ACB\u0AB8\u0ACD\u0A9F\u0ACD\u0AB0\u0ACB\u0AAB\u0AC0, \u0A8F\u0A95 \u0A85\u0AB5\u0AA4\u0AB0\u0AA3\u0A9A\u0ABF\u0AB9\u0ACD\u0AA8 \u0A85\u0AA8\u0AC7 \u0AB8\u0ABE\u0A9A\u0AC0 \u0AA1\u0AAC\u0AB2 \u0AAA\u0ACD\u0AB0\u0ABE\u0A87\u0AAE\u0AA8\u0AC7 \u0AAC\u0AA6\u0AB2\u0ACB.
|
||||
apostrophe=\u0A8F\u0AAA\u0ACB\u0AB8\u0ACD\u0A9F\u0ACD\u0AB0\u0ACB\u0AAB
|
||||
hlp_ellipsis=\u0AA4\u0ACD\u0AB0\u0AA3 \u0AAC\u0ABF\u0A82\u0AA6\u0AC1\u0A93 \u0AB8\u0ABE\u0AA5\u0AC7 \u0A85\u0AA8\u0AC1\u0A95\u0ACD\u0AA4 \u0AAC\u0AA6\u0AB2\u0ACB.
|
||||
ellipsis=\u0A85\u0AA8\u0AC1\u0A95\u0ACD\u0AA4 \u0AB6\u0AAC\u0ACD\u0AA6
|
||||
others=\u0AAC\u0AC0\u0A9C\u0ABE
|
||||
hlp_metric=\u00B0F, mph, ft, in, lb, gal \u0A85\u0AA8\u0AC7 \u0AAE\u0ABE\u0A87\u0AB2\u0AAE\u0ABE\u0A82\u0AA5\u0AC0 \u0AAE\u0ABE\u0AAA\u0AA8 \u0AB0\u0AC2\u0AAA\u0ABE\u0A82\u0AA4\u0AB0\u0AA3.
|
||||
metric=\u0AAE\u0AC7\u0A9F\u0ACD\u0AB0\u0AC0\u0A95 \u0AAE\u0ABE\u0A9F\u0AC7 \u0AB0\u0AC2\u0AAA\u0ABE\u0A82\u0AA4\u0AB0\u0AA3 (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Common (1000000 \u2192 1,000,000) \u0A85\u0AA5\u0AB5\u0ABE ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=\u0AB5\u0ABF\u0AB6\u0ABE\u0AB3 \u0AB8\u0A82\u0A96\u0ACD\u0AAF\u0ABE\u0AA8\u0AC0 \u0AB9\u0A9C\u0ABE\u0AB0 \u0AAD\u0ABF\u0AA8\u0ACD\u0AA8\u0AA4\u0ABE
|
||||
hlp_nonmetric=\u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l \u0AAE\u0ABE\u0A82\u0AA5\u0AC0 \u0AAE\u0ABE\u0AAA\u0AA8 \u0AB0\u0AC2\u0AAA\u0ABE\u0A82\u0AA4\u0AB0\u0AA3.
|
||||
nonmetric=\u0AAC\u0ABF\u0AA8-\u0AAE\u0AC7\u0A9F\u0ACD\u0AB0\u0AC0\u0A95\u0AA8\u0AC1\u0A82 \u0AB0\u0AC2\u0AAA\u0ABE\u0A82\u0AA4\u0AB0\u0AA3 (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Comprobaci\u00F3n gramatical
|
||||
hlp_grammar=Check more grammar errors.
|
||||
grammar=Possible mistakes
|
||||
hlp_cap=Check missing capitalization of sentences.
|
||||
cap=Puru may\u00FAsculas
|
||||
hlp_dup=Check repeated words.
|
||||
dup=Word duplication
|
||||
hlp_pair=Check missing or extra parentheses and quotation marks.
|
||||
pair=Par\u00E9ntesis
|
||||
punctuation=Puntuaci\u00F3n
|
||||
hlp_spaces=Check single spaces between words.
|
||||
spaces=Word spacing
|
||||
hlp_mdash=Force unspaced em dash instead of spaced en dash.
|
||||
mdash=Gui\u00F3n Em
|
||||
hlp_ndash=Force spaced en dash instead of unspaced em dash.
|
||||
ndash=Gui\u00F3n En
|
||||
hlp_quotation=Check double quotation marks: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=Comillas
|
||||
hlp_times=Check true multiplication sign: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Signo de multiplicaci\u00F3n
|
||||
hlp_spaces2=Check single spaces between sentences.
|
||||
spaces2=Sentence spacing
|
||||
hlp_spaces3=Check more than two extra space characters between words and sentences.
|
||||
spaces3=Pa'\u0169ve
|
||||
hlp_minus=Change hyphen characters to real minus signs.
|
||||
minus=Signo de resta
|
||||
hlp_apostrophe=Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes.
|
||||
apostrophe=Ap\u00F3strofo
|
||||
hlp_ellipsis=Change three dots with ellipsis.
|
||||
ellipsis=Ellipsis
|
||||
others=Ambue
|
||||
hlp_metric=Conversi\u00F3n de medidas desde \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal y millas.
|
||||
metric=Convertir a m\u00E9tricas (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Com\u00FAn (1000000 \u2192 1,000,000) o ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Thousand separation of large numbers
|
||||
hlp_nonmetric=Conversi\u00F3n de medidas desde \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Convertir a imperiales (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=\u05D1\u05D3\u05D9\u05E7\u05EA \u05D3\u05E7\u05D3\u05D5\u05E7
|
||||
hlp_grammar=\u05D1\u05D3\u05D9\u05E7\u05EA \u05E9\u05D2\u05D9\u05D0\u05D5\u05EA \u05D3\u05E7\u05D3\u05D5\u05E7 \u05E0\u05D5\u05E1\u05E4\u05D5\u05EA.
|
||||
grammar=\u05D8\u05E2\u05D5\u05D9\u05D5\u05EA \u05D0\u05E4\u05E9\u05E8\u05D9\u05D5\u05EA
|
||||
hlp_cap=\u05D1\u05D3\u05D9\u05E7\u05EA \u05D4\u05D2\u05D3\u05DC\u05EA \u05D0\u05D5\u05EA\u05D9\u05D5\u05EA \u05D7\u05E1\u05E8\u05D4 \u05D1\u05DE\u05E9\u05E4\u05D8\u05D9\u05DD.
|
||||
cap=\u05D4\u05D2\u05D3\u05DC\u05EA \u05D0\u05D5\u05EA\u05D9\u05D5\u05EA
|
||||
hlp_dup=\u05D1\u05D3\u05D9\u05E7\u05EA \u05DE\u05D9\u05DC\u05D9\u05DD \u05D7\u05D5\u05D6\u05E8\u05D5\u05EA.
|
||||
dup=\u05D4\u05DB\u05E4\u05DC\u05EA \u05DE\u05D9\u05DC\u05D9\u05DD
|
||||
hlp_pair=\u05D1\u05D3\u05D9\u05E7\u05EA \u05E1\u05D5\u05D2\u05E8\u05D9\u05D9\u05DD \u05D7\u05E1\u05E8\u05D9\u05DD \u05D0\u05D5 \u05DE\u05D9\u05D5\u05EA\u05E8\u05D9\u05DD \u05D5\u05DE\u05D9\u05E8\u05DB\u05D0\u05D5\u05EA.
|
||||
pair=\u05E1\u05D5\u05D2\u05E8\u05D9\u05D9\u05DD
|
||||
punctuation=\u05E4\u05D9\u05E1\u05D5\u05E7
|
||||
hlp_spaces=\u05D1\u05D3\u05D9\u05E7\u05D4 \u05DC\u05D4\u05D9\u05DE\u05E6\u05D0\u05D5\u05EA \u05E8\u05D5\u05D5\u05D7 \u05D9\u05D7\u05D9\u05D3 \u05D1\u05D9\u05DF \u05DE\u05D9\u05DC\u05D9\u05DD.
|
||||
spaces=\u05E8\u05D9\u05D5\u05D5\u05D7 \u05DE\u05D9\u05DC\u05D9\u05DD
|
||||
hlp_mdash=\u05D0\u05D9\u05DC\u05D5\u05E5 \u05DE\u05E7\u05E3 \u05E8\u05D7\u05D1 \u05DC\u05DC\u05D0 \u05E8\u05D9\u05D5\u05D5\u05D7 \u05D1\u05DE\u05E7\u05D5\u05DD \u05DE\u05E7\u05E3 \u05E6\u05E8 \u05E2\u05DD \u05E8\u05D9\u05D5\u05D5\u05D7.
|
||||
mdash=\u05DE\u05E7\u05E3 \u05E8\u05D7\u05D1
|
||||
hlp_ndash=\u05D0\u05D9\u05DC\u05D5\u05E5 \u05DE\u05E7\u05E3 \u05E6\u05E8 \u05E2\u05DD \u05E8\u05D9\u05D5\u05D5\u05D7 \u05D1\u05DE\u05E7\u05D5\u05DD \u05DE\u05E7\u05E3 \u05E8\u05D7\u05D1 \u05DC\u05DC\u05D0 \u05E8\u05D9\u05D5\u05D5\u05D7.
|
||||
ndash=\u05DE\u05E7\u05E3 \u05E6\u05E8
|
||||
hlp_quotation=\u05D1\u05D3\u05D9\u05E7\u05EA \u05DE\u05D9\u05E8\u05DB\u05D0\u05D5\u05EA \u05DB\u05E4\u05D5\u05DC\u05D5\u05EA \u05D6\u05D4\u05D5\u05EA: "\u05D0" \u2190 \u201D\u05D0\u201C
|
||||
quotation=\u05DE\u05D9\u05E8\u05DB\u05D0\u05D5\u05EA \u05E6\u05D9\u05D8\u05D5\u05D8
|
||||
hlp_times=\u05D1\u05D3\u05D9\u05E7\u05EA \u05E1\u05D9\u05DE\u05E0\u05D9 \u05D4\u05DB\u05E4\u05DC\u05D4 \u05D0\u05DE\u05EA\u05D9\u05D9\u05DD: 5x5\u200F \u2190 5\u00D75
|
||||
times=\u05E1\u05D9\u05DE\u05DF \u05D4\u05DB\u05E4\u05DC\u05D4
|
||||
hlp_spaces2=\u05D1\u05D3\u05D9\u05E7\u05EA \u05DE\u05E8\u05D5\u05D5\u05D7\u05D9\u05DD \u05D9\u05D7\u05D9\u05D3\u05D9\u05DD \u05D1\u05D9\u05DF \u05DE\u05E9\u05E4\u05D8\u05D9\u05DD.
|
||||
spaces2=\u05E8\u05D9\u05D5\u05D5\u05D7 \u05DE\u05E9\u05E4\u05D8\u05D9\u05DD
|
||||
hlp_spaces3=\u05D1\u05D3\u05D9\u05E7\u05D4 \u05D4\u05D0\u05DD \u05D9\u05E9 \u05DC\u05DE\u05E2\u05DC\u05D4 \u05DE\u05E9\u05E0\u05D9 \u05E8\u05D5\u05D5\u05D7\u05D9\u05DD \u05E0\u05D5\u05E1\u05E4\u05D9\u05DD \u05D1\u05D9\u05DF \u05DE\u05D9\u05DC\u05D9\u05DD \u05D0\u05D5 \u05DE\u05E9\u05E4\u05D8\u05D9\u05DD.
|
||||
spaces3=\u05E8\u05D5\u05D5\u05D7\u05D9\u05DD \u05E0\u05D5\u05E1\u05E4\u05D9\u05DD
|
||||
hlp_minus=\u05D4\u05D7\u05DC\u05E4\u05EA \u05EA\u05D5\u05D5\u05D9 \u05DE\u05E7\u05E3 \u05D1\u05E1\u05D9\u05DE\u05E0\u05D9 \u05DE\u05D9\u05E0\u05D5\u05E1 \u05D0\u05DE\u05EA\u05D9\u05D9\u05DD.
|
||||
minus=\u05E1\u05D9\u05DE\u05DF \u05DE\u05D9\u05E0\u05D5\u05E1
|
||||
hlp_apostrophe=\u05D4\u05D7\u05DC\u05E4\u05EA \u05D0\u05E4\u05D5\u05E1\u05D8\u05E8\u05D5\u05E3 \u05D0\u05E0\u05DB\u05D9, \u05E1\u05D9\u05DE\u05E0\u05D9 \u05DE\u05D9\u05E8\u05DB\u05D0 \u05D1\u05D5\u05D3\u05D3\u05D9\u05DD \u05D5\u05EA\u05D9\u05E7\u05D5\u05DF \u05D2\u05E8\u05E9\u05D9\u05D9\u05DD \u05DB\u05E4\u05D5\u05DC\u05D9\u05DD.
|
||||
apostrophe=\u05D0\u05E4\u05D5\u05E1\u05D8\u05E8\u05D5\u05E3
|
||||
hlp_ellipsis=\u05D4\u05D7\u05DC\u05E4\u05EA \u05E9\u05DC\u05D5\u05E9 \u05E0\u05E7\u05D5\u05D3\u05D5\u05EA \u05D1\u05E1\u05D9\u05DE\u05DF \u05D4\u05E9\u05DE\u05D8\u05D4.
|
||||
ellipsis=\u05D4\u05E9\u05DE\u05D8\u05D4
|
||||
others=\u05D0\u05D7\u05E8\u05D9\u05DD
|
||||
hlp_metric=\u05D4\u05DE\u05E8\u05EA \u05D9\u05D7\u05D9\u05D3\u05D5\u05EA \u05DE\u05D9\u05D3\u05D4 \u05DE\u05BE\u00B0F\u200F, mph, ft, in, lb, gal \u05D5\u05BEmiles.
|
||||
metric=\u05D4\u05DE\u05E8\u05D4 \u05DC\u05E9\u05D9\u05D8\u05D4 \u05D4\u05DE\u05D8\u05E8\u05D9\u05EA (\u00B0C\u200F, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=\u05E0\u05E4\u05D5\u05E5 (1000000 \u2190 1,000,000) \u05D0\u05D5 \u05DC\u05E4\u05D9 ISO\u200F (1000000 \u2190 \u200E1 000 000).
|
||||
numsep=\u05DE\u05E4\u05E8\u05D9\u05D3 \u05D0\u05DC\u05E4\u05D9\u05DD \u05DC\u05DE\u05E1\u05E4\u05E8\u05D9\u05DD \u05D2\u05D3\u05D5\u05DC\u05D9\u05DD
|
||||
hlp_nonmetric=\u05D4\u05DE\u05E8\u05EA \u05D9\u05D7\u05D9\u05D3\u05D5\u05EA \u05DE\u05D9\u05D3\u05D4 \u05DE\u05BE\u00B0C\u200F; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=\u05D4\u05DE\u05E8\u05D4 \u05DC\u05D9\u05D7\u05D9\u05D3\u05D5\u05EA \u05E9\u05D0\u05D9\u05E0\u05DF \u05DE\u05D8\u05E8\u05D9\u05D5\u05EA (\u00B0F\u200F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=\u0935\u094D\u092F\u093E\u0915\u0930\u0923 \u091C\u093E\u0901\u091A
|
||||
hlp_grammar=\u0905\u0927\u093F\u0915 \u0935\u094D\u092F\u093E\u0915\u0930\u0923 \u0924\u094D\u0930\u0941\u091F\u093F \u091C\u093E\u0901\u091A\u0947\u0902.
|
||||
grammar=\u0938\u0902\u092D\u093E\u0935\u093F\u0924 \u0917\u0932\u0924\u093F\u092F\u093E\u0901
|
||||
hlp_cap=\u0935\u093E\u0915\u094D\u092F \u0915\u093E \u0905\u0928\u0941\u092A\u0938\u094D\u0925\u093F\u0924 \u0915\u0948\u092A\u093F\u091F\u0932\u093E\u0907\u091C\u0947\u0936\u0928 \u091C\u093E\u0901\u091A\u0947\u0902.
|
||||
cap=\u0915\u0947\u092A\u093F\u091F\u0932\u093E\u0907\u091C\u0947\u0936\u0928
|
||||
hlp_dup=\u0926\u0941\u0939\u0930\u093E\u090F \u0936\u092C\u094D\u0926 \u091C\u093E\u0901\u091A\u0947\u0902.
|
||||
dup=\u0936\u092C\u094D\u0926 \u0921\u0941\u092A\u094D\u0932\u0940\u0915\u0947\u0936\u0928
|
||||
hlp_pair=\u0905\u0928\u0941\u092A\u0938\u094D\u0925\u093F\u0924 \u092F\u093E \u0905\u0924\u093F\u0930\u093F\u0915\u094D\u0924 \u0915\u094B\u0937\u094D\u0920\u0915 \u0914\u0930 \u0909\u0926\u094D\u0927\u0930\u0923 \u091A\u093F\u0939\u094D\u0928 \u091C\u093E\u0901\u091A\u0947\u0902.
|
||||
pair=\u0915\u094B\u0937\u094D\u0920\u0915
|
||||
punctuation=\u0935\u093F\u0930\u093E\u092E\u091A\u093F\u0939\u094D\u0935
|
||||
hlp_spaces=\u0905\u092A\u0930\u0915\u0947\u0938 \u0936\u092C\u094D\u0926 \u091C\u093E\u0901\u091A\u0947\u0902.
|
||||
spaces=\u0936\u092C\u094D\u0926 \u0905\u0902\u0924\u0930\u0923
|
||||
hlp_mdash=\u0938\u094D\u0925\u093E\u0928 \u0935\u093E\u0932\u0947 \u0907\u0928 \u0921\u0948\u0936 \u0915\u0947 \u092C\u0926\u0932\u0947 \u092C\u093F\u0928\u093E \u0938\u094D\u0925\u093E\u0928 \u0935\u093E\u0932\u0947 \u092C\u093E\u0927\u094D\u092F\u093E\u0915\u093E\u0930\u0940 \u090F\u0928 \u0921\u0948\u0936.
|
||||
mdash=\u090F\u092E \u0921\u0948\u0936
|
||||
hlp_ndash=\u092C\u093F\u0928\u093E \u091C\u0917\u0939 \u0915\u0947 \u090F\u092E \u0921\u0948\u0936 \u0915\u0947 \u092C\u0926\u0932\u0947 \u0938\u094D\u0925\u093E\u0928 \u092F\u0941\u0915\u094D\u0924 \u090F\u092E \u0921\u0948\u0936.
|
||||
ndash=\u0907\u0928 \u0921\u0948\u0936
|
||||
hlp_quotation=\u0926\u094B\u0939\u0930\u093E \u0909\u0926\u094D\u0927\u0930\u0923 \u091A\u093F\u0939\u094D\u0928 \u091C\u093E\u0901\u091A\u0947\u0902: "x" \u2192 \u201Cx\u201D
|
||||
quotation=\u0909\u0926\u094D\u0927\u0930\u0923 \u091A\u093F\u0939\u094D\u0928
|
||||
hlp_times=\u0938\u0939\u0940 \u0917\u0941\u0923\u0928 \u091A\u093F\u0939\u094D\u0928 \u091C\u093E\u0901\u091A\u0947\u0902: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=\u0917\u0941\u0923\u093E \u0915\u093E \u091A\u093F\u0939\u094D\u0928
|
||||
hlp_spaces2=\u0935\u093E\u0915\u094D\u092F \u0915\u0947 \u092C\u0940\u091A \u090F\u0915\u0932 \u0938\u094D\u0925\u093E\u0928 \u091C\u093E\u0901\u091A\u0947\u0902.
|
||||
spaces2=\u0935\u093E\u0915\u094D\u092F \u0938\u094D\u0925\u093E\u0928
|
||||
hlp_spaces3=\u0936\u092C\u094D\u0926 \u0914\u0930 \u0935\u093E\u0915\u094D\u092F \u0915\u0947 \u092C\u0940\u091A \u0926\u094B \u0905\u0924\u093F\u0930\u093F\u0915\u094D\u0924 \u0938\u094D\u0925\u093E\u0928 \u0935\u0930\u094D\u0923 \u091C\u093E\u0901\u091A\u0947\u0902.
|
||||
spaces3=\u0905\u0927\u093F\u0915 \u0938\u094D\u0925\u093E\u0928
|
||||
hlp_minus=\u0935\u093E\u0938\u094D\u0924\u0935\u093F\u0915 \u0918\u091F\u093E\u0935 \u091A\u093F\u0939\u094D\u0928 \u0915\u0947 \u0932\u093F\u090F \u092F\u094B\u091C\u0915 \u091A\u093F\u0939\u094D\u0928 \u092C\u0926\u0932\u0947\u0902.
|
||||
minus=\u0918\u091F\u093E\u0935 \u0915\u093E \u091A\u093F\u0939\u094D\u0928
|
||||
hlp_apostrophe=\u091F\u093E\u0907\u092A\u0930\u093E\u0907\u091F\u0930 \u0905\u092A\u094B\u0938\u094D\u091F\u094D\u0930\u094B\u092B\u0940, \u090F\u0915\u0932 \u0909\u0926\u094D\u0927\u0930\u0923 \u091A\u093F\u0939\u094D\u0928 \u0914\u0930 \u0938\u0939\u0940 \u0926\u094B\u0939\u0930\u093E \u0909\u0926\u094D\u0918\u0930\u0923 \u092A\u094D\u0930\u093E\u0907\u092E \u092C\u0926\u0932\u0947\u0902.
|
||||
apostrophe=\u0935\u0930\u094D\u0923\u0932\u094B\u092A \u0915\u093E \u091A\u093F\u0939\u094D\u0928
|
||||
hlp_ellipsis=\u0926\u0940\u0930\u094D\u0918\u0935\u0943\u0924 \u0915\u0947 \u0938\u093E\u0925 \u0924\u0940\u0928 \u092C\u093F\u0902\u0926\u0941 \u092C\u0926\u0932\u0947\u0902.
|
||||
ellipsis=\u0926\u0940\u0930\u094D\u0918\u0935\u0943\u0924
|
||||
others=\u0905\u0928\u094D\u092F
|
||||
hlp_metric=\u00B0F, mph, ft, in, lb, gal \u0914\u0930 \u092E\u0940\u0932 \u0938\u0947 \u092E\u093E\u092A\u0915 \u092A\u0930\u093F\u0935\u0930\u094D\u0924\u0928.
|
||||
metric=\u092E\u0947\u091F\u094D\u0930\u093F\u0915 \u092E\u0947\u0902 \u092C\u0926\u0932\u0947\u0902 (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=\u0938\u093E\u092E\u093E\u0928\u094D\u092F (1000000 \u2192 1,000,000) \u092F\u093E ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=\u092C\u0921\u093C\u0940 \u0938\u0902\u0916\u094D\u092F\u093E \u0915\u093E \u0939\u091C\u093E\u0930 \u092A\u0943\u0925\u0915\u094D\u0915\u093E\u0930\u0915
|
||||
hlp_nonmetric=\u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l \u0938\u0947 \u092E\u093E\u092A\u0915 \u092A\u0930\u093F\u0935\u0930\u094D\u0924\u0928.
|
||||
nonmetric=\u0917\u0948\u0930 \u092E\u0940\u091F\u094D\u0930\u093F\u0915 \u092E\u0947\u0902 \u092C\u0926\u0932\u0947\u0902 (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
+37
@@ -0,0 +1,37 @@
|
||||
spelling=Provjera gramatike
|
||||
hlp_grammar=Provjeri i ostale gramati\u010Dke pogre\u0161ke.
|
||||
grammar=Mogu\u0107e pogre\u0161ke
|
||||
hlp_cap=Provjera velikog slova na po\u010Detku re\u010Denice.
|
||||
cap=Velika po\u010Detna slova
|
||||
hlp_dup=Provjeri rije\u010Di koje se ponavljaju.
|
||||
dup=Dupliciranje rije\u010Di
|
||||
hlp_pair=Provjeri zagrade i navodne znakove koji nedostaju ili ih ima previ\u0161e.
|
||||
pair=Zagrade
|
||||
punctuation=Interpunkcija
|
||||
hlp_spaces=Provjeri jednostruki razmak izme\u0111u rije\u010Di.
|
||||
spaces=Razmak izme\u0111u rije\u010Di
|
||||
hlp_mdash=Koristi dugu povlaku bez razmaka umjesto povlake s razmakom.
|
||||
mdash=Duga povlaka
|
||||
hlp_ndash=Koristi povlaku s razmakom umjesto duge povlake bez razmaka.
|
||||
ndash=Povlaka
|
||||
hlp_quotation=Provjeri dvostruke navodne znakove: "x" \u2192 \u201Ex\u201D
|
||||
quotation=Navodni znakovi
|
||||
hlp_times=Provjeri pravi znak mno\u017Eenja: 5x5 \u2192 5\u00D75
|
||||
times=Znak za mno\u017Eenje
|
||||
hlp_spaces2=Provjeri jednostruki razmak izme\u0111u re\u010Denica.
|
||||
spaces2=Razmak izme\u0111u re\u010Denica
|
||||
hlp_spaces3=Provjeri vi\u0161e od dva razmaka izme\u0111u rije\u010Di i re\u010Denica.
|
||||
spaces3=Vi\u0161estruki razmaci
|
||||
hlp_minus=Zamijeni znak rastavljanja s minusom.
|
||||
minus=Znak za minus
|
||||
hlp_apostrophe=Izmijeni apostrof, jednostruke navodne znakove te popravi dvostruki znak za naglasak.
|
||||
apostrophe=Apostrof
|
||||
hlp_ellipsis=Zamijeni tri to\u010Dke troto\u010Dkom.
|
||||
ellipsis=Troto\u010Dka
|
||||
others=Ostalo
|
||||
hlp_metric=Prera\u010Dunavanje mjer\u0101 iz \u00B0F, mph, ft, in, lb, gal i milja.
|
||||
metric=Prera\u010Dunaj u metri\u010Dki sustav (\u00B0C, km/h, m, kg, l)
|
||||
hlp_numsep=Uobi\u010Dajeno (1000000 \u2192 1,000,000) ili ISO (1000000 \u2192 1 000 000).
|
||||
numsep=Razdjeljiva\u010D tisu\u0107ica za velike brojeve
|
||||
hlp_nonmetric=Prera\u010Dunavanje mjer\u0101 iz \u00B0C; km/h; cm, m, km; kg; l.
|
||||
nonmetric=Prera\u010Dunaj u nemetri\u010Dki mjerni sustav (\u00B0F, mph, ft, lb, gal)
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user